Путь сердца. 12 пьес о жизни, мудрости и любви

Alex Hesse

Авторский драматический сборник: пьесы с синопсисами (кратким содержанием) и кратким авторским комментарием. Пьесы разбиты на 3 группы: сказочные, исторические, психологические. Сборник предназначен для лиц разных возрастов. Представлены разные драматические жанры.

Оглавление

ЧАСТЬ 1

Нарген — Отличный гром, спеши скорей, дитя.

Уж Бог ведёт тебя в мою обитель.

(шлёпанье ног, стук в дверь)

Мария — Кто здесь живёт? Прошу вас, отворите!

Нарген — Добро пожаловать. Входите поскорей.

Гроза бушует, ливень всё сильней.

(входит молодая женщина)

Мария — Спасибо, добрый человек, меня зовут Мария —

Послушница монастыря св. Татьяны.

Я задержалась в городе, и вот,

В обитель до грозы уж не успела.

Нарген — Присядьте у огня, стихия свирепеет

(присаживается)

А Вы расслабьтесь, наберитесь сил.

Чай травяной для Вас уж заварил.

Теперь Вы с Богом, отошли от блуда,

Но искушенья, как простуда —

Один чихнёт, и всех покосит грипп.

Мария — О Боже, как от блудников смердит!

Вы правы, я ведь с детства замечала,

Что люди испускают свет, и грех рождает дым.

И кто от Бога отошёл, связался с тёмной силой —

Смердит, как труп, и дымным шлейфом отравляет воздух.

Нарген — Устали Вы, Вам нужен отдых.

Моя обитель есть — особенное место.

Порой, сбиваются настройки интеллекта,

Случаются видения и трансы,

И в них Господь указывает шансы,

Но если кто подключен к духу зла,

Он не находит пятого угла,

И так его колбасит, Боже правый…

Мария — Какой-то всадник скачет сквозь дубраву.

Нарген — Вы видите? Я тоже. Помогите.

Не должен рыцарь заблудиться.

Мы будем за него молиться (молятся)

Мария — Вот рыцарь спешился. Шаги.

Он к нам идёт, и он уже у входа (стучится)

Сандро — Есть кто здесь из народа?

Пустите странника укрыться в грозный час.

Нарген — Добро пожаловать! Мы ждали вас.

Сандро — Откуда? Мне не назначали встречи.

Я сам из далека, поехал через лес,

Желая побыстрей достичь таверны,

И в незнакомой местности, наверно, заблудился.

А тут гроза. И тьма, хоть выколи глаза,

Лишь вспышки яркие и громы.

Нарген — Бог с Вами! Чувствуйте, как дома.

Припомните. Вы скачете по тракту,

Неясное желание в душе,

И Вы меняете маршрут, свернув в дубраву.

Гроза и Бог выводят Вас сюда.

А знаете, мой дом никак не обнаружить,

Он скрыт от посторонних глаз,

И лишь от Бога гость увидит дверь убежища лесного.

Сандро — Как много сказано чудного!

Спешу преставиться. Я — странствующий рыцарь Дон Сандро.

Нарген — Вижу то, что дон. А это, понимаете, мой дом.

Зовите меня просто доктор Нарген, а девушку Марией.

Сандро — Синьорита. (кланяются друг другу)

Нарген — Вы не держите дверь открытой,

И, кстати, рядом славный грот.

Под деревом коню стоять опасно.

Сандро — Спасибо. Я сейчас!

Мария — Вот, Вам всё ясно. А мне тревожно. Не пойму причин.

Как будто сотню сарацин привёл сей рыцарь.

Нарген — Со святой земли он странствует, и всё его сознанье

Жар битвы, раненных стенанье,

На Грааль священный упованье.

Он — крестоносец, он из тамплиеров,

И, видимо, галантный кабальеро.

Мария — Ну, не смущайте бедную синьору.

Нарген — Ох, жар от вас такой, дадите дамам фору.

