Понятия со словом «додать»

Связанные понятия

«Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка» (нем. Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein) — сказка братьев Гримм о трёх сёстрах с разным числом глаз, из которых одна, похожая на обычного человека, но обижаемая остальными, нашла своё счастье. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне — Томпсона имеет номер 511.
Таулониды или Фавлониды (греч. θαυλωνίδαι) — один из древнежреческих родов в Афинах. Из него в праздник Δυπόλια или Βουφόνια (Дииполии) выбирался жрец, которому поручалось закалывание быка в честь Зевса, так как по преданию Таулон, родоначальник Таулонидов, первый убил быка. Жрец закалывал быка топором, а сам бежал, оставляя топор на месте. После мнимого преследования присутствующие отправлялись в судебную палату, где под председательством архонта базилевса творился суд над неодушевленными предметами...
Старшая жена — в некоторых полигамных культурах (в том числе в семейной традиции тюркоязычных народов и у народов Севера) первая жена главы семьи, за которой в брак вступили одна или более других жён. В большинстве полигамных культур старшая жена имеет особый почётный статус, осуществляя после мужа все права на руководство семьей. Противоположностью старшей жены является младшая жена, которая вступила в брак последней.
Тавук-гёксу (тур. tavukgöğsü, , «куриная грудка») — турецкий десерт, молочный пудинг из куриного мяса. Один из самых известных деликатесов, которые подавали османским султанам во дворце Топкапы. Считается «фирменным» турецким блюдом.
«Приёмыш Богоматери» (нем. Marienkind) — сказка братьев Гримм о девочке из бедной семьи, удочерённой Богоматерью и испытавшей за своё упорство в обмане серьёзные испытания. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 710.
Су Анасы (тат. Су Иясе, Su İyäse, чуваш. Шыв Ийĕ, якут. Уу Иччи, каз. Су иеси, башк. hыу эйяhe) — в мифологии тюркских народов антропоморфные духи — хозяева воды. У казанских и западносибирских татар различались Су иясе — мужчины (су бабасы), женщины (су анасы).

