Латинизация имён

Латинизация — практика воспроизведения нелатинского названия (или слова) в латинском стиле. Она обычно случается с историческими личными именами, с топонимами и в стандартной научной биномиальной номенклатуре, биологической систематике, в астрономии и т.д. Она идет дальше, чем романизация, которая является транслитерацией слова на латинский алфавит из другого алфавита (например, кириллицы).

Это часто делалось в классической литературе, чтобы подражать латинским авторам или представить более впечатляющий образ. В научном контексте основной целью латинизации может быть создание названия, которое будет согласовано на международном уровне. Латинизация может осуществляться:

  • преобразованием названия в латинские звуки (например, Габер вместо Джабир) или

добавление латинских суффиксов в конец имени (например, Meibomius (Мейбомиус) вместо Гейнриха Мейбома или

  • перевод имени с определенным значением на латынь (например, Venator что означают «охотник»), или
  • создание нового имени, основанное на каком-то атрибуте человека (например, Даниэль Санбек стал Новиомагусом, что в переводе с латинского означает «новое поле» (на самом деле происходит от латинизированного названия города Неймегена (галльский язык)).

Источник: Википедия

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я