Понятия со словом «читаный»

Связанные понятия

Имяре́к, или Имре́к (от церк.-слав. им р ҃къ, им р ҃є, и́мѧ рєкъ — «назвавши имя») — слово, используемое в текстах молитв и других церковных текстах, а также (до начала XX века) в различного рода официальных актах, анкетах или приказных бумагах в том месте, где должно быть поставлено имя лица, за которого возносится молитва, или имя лица, пишущего документ по образцу; в настоящее время в литературе и в бытовой русской речи слово имеет роль экземплификанта. Состоит из существительного «имя» и глагола...
При́тча о мы́таре и фарисе́е — одна из известных притч Иисуса Христа, упоминаемая в Евангелии от Луки.
Непростительный грех (часто непроща́емый грех, ве́чный грех) — хула на Святого Духа, концепция греха в христианской теологии, который не может быть прощён. Находясь в состоянии этого греха, невозможно достичь спасения и вечной жизни с Богом.
Присловье — особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль...
Пушкин от мечтания перешедший к размышлению — стихотворение митрополита Филарета, написанное им в ответ на противоречащее христианскому взгляду на мир стихотворение Пушкина «Дар напрасный». Написано от имени самого Пушкина и представляет собой опровержение написанного в стихотворении Александра Сергеевича. Жанр такого опровержения — палинодия, точнее (поскольку стихотворение написано лишь от имени Пушкина) псевдопалинодия. Филарет использовал строки, рифмы и общее построение оригинального стиха Пушкина...
«Вертогрáд многоцвéтный» — поэтический сборник Симеона Полоцкого, над которым автор работал в 1676—1680 годы. Включает в себя несколько тысяч стихотворных текстов, написанных силлабическим стихом. Является памятником русской литературы второй половины XVII века и одним из наиболее изученных текстов Симеона.

Подробнее: Вертоград многоцветный
Синодальное рассуждение — обмен мнениями между митрополитом Киевским Филаретом (Амфитеатровым) и митрополитом Московским Филаретом (Дроздовым), организованный в 1856—1857 годах по инициативе обер-прокурора Святейшего Синода Николая Протасова и императора Александра II. Целью рассуждения было решить с какого оригинала переводить Библию на русский язык, с масоретского или Септуагинты. В результате было решено взять за основу перевода еврейский, а не греческий текст Ветхого Завета.
«Уче́бная кни́га слове́сности для ру́сского ю́ношества. Начерта́ние Н. Го́голя» — наброски к задуманной Николаем Гоголем «Учебной книге словесности». Состоит из тематических эссе: «О Науке», «Что Такое Слово и Словесность», «О Поэзии», «О Поэзии Лирической», «Оды, Гимны и Лирические Воззвания», «Песня», «Элегия», <Дума>, «Поэзия Повествовательная или Драматическая», «Эпопея», «Меньшие Роды Эпопеи», «Эклога и Идиллия», «Эклога», «Идиллия», «Роман», «Повесть», <Повесть>, <Сказка>, <Ученые Рассуждения...
«Откровения Ангелов-Хранителей» — серия эзотерических книг и брошюр оккультного содержания. Основными авторами являются Ренат Гарифзянов и Любовь Ивановна Панова. Первый том серии Ренат Гарифзянов издал самостоятельно в 1999 году, а затем книги выходили и неоднократно переиздавались в издательстве АСТ. Серия встретила острую критику со стороны церковных деятелей вплоть до отлучения от церкви Любови Пановой.
«Служба кабаку» («Праздник кабацких ярыжек») — русское сатирическое произведение XVII в., пародирующее церковное богослужение.
Воскресение Христо́во ви́девше (греч. Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάμενοι — «, увидевшие Воскресение Христово») — православное песнопение.
Агра́фы или Агра́фа (от греч. ἄγραφα — «незаписанные») — изречения, приписываемые Иисусу Христу и не записанные в четырёх канонических Евангелиях, передаваемые устно, либо записанные в частично дошедших до нас апокрифических Евангелиях, либо записанные в доканонических источниках. Аграфы представляют большую ценность для исследователей Нового Завета как источники, в которых, возможно, сохранилось несколько подлинных речений Иисуса Христа. Также они помогают понять, как развивалась христианская традиция...