Послушница ещё ведь не монашка.

Бог может приструнить, и вдруг даёт отмашку.

Быть может, ждёт вас злато и корона.

Вы станете — почтенная матрона.

Господь внезапно проливает свет.

Мария — Весь этот сказочный сюжет — для нашей встречи?

Нарген — Если б только! Дон Сандро, Вы уже за шторкой?

Входите не стесняйтесь, отогрейтесь. Мы рады Вам!

Мария — Балладою отметьтесь! («Баллада о тамплиерах»)

Враг коварный на Востоке,

На святой земле Христа.

В смертный бой с мечом Пророка

Рвутся рыцари креста.

Бить проклятых сарацинов —

Орден крови не жалел.

И сокровища, святыни

Возвращались в наш удел.

Папа рёк — походам баста!

Геть, ненужный тамплиер!

Со Христом судьба распяться,

Погибать от братских стрел.

Всех богатств святой земли

Нам не полагается.

Очень любят короли

На чужое зариться!

Братьев шлёт король на плаху,

И за ратью гонит рать.

В небо с уст звучат проклятья.

Всем вернётся во сто крат!

Волны гнева сквозь века,

Месть пришла на троны.

От дубины, от клинка

В грязь летят короны!

Впала в блуд Европа — мать.

Банды, да малины.

Кто пойдёт Христа спасать

Вновь от сарацинов?

Нарген — Виват, дон Сандро! Веет ностальгией.

О, времена галантные, благие!

Сердца людские очерствели с этих пор.

Кругом коррупция, разврат, и ближний — вор.

Когда нет чести, главное — понты, цивилизации — кранты,

И королевство дюже не протянет.

Мария — Уже свершилось (втягивает воздух) смертью тянет.

Нарген — (к Марии) Ты чувствуешь?

К нам новый гость спешит.

За ней рой демонов летит.

Мы все угрозы отразить готовы?

Друзья мои, пребудем с Божьи словом! (читает Библию)

«Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона,

Сиди на земле: престола нет, дочь Халдеев,

И народ не будет называть тебя нежною и роскошною.

Возьми жернов и мели муку,

Сними покрывало своё, подбери подол,

Открой голени, переходи через реки.

Откроется нагота твоя и даже виден будет стыд твой.

Совершу мщение и не пощажу никого….

Сиди молча, и уйди в темноту дочь Халдеев;

Ибо вперёд не будут называть тебя госпожой царств.»

(Исаия 47: 1—5)

Крайс — (стук в дверь) Прошу впустить меня.

Нарген — Оставьте плащ у входа, и заходите. Милости прошу.

Крайс — (входит) Спасибо. Я едва дышу.

Ещё немного, не нашла бы вас,

И мне уже не выбраться из леса.

(к Марии) Вы так похожи на принцессу?

Мария — Нет, я всего лишь Божье дитя. Меня зовут Мария.

Сандро — Я — дон Сандро.

Нарген — А меня зовите — доктор Нарген.

Крайс — Я — Анна, бедная вдова. Шла по лесу. Гроза. Я заблудилась.

Измучилась, устала, вдруг — Ваш дом.

Нарген — У нас не принято кривить душой и ртом.

Вы, мисс, потрёпаны и выглядите скверно.

Манеры выдают — Вы явно не из черни.

Сандро — Да, доктор прав, Вы — знатная синьора.

Я вижу — Вам не достаёт кольца.

Мария — Смелей, дон Сандро, ей недостаёт венца!

Крайс — Да, правда Ваша. Я — мисс Крайс.

Сандро — Вы — королева?! Как же так?

Какими судьбами Вы здесь в таком-то виде?

Крайс — Я в ярости, я в гневе, я в обиде!

Я опозорена, обманута. И кто?

Родная кровь. Предатели, подонки!

Нарген — Не надо нервничать. Давайте потихоньку.

Без лишних экзальтаций, истерий —

Историю о том, как Вы дошли.

Крайс — Вот, уж, поистине дошла.