Подробнее: Су иясе
Шурчай, шурчой (от тадж. шир — «молоко», чой — «чай»; от перс. شور‎ — «солёный», перс. چای‎ — «чай») — национальный напиток таджиков, основными компонентами которого являются молоко и чай (см. название), добавочными — лепёшка, соль, чёрный перец и топлёный жир.
Нападение на Монте-Сальвадо (24 декабря 2014) — индейцы, численностью около 200 человек племени Машко-пиро вооружившись луками и стрелами, напали на деревню Монте-Сальвадо в Перу. Как предполагают перуанские власти, они пытались найти еду.
Листы господаря литовского — это грамоты, издаваемые в канцелярии великого князя литовского. Великий князь литовский ясно излагал причину выдачи своих грамот: «мы листы н(а)ши даем такъ, какъ хто в насъ просит(ь)»В понимании великого князя («господаря») ответственность за выдачу листов падала не на него и его писарей, а на получателей, выпросивших их у великого князяСохранился ряд фактов, свидетельствующих о восстановлении утраченных (сгоревших, утерянных, утонувших) документов. Поиск последних в...
Парчабуро́н, чокбуро́н или курпадузо́н (тадж. парчабурон / чокбурон / кӯрпадӯзон) — традиционный обычай, распространенный среди таджикского народа. Обычно проводится незадолго до свадьбы, в подавляющем большинстве случаев в доме невесты. Заключается в коллективном шитье тканевого материала чок или сюзане, которым прикрывается чимилдик — место, где проводят первую брачную ночь молодожёны. Также чок в некоторых регионах вешается на стены комнаты молодожёнов. Также коллективно может шиться курпа́ (традиционное...
Притча о неразумном богаче – одна из притч Иисуса Христа содержащаяся в Евангелии от Луки. В ней рассказано о человеке, который богатство своё решил употребить для развлечений и накопительства, не зная, что вскоре умрет...
Литийный прибор (от «лития»; литийное блюдо, литийница) — богослужебная утварь для освящения хлебов, пшеницы, вина и елея.
«Дворец вечной жизни» (также «Дворец долголетия») — пьеса (в жанре «чуаньци» — «повествование об удивительном») китайского драматурга Хун Шэна, написана в 1688 году.
Ваба — подвывка волков, для определения перед охотой местопребывания и численности волчьего выводка. По времени ваба бывает вечерняя или утренняя, и производится следующим образом: вабельщик усаживается на пути следования волков на кормы или с кормов, преимущественно на поляне или в поле, и, укрываясь за кустами или деревьями, припадает на колени и начинает выть, протяжно, дико и гнусливо, вначале сравнительно тихо, потом, постепенно возвышая тон, во всю силу груди, и, наконец, — вдруг переходя в...
Болгарская апокрифическая летопись или Сказании Исайи, или Сказании Исайи пророка как он был вознесён ангелом до седьмого неба (болг. Български апокрифен летопис) — оригинальный памятник древнеболгарской литературы, написанный во второй половине XI века.
Интихар (араб. انتحار‎) — самоубийство, которое является строго запрещенным в исламской религии.
Торна — название башкирского рода племени Уран, восходящее к тотему журавля. О почитании башкирами журавлей упоминается в записках путешественника X века — Ибн Фадлана...
Онокента́вр (лат. onocentaurus, от др.-греч. Ονοκένταυροι) — получеловек-полуосёл в средневековых бестиариях. Схож с древнегреческим мифологическим существом Кентавром (получеловеком-полуконём).
Лаовай (кит. упр. 老外, пиньинь: lǎowài) — (может быть пренебрежительным понятием) иностранец, человек из другой страны чаще европейской внешности, который не понимает или плохо понимает по-китайски и с трудом ориентируется в обычаях и порядках повседневной жизни Китая.
Перемена именами — явление, ранее весьма распространённое между ссылаемыми в Сибирь. В пути или во время ночлегов на этапах ссылаемые сговариваются, и на первой же перекличке отзываются не на свои, а на обменянные имена, и с этого момента Иванов, положим, приговорённый к ссылке на поселение, идёт уже под именем Петрова в каторжные работы, а Петров, приговорённый в каторгу, — под именем Иванова на поселение.
Притча о добром пастыре и наёмнике — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Иоанна.
Тессараконта (др.-греч. οί τεσσαράκοντα) — коллегия 40 судей в Афинах. Была учреждена Писистратом, но сначала называлась «судьями по демам» (οί κατά δήμους δικασταί); они по мере необходимости объезжали все демы (т. е. деревни, местечки; клисфеновских демов тогда еще не было) и разрешали не важные дела. Судей было 30. По изгнании Писистратидов коллегия была упразднена (возможно, Клисфеном), но восстановлена в 453—452 гг. до н. э., опять в числе 30 человек.
Язык содружества (яп. 協和語 Кё:ваго) — использовавшийся в первые годы после основания Маньчжоу-го упрощённый японский язык. По-японски также назывался «коа-го» (яп. 興亜語, «язык развития Азии»), «нитиман-го» (яп. 日満語, «японо-маньчжурский язык»), «дайтоа-го» (яп. 大東亜語, «великий восточноазиатский язык») и пр.
Лунный старец (кит. 月老 — Юэлао; кит. 月下老人 — Юэся Лаожэнь) — даосское божество, покровитель сватовства и бракосочетаний. Считается, что он связывает пару, предназначенную к совместной жизни, неразрывной красной нитью.
Осо́ка кре́пкая, или Осо́ка подушкови́дная (лат. Carex firma) — травянистое растение рода Осока (Carex), семейства Осоковые (Cyperaceae).
Абылайша — временное походное жилище у казахов, использовавшееся как для дальних перекочёвок, так и для военных походов.
Мэшрэп или мешреб; тамаша (уйг. мәшрәп/meshrep/مەشرەپ от араб. مشرب‎ машраб) — общинная структура уйгуров, изначально представляла собой собрание членов мужского союза оттуз огул для решения проблем локальной общины — махалля. В настоящее время — чаще неформальные встречи мужчин для совместного общения и времяпрепровождения. Имеется определенный ритуал проведения мэшрэпа, который детально разрабатывается.
Этнографический парк (этнопарк) — это парк развлечений и отдыха, разновидность музея под открытым небом, создаваемая с использованием макетов или копий в натуральную величину и ориентированная на индустрию развлечений и отдыха. Этнопарки ориентированы на сохранение мировидения и культуры традиционных народов (в России, как правило, коренных народов Севера) с помощью современных, в том числе информационных технологий, и, таким образом, иногда рассматриваются в контексте организации взаимодействия...
Ханты-мансийские имена были в обиходе среди хантов и манси в Средние века и встречаются до сегодняшнего дня. В настоящее время среди хантов и манси распространены общероссийские имена.