Песнь Пресвято́й Богоро́дицы («Честне́йшая», Пѣснь Пресвяты́я Богородицы), Песнь Богородицы — песнопение православной утрени, предшествующее 9-й песни канона. Составлена на текст хвалебной речи Девы Марии (Лк. 1:46—55), с прибавлением припева «Честне́йшую херуви́м…» к каждому стиху, откуда получила своё второе, наиболее употребительное название — «Честнейшая».
«Иоа́ннова вста́вка», или «Иоа́ннов стих» (лат. Comma Johanneum), — принятое в библеистике название фразы из пятой главы Первого послания Иоанна (1Ин. 5:7—8, обсуждаемый текст выделен красным цветом)...
Духо́вная пре́лесть (от ст.‑слав. прѣльсть, прелесть — обман, заблуждение, обольщение: от греч. πλάνη) — в соответствии с православным вероучением, «обманчивая святость», сопровождающаяся высшей и очень тонкой формой лести самому себе, самообманом, мечтательностью, гордыней, мнением о своём достоинстве и совершенстве.
Притча о неверном управителе — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Луки.
«Если Бога нет, всё позволено» («Если Бога нет, всё дозволено») — крылатое выражение, приписываемое Ф. М. Достоевскому, которое обычно связывают с романом Достоевского «Братья Карамазовы». Представляет собой краткое изложение взглядов Ивана Карамазова. Точной цитатой не является и как единая фраза в указанном романе отсутствует.
Кни́жная спра́ва в Русском царстве в середине XVII века — деятельность в Русской церкви по редактированию текстов переводов богослужебных книг в 1640—1660-е годы. Наиболее важные правки в редакции текстов (наряду с рядом иных богослужебных изменений) были официально приняты при царе Алексее Михайловиче и Московском патриархе Никоне (отсюда распространённое название «никоновская книжная справа»). Несогласие с этими изменениями среди части Церкви послужило одной из причин раскола Русской церкви. В...
«Послание евангелисту Демьяну» — стихотворение, авторство которого приписывается Сергею Есенину, ответ на опубликованный в апреле-мае 1925 года в газетах «Правда» и «Беднота» «Новый завет без изъяна евангелиста Демьяна».
Перевод Библии архимандрита Макария — первичный перевод Ветхого завета на русский язык, выполненный архимандритом Макарием (Михаил Яковлевич Глухарёв) с древнееврейского языка (масоретский текст) на русский язык, с ограниченным использованием церковнославянской лексики.
Беспамятная собака — «собака жадная до азартности», согласно краткому определению, приведённому в 3-м томе «Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона» (1891). Статья о малоизвестном термине из старинного охотничьего жаргона впоследствии нередко трактовалась как шутка, розыгрыш или «энциклопедический курьёз».
Притча о добром пастыре и наёмнике — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Иоанна.
Притча о неразумном богаче – одна из притч Иисуса Христа содержащаяся в Евангелии от Луки. В ней рассказано о человеке, который богатство своё решил употребить для развлечений и накопительства, не зная, что вскоре умрет...
Гробы́ пова́пленные (от старославянского «повапить», покрасить; украинский «вапно», известь) — библейское выражение, означающее лицемера. В Евангелии от Матфея (Мф. 23:27) Христос использует выражение для характеризации книжников и фарисеев.
«Как сделана „Шинель“ Гоголя» — статья литературоведа Бориса Эйхенбаума, опубликованная в 1919 году в сборнике «Поэтика». В ней Эйхенбаум анализирует повесть «Шинель» Н. В. Гоголя. Эта статья во многом определила идеологию русского формализма; она оказала влияние на литературоведов (если шире, на представителей гуманитарных наук в целом) и не относящихся к данному направлению, включая противников подобного подхода.