Без трона, без друзей, без веры в справедливость.

Нарген — Ну, Вы загнули, Ваша милость!

Почём о справедливости судить,

По граблям лучше не ходить!

Я знаю много, Вы моим друзьям

Поведайте историю паденья.

Я, думаю, у них найдутся совпаденья

Попробуйте быть честными сейчас,

Ведь с неба смотрят ангелы на нас.

Крайс — О, доктор Нарген, как святой отец (присматривается)

Вы посещали как-то мой дворец?

Нарген — Когда-то в прошлом. Я давно отшельник.

А раньше был большой затейник —

Советник пап и королей.

Но нынче мне покой милей.

Вы отогрелись? Говорите, леди.

Крайс — Давным давно, ещё при деде была великая война.

Наш клан, другие племена сплотились вместе,

И теснимые ордою, на север двинулись

С наивною мечтою — здесь основать свободную страну.

Мария — Вы местным племенам устроили резню

И выстроили грозный чёрный замок.

Крайс — Где жили дикари, теперь царит порядок.

Мы дали им торговлю, ремесло

И тысячи возможных развлечений.

Мария — Блуд, алкоголь, разборки, извращенья…

И вот, цветущая страна Шимако —

Большая и зловонная клоака!

Нарген — Не надо хмуриться. Мы представляем живо.

Семья, где ярость и насилье,

Где род скрепляет не любовь, а власть,

Там с космосом утраченная связь,

И лишь животные желанья.

Крайс — Ведь было в нашем королевстве процветанье.

Я помню молодые годы.

Торговля бойкая и щедрая природа.

Казне — доход, народу — слава!

Шимако — крепкая держава!

Мария — Я знаю хроники Шимако.

Род королевский — воины без страха.

Ваш муж был истинный король —

Смирен пред Богом, на войне — герой!

Ваш род, увы, другую ведал славу:

Мужчины — деспоты, а женщины — шалавы;

И неспроста народная молва —

В грехе повинны колдовства;

И что добрались Вы до трона,

Лишь душу заложив дракону.

Сандро — Дракон? Здесь водятся драконы?

Нарген — Ну, говорят, во время оно они водились на земле.

Мария — Мы демона зовём драконом.

Сандро — О гаде, как всемирном зле упоминаете,

Я правильно Вас понял?

Нарген — Ну, не совсем. Есть «демоны в законе».

Они, как существа иного мира,

Ловцы чувствительных натур.

Сандро — Пришельцы из чужих культур?

Нарген — Верней, у них другие намеренья и цели паки бытия.

Мария — Вещает вкрадчиво змея,

А выглядит, как ангел света.

И давит на мозги авторитетом:

«Я — древний дух — могущество и силу тебе дарую!

Хочешь трон и власть, богатство, славу,

Брак желанный, волшебного кристалла грани —

Всё дам тебе в обмен на душу».

Сандро — Гнать демонов!

Нарген — Лукавый шепчет в уши, на слабостях играет человечьих,

И наседают демоны на плечи, вот-вот сломают…

Мария — Дух святой излечит!

Нарген — Оно и верно. С Богом не споткнуться,

Но стоит за соблазном развернуться,

Глядишь, завяз и подцепил заразу;

И некто отдаёт приказы по правилам своей игры,

Он увлекает в дивные миры,

Где наши души оплетают сети.

Блудливый ум легко даёт обеты,

Но стоит заключить союз, уже не выбраться из уз.

Ведь демон требует: «Корми меня, мой раб!

Колдуй и мсти, сади на сердце жаб,

Служи дракону — силы дар обрящешь!»

Мария — Но что он может этот демон падший?

Нарген — Он может много и ничто,

Когда под Божьей ты защитой.

Мария — Балладу, может, сочините?

Сандро — Пожалуйста, уже такая есть.

Все — Так просим спеть!

(исполняет «Балладу о принцессе»)

Раз принцесса заскучала,

Где-то зеркало стояло.

