Рио-Рита (танец)

«Для тебя́, Ри́о-Ри́та» (нем. Für dich, Rio Rita; фр. Pour toi, Rio Rita; англ. For You, Rio Rita), часто название сокращается просто до «Рио-Рита» (Rio Rita) — популярный пасодобль 1930-х годов.

Автор музыки «Рио-Риты» — германский композитор испанского происхождения Энрике Сантеухини (исп. Enrique Santeugini). Первые записи произведения для ночного клуба «Рио Рита» в Берлине под названием «Für dich, Rio Rita» сделал в Стокгольме и Берлине оркестр под управлением Отто Добриндта (псевдоним — Эдди Саксон (Eddie Saxon)) (нем. Otto Dobrindt und sein Orchester) в 1932 году; немецкий текст написали О. Адам и Дж. Брест (O. H. Adam, J. Brest). Более известной русскому слушателю стала следующая запись — «Pour toi, Rio Rita» с французским текстом Гитца и Стербини (H. Gietz, I. Sterbini) в исполнении оркестра под управлением аккордеониста Мориса Александера (фр. Maurice Alexander et son orchestre).

«Рио-Рита» вошла в репертуар многих исполнителей. Один из них, германский еврей Марек Вебер, с приходом к власти нацистов был вынужден эмигрировать в США, там название мелодии он перевёл на английский — «For You, Rio Rita». Запись в исполнении его оркестра (англ. Marek Weber & His Orchestra), сделанная без текста, но зато с кастаньетами, в 1937 году попала в СССР, где снискала огромную популярность (настолько, что Риоритами даже называли дочерей). Она стала одним из символов предвоенной эпохи, вошла в репертуар нескольких исполнителей; одноимённая песня Ирины Богушевской («Засыпая, я вижу вновь…»); она часто упоминается в произведениях о том времени; звучит в фильмах и т. п. (например, «Место встречи изменить нельзя» 1979 года; «Завтра была война» 1987 года; «Десять лет без права переписки» 1990 года — с русским текстом; «Рио-Рита» была основной мелодией рекламных видеороликов МММ 1994 года; снят фильм с таким названием — «Риорита» 2008 года; мультфильм «Ещё раз!» 2010 года); появляются её новые аранжировки и ремиксы. «Рио-Рита» с новым оригинальным русским текстом вошла в репертуар арт-группы «Сопрано Турецкого».

В связи с тем, что в то время на пластинках зачастую не указывались авторы, в России распространилось ошибочное мнение, что это фрагмент мюзикла 1927 года «Rio Rita» Гарри Тьерни — возможно, что именно по этому мюзиклу и снятому по нему в 1929 году фильму было дано название берлинскому бару. Мелодия из этого мюзикла действительно существует, была выпущена на пластинках и также имела популярность в те годы. Вероятно, именно по этой причине пасодобль «Рио-Рита» ошибочно именуется фокстротом. Немало поспособствовала этому мнению и строка известной песни Геннадия Шпаликова «Рио-рита, рио-рита — вертится фокстрот», однако эту мелодию иногда называли фокстротом и до него. Вместе с тем известен и настоящий фокстрот «Рио-Рита», например, в исполнении Carl Fenton’s Orchestra, который был выпущен на пластинке 1927 года, сохранившейся в коллекциях до наших дней.

Источник: Википедия

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я