Ры́царь Зя́блик (нем. Finkenritter) — старинная немецкая лубочная книга, состоящая из подбора разных небылиц; издана в VII т. «Deutsche Volksbücher» Зимрока. Герой — Поликарп фон Кирлариса, по прозванию Рыцарь Зяблик, посещает разные страны, например Аравию, где растут на деревьях овцы (откуда Baumwolle), и Армению, где попугаи говорят по-арабски, торгует разумной водой, стреляет в селёдки и колбасы, заходит в дома из телятины, моет свои внутренности, переставляет свою голову и т. д. Как лубочное...
Мелхиседек — апокриф, известный в древнерусской письменности в трёх видах. К первому виду относятся те сказания, в которых излагается родословие Мелхиседека: он происходил от нечестивого племени Хамова, был сын Мельхила, сына Сида, сына Ламехова; эти сказания напечатаны в сборнике Пыпина. Другой вид составляют сказания, в которых неизвестность рода Мелхиседека объясняется чудесным рождением: Софонима, жена Нира, брата Ноева, бывшая во всю свою жизнь неплодной, в старости родила Мелхиседека; эти сказания...

Подробнее: Мельхиседек (апокриф)
Притча о смоковнице и деревьях — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Матфея (Мф. 24:32-35), Евангелии от Марка (Мк. 13:28-31) и Евангелии от Луки (Лк. 21:29-33), рассказывающая о Царствии Божием.
В часы забав иль праздной скуки — стихотворение (стансы) Пушкина, написанное им 19 января 1830 года в ответ на стихотворное обращение митрополита Филарета (Дроздова), которое, в свою очередь, стало реакцией на «Дар напрасный, дар случайный» Пушкина, опубликованный незадолго до этого.
Здесь Родос, здесь прыгай (лат. Hic Rhodus, hic salta) — афоризм, восходящий к Эзопу. Высказывание предлагает собеседнику, хвастающемуся своими успехами, которых никто не видел, доказать свой талант тут же, на месте («вместо хвастовства, покажи на деле»: не рассказывай о своих славных делах, совершённых где-то или когда-то, а покажи свои возможности здесь и сейчас). Часто цитируется на латыни, хотя не дошедший до нас оригинал был написан по-гречески: греч. ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα.
Протоевангелие (лат. Protoevangelium) — в лютеранской теологии: концепция, согласно которой Евангелие (как благая весть Бога человечеству) во-первых не тождественно первым четырём книгам Нового Завета, а во-вторых было даровано ещё Адаму. Библейским основанием для этой концепции является фрагмент книги Бытия, где Бог говорит о «семени жены», которое поразит змея в голову (Быт. 3:15). Одним из первых теологов на это обратил внимание Мартин Хемниц, не используя при этом сам термин «Протоевангелие...
Евангелие египтян — гностический апокриф, относящийся к находкам в Наг-Хаммади (1945 год).
Гой еси́ (позднее также искажённое «гоясы») — приветственно-величальная формула в значении «будь жив!» или «будь здоров!». Характерна для устного народного творчества и встречается прежде всего в текстах былин («Ой ты гой еси, добрый молодец!»).
Притча о работнике, пришедшем с поля — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Луки.
Евгениевская псалтирь — древнерусская пергаменная рукопись XI века, представляет собой частично сохранившийся текст Псалтири с толкованиями псевдо-Афанасия Александрийского. Рукопись получила название по имени первого владельца — архиепископа новгородского Евгения Болховитинова, который обнаружил её в Юрьевом монастыре.
Притча о немилосердном должнике – одна из притч Иисуса Христа о Царствии Небесном, содержащаяся в Евангелии от Матфея. В ней рассказано о царе, который внемля просьбам раба своего об отсрочке долга, простил ему плату, но после того как тот не поступил схожим образом по отношению к своему должнику, раб отдан был истязателям до уплаты всего долга...
Нача́льная моли́тва ко Пресвято́й Троице, или «Пресвята́я Тро́ице» (греч. Παναγία Τριάς) — первая фраза одной из трёх начальных молитв всех православных богослужебных последований, где слово Троица употреблено в древнем звательном падеже — «Тро́ице!». Данная молитва читается (иногда поётся) всякий раз в составе начальных молитв (обычное начало) и в составе «Трисвятого по Отче наш». Кроме этой, начальной и краткой, молитвы, существует ещё множество и других православных молитв ко Пресвятой Троице...