В полумраке что ни уследишь?

Зацепила против воли

В зазеркалье дева тролля.

Он такой мохнатенький малыш.

То ли мышка, то ли чушка,

Предложил ей дух игрушки.

«А давай-ка в замке пошалим?!»

Поначалу — интересно.

Вырос тролль в большого беса:

«Пусть теперь мне служат короли!»

Лорды в шоке, трон в упадке,

Всюду лезут бесы гадки.

Правды нет и торжествует зло.

Кто надежду нам подарит?

Кто от демонов избавит?

Кто разрушит злое колдовство?

Славный рыцарь жил в затворе,

Слушал ангельские хоры,

Но однажды донеслось: «Беда!»

Он поклон отвесил небу,

Взял свой меч, суму и хлеба.

Берегись, проклятая орда!

Рыцарь с ангельскою ратью

Одолел судьбы заклятье,

И принцесса вышла вся в слезах:

«Я сгубила королевство,

Вызывала злого беса.

Вот моим забавам — полный крах!»

Лик открылся из забрала:

«Ты себя уж наказала,

Будь мудрее ангелам подстать.

Дух любви волшебным средством

Защищает королевство.

Завещаю жить и процветать!»

Крайс — Вы шьёте мне какой-то демонизм.

Ко мне рогатый в замок не являлся,

Не ставила я подпись под контракт

Ни кровью, ни чернилами — всё байки!

Нарген — Зачем бренчать, как балалайка!

Я верю, не было обряда,

Но факт — душа пустила гада.

Сработал, типа, приворот —

У трона оказался род,

И, вот, вы стали королевой.

Крайс — Как быстро годы пролетели.

Нарген — Вы получили мужа, злато, трон,

Блаженно упивались властью.

Но вдруг настигло вас несчастье.

Крайс — Прошло 3 года маленькая дочь

Была надеждой нашей, но однажды

Король устроил ночью шумный бал.

Все в замке были преданы веселью.

Осталась в башне дочь,

И до сих пор не ясно, как принялся пожар,

И юную принцессу забрал огонь.

Нарген — Да, скверное начало. И что Вы сделали?

Крайс — На что способна мать,

Когда дитя родное потеряет?

Нарген — Раскается в грехах, умней, добрее станет.

Припомните, ведь, были чётко знаки,

Что бал грозит бедой. Да хоть бы хны!

Тупые, блудные умы.

И хоть пошли вам сто пророков,

Червяк столкнёт на путь порока.

И кто виновен? Вот Вам результат.

Дружили с бесом — заказали ад.

И прежде близкие страдают.

Их Бог от бесов забирает.

Вот, и остались Вы одна.

Крайс — Сейчас, действительно, одна.

Спросили Вы — на ком лежит вина?

Король! Король! Он был зачинщик бала.

Желал, чтоб всё горело и сияло.

И, вот, спалил в огне родную дочь.

Простить его моей душе невмочь.

Мария — И с той трагедии для короля

Вы стали деспотом — тираном,

И соль, и перец сыпали на раны.

Король был кроток, Вы срывали злобу.

Крайс — О если бы не плод в моей утробе на тот момент.

Тогда б я лучше стала вдовой без мужа

Но увы. Прошло полгода, как укором — дочь.

Взгляну на девочку, и вспомнится та ночь,

И ярость подступает к горлу.

Нарген — Бог дал, Бог взял. Та девочка помёрла.

Так надо новой подарить любовь!

Крайс — Забыть нельзя! И закипает кровь.

Король. Она. Сдержать не в силах ярость.

В душе святого больше не осталось.

Нарген — Скрестилось всё: месть, ханжество и зависть.

Родную дочь под демонов бросать.

Её картины в клочья рвать,

Лишать друзей, грузить дурной работой.

А летом — к тётке, там, где буйство плоти

И родовые черви Вавилона.

Что значит — жить без Бога и закона?

Сандро — Не знаю Ваших нравов я.