Подробнее: Ханты-мансийское имя
Disappearance Diary (яп. 失踪日記 сиссё: никки, «Дневник моих исчезновений», издано под таким названием в издательстве Alt Graph) — автобиографическая манга, в которой Хидэо Адзума рассказывает историю о своей неспособности справиться с давлением на работе в качестве мангаки и своем опыте алкоголика. В манге показаны периоды жизни мангаки в качестве бездомного, чернорабочего газовой компании и безнадежного алкоголика. Манга наполнена комическими сценами, такими как встречи Адзумы со странными сумасшедшими...
Статьи о Гражданской войне в США — более 40 статей Карла Маркса о Гражданской войне 1861—1865 годов, написанных в основном в 1861—1862 годах и опубликованных в газете «Die Presse». В них с позиций исторического материализма проанализированы социально-экономические причины войны (борьба капиталистической системы северных штатов с рабовладельческой системой южных штатов, вопрос о рабстве), её характер (контрреволюционный мятеж южных штатов) и движущие силы (прогрессивные круги промышленной буржуазии...
Карбона́д (фр. carbonade от лат. carbo — уголь) — кусок свинины спинно-поясничного отруба (как правило, корейка), жареный или запечённый. Допускается наличие слоя жира толщиной не более 5 мм.
Казахские исторические песни — жанр казахского фольклора. Появились в XV веке. В исторических песнях преобладают общенародные государственные идеалы. Между героическим эпосом и историческими песнями заметно существенное различие не только в идеях, сюжетах и тематике, но и в поэтике. Так, в исторических песнях не встречаются такие мотивы, как чудесное рождение батыра, поиски им невесты, героическое сватовство, рождение наследника. Точно также в исторических песнях отсутствует, как правило, гиперболизация...
Клиника споров (англ. Argument Clinic) — скетч из третьего выпуска третьего сезона шоу «Летающий цирк Монти Пайтона» The Money Programme. Впоследствии скетч в обновлённом виде вошёл в фильм «Монти Пайтон в Голливуде».
«Горькая любовь» (苦恋) — киносценарий, драматическая пьеса, написанная Бай Хуа и Пэн Нином. Пьеса была опубликована в журнале «Октябрь» в 1980 году и готовилась к экранизации. Однако затронутая в ней тема «культурной революции» привела к огромной критике и политическим преследованиям авторов, съёмки фильма так и не состоялись, а авторы произведения утратили возможность публиковаться.
Азербайджанофобия — условный термин, иногда используемый для обозначения этнической неприязни, страха, враждебности или иных негативных чувств по отношению к азербайджанцам, Азербайджану.
Когда якуты и другие народы населявшие данную територрию принимали православие, под русским влиянием среди якутов распространилась христианская ономастика, почти полностью вытеснив дохристианские якутские имена . В литературных произведениях и обиходе распространены якутизированные варианты христианских имен: Былаадьык — Владик, Уйбаан — Иван, Лэгэнтэй — Иннокентий, Дьөгүөр — Егор, Охонооһой — Афанасий, Киргиэлей — Григорий, Сүөдэр — Федор, Бүөтүр — Петр, Былатыан — Платон, Байбал — Павел, Мэхээлэ...

Подробнее: Якутские имена
Притча о немилосердном должнике – одна из притч Иисуса Христа о Царствии Небесном, содержащаяся в Евангелии от Матфея. В ней рассказано о царе, который внемля просьбам раба своего об отсрочке долга, простил ему плату, но после того как тот не поступил схожим образом по отношению к своему должнику, раб отдан был истязателям до уплаты всего долга...
Повесть о Дросилле и Харикле (греч. Τα κατά Δροσιλλαν και Χαρικλέα) — стихотворный любовный роман византийского писателя Никиты Евгениана, написанный в XII веке. Написан в основном триметрами, лирические части гекзаметрами.
Кат — тип корейской традиционной шляпы, которую носили мужчины вместе с ханбоком (корейская традиционная одежда) во времена династии Чосон. Шляпу изготавливали из конских волос на бамбуковой основе. Кат чёрного цвета и отчасти просвечивается.
Бочечный узел — Этот узел применяют для подъёма цилиндрических предметов, таких как полные и открытые бочки в вертикальном положении.
Драга Леонардо — установка для сбора донного ила, помещённая между двумя лодками, состоящая из четырёхлопастного рабочего органа с барабаном, который, крутясь, наматывал прикреплённую вверх по течению верёвку за счёт движения рукояти, и таким образом драга передвигалась. Установка применялась для очистки каналов и землечерпания (углубления дна).
«Два сокола» — советская песня о Ленине и Сталине, созданная в 1930-х годах, слова поэта Михаила Исаковского, музыка Владимира Захарова, также есть вариант с музыкой Константина Массалитинова. В советских источниках говорилось, что это украинская народная песня, переведённая на русский язык.
Рода́нфа и Доси́кл (греч. Τὰ κατὰ Ῥοδάνθην καὶ Δοσικλέα) — стихотворный любовный роман Феодора Продрома.
Римские «говорящие» статуи (итал. statue parlanti di Roma) — форма анонимного выражения мнения народа о политической ситуации в Риме. Критика строя и глав государства (в основном папства) в форме анонимных стихов и пасквилей приклеивалась к подножиям нескольких знаменитых римских статуй. Традиция ведет своё начало с XVI века и продолжалась до наших дней.
Нивхское имя — имена, которые были в обиходе среди нивхов до середины XX века. В настоящее время почти все нивхи имеют русские имена.
Альмавива — испанский широкий мужской плащ без рукавов, закрывающий почти всё туловище, популярный в 30-е года XIX века. Название дано по имени героя комедии «Севильский цирюльник».
Шуми также Юйми , Уми (кит. трад. 抒彌國, упр. 抒弥国, пиньинь: shūmíguó, палл.: Шуми го) позже Нинми (寧彌) — древнее княжество, на Шёлковом пути, по реке Керия, завоёвано при династии Хань, присоединено к Юйтянь.
Двенадцать палочек — детская подвижная игра, усложнённый вариант игры в прятки. В ней есть возможность «спасти» найденных игроков.
Евшан-зелье (Евшан-трава) (укр. Євшан-зілля) — поэма украинского поэта Николая Вороного, написанная в 1899 году в Полтаве.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я