Пареми́йник (пареме́йник, паремийник, ст.‑слав. парємиꙗ, паримиꙗ, парамиꙗ, парьмиꙗ, от греч. παροιμία — притча) — богослужебная книга, используемая в Православной церкви и содержащая в себе паремии.
Павел Высокий (ум. 1 января 1383 года (по древнему летоисчислению, 1382 года)) — старец Нижегородского Печерского монастыря, проповедник и духовный писатель.
Иеремиа́да — это длинное литературное произведение, в котором автор горько оплакивает состояние общества, обличая его пороки наряду с лживой моралью и, как правило, предсказывая его скорый упадок. Иеремиада обычно пишется в прозе, но иногда встречается и стихотворная форма. В расширенном смысле под иеремиадой подразумевается любое произведение, написанное в пессимистическом тоне или с пессимистической точки зрения.
«Звёздные талеры» (нем. Die Sterntaler) — сказка братьев Гримм, представляющая собой короткую легенду о бедной девочке-сироте, которая за свою доброту и богобоязненность получила награду с небес. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 779: «Божественные поощрения и наказания».
Босоно́гие (лат. nudis pedibus semper ambulantium — босыми ногами всегда ходящие) или экскалкеа́ты (лат. excalceati от лат. ex–calceo — «разувать, снимать обувь»), или гимнопо́ды (лат. gymnopodæ от др.-греч. γυμνός — «голый, нагой» + др.-греч. ποδός — «нога, ступня») — еретики конца IV — начала V века, описанные Филастрием в книге «Liber de Haeresibus» и Августином в книге «De Haeresibus ad Quodvultdeum Liber Unus»; у первого автора это 81 ересь, у второго автора это 68 ересь. Согласно учению босоногих...
Притча об убийце (англ. Parable of the Assassin) — апокрифическая притча Иисуса Христа, упоминаемая только в Евангелии от Фомы.
Перепев — род литературной пародии, в котором предметом осмеяния является не форма пародируемого произведения, а вкладываемое в неё новое содержание. Перепев иногда обозначается также термином перифраз (не следует путать с одноимённым видом тропа).
Сермя́жная пра́вда, вели́кая сермя́жная пра́вда (англ. homespun truth) — русское и английское идиоматическое выражение, означающее простую и неприукрашенную, но глубокую истину. В русском языке это словосочетание существует по крайней мере с XIX века, хотя и приписывается Илье Ильфу и Евгению Петрову (роман «Золотой телёнок»), в английском — встречается в анонимной балладе «The Juste Millieu», впервые опубликованной в 30-х годах XIX века.
Ильм (араб. العلم ; букв. "наука" ) — божественное знание в исламе, предвечное и всеобъемлющее, являющееся одним из признаков всемогущества Аллаха.
Рыцарь нашего времени — неоконченный роман Николая Михайловича Карамзина, опубликованный в 1802—1803 годах, то есть в самом конце его работы в качестве беллетриста.
День филолога — профессиональный праздник людей, посвятивших свою жизнь филологии. В России праздник отмечают вслед за Днем славянской письменности и культуры — 25 мая. Праздник отмечается и в ряде других стран. Этот праздник объединяет лингвистов, литературоведов, учителей и преподавателей в области языка и литературы, библиотекарей, переводчиков-филологов и всех, кто имеет филологическое образование.
Притча о пустом кувшине (англ. Parable of the empty jar) — апокрифическая притча Иисуса Христа, упоминаемая только в Евангелии от Фомы.
«Семь проповедей мёртвым» (лат. Septem Sermones ad Mortuos) — сборник из семи мистических (гностических) текстов, приватно опубликованных К. Г. Юнгом в 1916 году. Юнг не признал себя автором публикации и приписал её раннехристианскому гностическому религиозному учителю Василиду из Александрии.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я