Вопрос не посчитайте, как усмешку.

Принцесса, видимо, жила

Почти как Золушка, почти как Белоснежка?

Нарген — Но там, хоть мачеха, а здесь — родная мать.

Смесь двух мегер в одном флаконе.

Сандро — Как чистым душам выжить сред драконов?

Я б взбунтовался или убежал.

Нарген — От дочки ангел стрелы отражал.

Она сама чиста была, как ангел.

Простое и смиренное дитя,

На злое, так не выпустит когтя.

Нежна, игрива, как котёнок.

Сандро — Ну, просто чудо, не ребёнок!

Нарген — Бог дал ей добрый нрав и остроту ума.

Мария — А в замке нелюбовь и тьма.

Крайс — Король был добр, но забрала чума

Его навек. Ей было лишь 15 лет.

Нарген — Девице в возрасте таком пора определяться:

Кто есть она, как личность, человек?

И нужен мудрый ей родительский совет:

Как грабли обходить, как видеть — где чужое,

Где беса прииски, где чистое, святое?

Ведь в детстве как? Ребёнок словно губка,

Попробует бальзам и яд из кубка.

В мозгах подростка скопище программ.

Вдруг, зрелость! Разбирайся сам:

Что истинно. Твой путь по воле Бога.

Где мины, где тупик, где верная дорога?

Где рода тень, и где твоё родное?

Где перст судьбы, где чья-то паранойя?

И потому конфликт — родители и дети —

Всегда, везде на белом свете.

Мария — Но только в любящей семье

Спор на доверье, не во зле.

А нет любви? И зависть мамы к дочке,

Что молода, талантлива, красива?

И мать, как шестирукий Шива

Везде проходу дочке не даёт,

Посланья принцев в клочья рвёт,

Ругает, держит в тёмном теле.

Сандро — Возможно-ль так на самом деле?

Мария — Вы, видно, из порядочной семьи.

Испорчен мир, и многие, увы,

Живут во мраке, обделённые любовью.

К тому же опорочены злословьем.

Безумцы всем пытаются внушить —

Виновны все, имеем право мстить!

Кто чист душой, для них вдвойне виновен.

В своих глазах не видят брёвен.

Как кукловоды любят дёргать нить.

Нарген — Любовь и ангел душу сохранит!

Крайс — Вы на меня насели всем коганом.

Наш род был смел и стоек пред врагами.

Прошло 7 лет, как с королём венчалась,

Бог дал надежду — мальчика зачала.

Сандро — Брат и сестра. Бог дал ещё детишек?

Нарген — Одним ребёнок — дар, другим, увы, излишек.

Я вижу трёх детей и множество абортов.

Сандро — Не держит чрево плод, коль мама служит чёрту.

Нарген — Однако, мальчик — шанс — любви учиться.

К нему иначе стали относиться?

Крайс — Да, принц мне стал единственным навек

Любимым сыном. Он с детства чувствовал себя

Милордом, сэром, господином.

Жил в роскоши, любимый мой орлёнок

И слугами повелевал с пелёнок.

Нарген — Мария, что нам хроники откроют,

О том, как жили брат с сестрою?

Мария — Собаки с кошками живут куда дружнее.

Нашкодит принц — влетит принцессе в шею!

Она о принце бдить должна,

За все проступки — спрос с пристрастьем.

Принцессу мучали, а принц учился власти.

Сандро — Тираном вырос он?

Мария — Скорее самодуром,

Ленивым отроком и с подленькой натурой.

Не дал Бог принцу острого ума,

Не дал талантов и отваги;

Как бюрократ он смог читать бумаги,

Но как монарх, увы, ни хладен, ни горяч.

Нарген — Ему случайно аутизм не ставил врач?

Мария — Нет, просто маменькин сынок.

Задира — петушок растёт у квочек,

Но где встречается уверенность и воля —

Его как жертву скручивает поле,

Как маму — деспота найдёт себе жену.

Нарген — Ещё похуже сатану. И та устроит всё, что говорила.

Сандро — А где принцесса?

Крайс — Ночью удалилась она из замка лет уж 7 назад.

Ушла без весточки, без денег, в старом платье.

Нарген — Не пожелала, видимо, нести заклятье,

И положившись на судьбу и Бога,

Пыль отряхнула от порога.

Сандро — И Вы не знаете, где может быть она?

Крайс — Не написала ни письма,

Но, говорят, что где-то далеко, там на Востоке.

Сандро — И ей, наверно, одиноко?

Крайс — Безумное дитя, оставила корону,

Наследство, титул, замок родовой.

Нарген — В котором воет бесов рой,

И мать, как чёрная ворона.

Сандро — Так повернуться можно головой.

Когда кругом моральные уроды —

Бежать скорее от проклятий рода!

Крайс — Довольно мне давить больной мозоль.

Нарген — Дочь убежала, и погиб король,

И вы остались в замке с принцем.

Крайс — Да он подрос и как-то не спешил

Принцессу выбрать в продолженье рода.

Нарген — А сколько было вашего отвода:

Не родовита, не богата, не умна,

Смеётся громко, не стройна —

Ну не одна не гожа для невесты!

Мария — До старости прожить с ребёнком вместе

Вы захотели, но такой конфуз.

Уехал принц в какой-то там улус.

Короче, к басурманам на разборки,

Где мамины бессильны отговорки.

Крайс — Уж я б не допустила этот брак.

Невесту взять из племени собак.

Нам только не хватало дикой крови!

Сандро — Быть может, заключался брак с любовью?

Крайс — Разбойница желала только трон и злато.

Приехала, и сразу шмон во всём Шимако.

С ней басурмане с саблями кривыми

Везде гуляют по дворцу.

Да, видно по её лицу — змея, пропитанная ядом.

Нарген — Вы получили то, что надо, что заслужили.

Это всё — откаты за дружбу с бесами.

Бог любит тех, кто святы,

Кто праведность в сердцах хранит.

Всевышний тех вознаградит.

А бес — предатель от природы.

Как муха вязнешь в капле мёда.

Так сатана жестоко правит —

Кого возвысит, а кого — подставит.

Жестоковыйные, лихие — его орудия слепые.

Червивый обречённый плод —

Послужишь бесу — и в расход!

Сандро — Не думаю, что вы смирились?

Крайс — Господь — свидетель, как я злилась!

Пыталась сына вразумлять,

Но он, увы, не слушал мать.

И эта подлая злодейка

Тянула все его копейки.

А сын впадал всё больше в раж,

Любую исполняя блажь.

Нарген — У этих варварских созданий

Вся жизнь — наука выживанья.

Мария — Так много зла. А все ли дома?

Сдружилась с детства с силой тёмной,

Не любит, но цепляет шанс.

Крайс — Безвольно принц впадает в транс,

И следует за прихотью плутовки.

Нарген — Команда та ещё семейной лодки:

Мегера — мать, безвольный сын,

Невестка демонов почин продолжила,

И детки — бесенята.

Раскачивают лодку, бьют откаты.

Ведь, двум медведицам не жить в одной берлоге.

Кто трон возьмёт, а кто уносит ноги.

Таков он неизбежности финал.

Крайс — Над башней гром загрохотал…

Сандро — Так что случилось? Можно по-подробней?

Крайс — Мне сына не узнать, он стал как зомби

Окутан чарами невестки — басурманки,

Он мать родную обозвал поганкой.

Нарген — Так и сказал?

Крайс — Вот именно и крепко!

Пошло, поехало, час от часу не легче.

Стал обвинять меня во всех грехах:

За то, что нагоняла в замке страх,

За то, что бдила, не давала жить,

Не деньги тратить, не гулять и не блудить —

Припомнил всё и в комнате замкнулся.

Нарген — Зажатый принц в его уме проснулся.

Такой, вот, запоздалый бунт.

Крайс — А тут змея ему на грудь.

Та басурманка сыну яд подлила

И разум полностью затмила.

Сандро — А где же, леди, были Вы?

Крайс — Я — в башне «чёрной головы».

Крушила всё в бессильной злобе.

Как он посмел? Мы — кровь от крови!

Я — мать, я — королева мать!

Сандро — Такая мать…

Нарген — Не надо продолжать.

Прошу, вас, леди, знать хотим развязку.

Пророки предрекли финал.

По Вашему всё бред и сказки?

Так убедились — мудрецы не лгут!

Крайс — Я вся в огне, как будто черти жгут,

Как вспомню о событиях недавних.

Была я в башне. Звук шагов дневальных.

Заходит капитан, с ним двое их охраны,

Меня ведут из замка мимо храма.

Отстали стражники, лишь капитан в конвое

Меня проводит через лес.

А тучи движутся и дальних гроз раскаты.

Блистают конвоира латы.

Он непреклонен, смерть моя близка.

Рука сжимает рукоять клинка.

Но, видно, Бог послал спасенье.

Нарген — Вы, что — об электрических явленьях?

Крайс — Ударил огненный заряд.

Я думала — попала в ад.

Свет, грохот, тьма в глазах.

Сандро — Как долго?

Крайс — Не знаю, право. Дождь. Холодный дождь.

Я встала, рыцарь обгоревший,

Очаг обугленной травы,

И словно голоса из головы —

Бежать! Бежать! Быстрее, без оглядки!

В чащобу, в лес…

Нарген — И засверкали пятки!

Крайс — Вот, Вам смешно. Я страха натерпелась.

Одна в грозу, и тёмный лес.

И это — чудо из чудес, что набрела на скит.

Спасибо, доктор Нарген.

Нарген — Спаси, Господь! Вам умереть в овраге

Достойно было по судьбе.

Крайс — Всевышний внял моей мольбе.

Нарген — Он любит всех, но ради всех стараться…

Мария, можете признаться.

Мария — Я накануне видела во сне:

Грозу и замок, бегство королевы.

Пылали небеса от ярости и гнева.

Сей род был проклят за обман и блуд.

Вот, неба справедливый суд!

Но я молюсь за тех, кто даже грешен,

Ведь милостив Господь и вразумляет нас.

Нарген — Вот и собрались мы сейчас

Для праведных молитв, баллад и песен.

Сандро — Быть может, я не так уж прозорлив,

В сознанье кружится мотив.

Мария — Баллада новая?

Сандро — «Сказала королева»! (исполняет)

«Итит твою налево!» — сказала королева.

Печальные напевы, и наползает мгла.

Обугленное чрево, бросала зёрна гнева.

Взошли твои посевы на ниве слёз и зла.

«Итит твою налево!» — сказала королева.

Как рай оставив Ева, ко всем чертям ушла.

О чём ты плачешь, дева? Загубленное древо,

А в замке воют дэвы, и новая метла.

Нарген — Пускай штормит! Недолго править бесам!

Нам здраво размышлять мешают стрессы.

Вот, снова ляпнул, как почтенный доктор

Спустя каких-то лет семьсот.

Дух в будущем, но немощная плоть.

Подайте книгу — слушать и молиться.

Вот, то, чему должны мы все учиться.

(Мария подаёт Наргену Библию. Он читает.

Все замирают на стульях, закрыв глаза. Занавес.)

«Пал Вавилон, великая блудница,

Сделался жилищем бесов

И пристанищем всякому нечистому духу.

Пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице;

Ибо яростным вином блудодеяния своего

Она напоила все народы,

И цари земные любодействовали с ней,

И купцы земные разбогатели от великой роскоши её.

И услышал я иной голос с неба, говорящий:

Выйди от неё, народ Мой,

Чтобы не участвовать вам в грехах её;

Ибо грехи её дошли до неба,

И Бог воспомянул неправды её» (Откр. 18: 2—5)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я