Неточные совпадения
Вечером я был в небольшом, грязном и плохом театре, но я и оттуда возвратился взволнованным не
актерами, а публикой, состоявшей большей
частью из работников и молодых людей; в антрактах все говорили громко и свободно, все надевали шляпы (чрезвычайно важная вещь, — столько же, сколько право бороду не брить и пр.).
И я вот, по моей кочующей жизни в России и за границей, много был знаком с разного рода писателями и художниками, начиная с какого-нибудь провинциального
актера до Гете, которому имел честь представляться в качестве русского путешественника, и, признаюсь, в каждом из них замечал что-то особенное, не похожее на нас, грешных, ну, и, кроме того, не говоря об уме (дурака писателя и артиста я не могу даже себе представить), но, кроме ума, у большей
части из них прекрасное и благородное сердце.
Живут все эти люди и те, которые кормятся около них, их жены, учителя, дети, повара,
актеры, жокеи и т. п., живут той кровью, которая тем или другим способом, теми или другими пиявками высасывается из рабочего народа, живут так, поглощая каждый ежедневно для своих удовольствий сотни и тысячи рабочих дней замученных рабочих, принужденных к работе угрозами убийств, видят лишения и страдания этих рабочих, их детей, стариков, жен, больных, знают про те казни, которым подвергаются нарушители этого установленного грабежа, и не только не уменьшают свою роскошь, не скрывают ее, но нагло выставляют перед этими угнетенными, большею
частью ненавидящими их рабочими, как бы нарочно дразня их, свои парки, дворцы, театры, охоты, скачки и вместе с тем, не переставая, уверяют себя и друг друга, что они все очень озабочены благом того народа, который они, не переставая, топчут ногами, и по воскресеньям в богатых одеждах, на богатых экипажах едут в нарочно для издевательства над христианством устроенные дома и там слушают, как нарочно для этой лжи обученные люди на все лады, в ризах или без риз, в белых галстуках, проповедуют друг другу любовь к людям, которую они все отрицают всею своею жизнью.
Софья Алексеевна поступила с почтмейстером точно так, как знаменитый
актер Офрен — с Тераменовым рассказом: она не слушала всей
части речи после того, как он вынул письма; она судорожной рукой сняла пакет, хотела было тут читать, встала и вышла вон.
Читаю дальше: Очкина, Рютчи с женой, Шмитова-Козловская, Булычевцева, Скалон, Вася Васильев, конечно, привесок к Писареву. Читаю: Корнев — суфлер. Гиляровский —
актер и распорядитель по административной
части. Бурлак — главный режиссер и распорядитель по ведению всего дела.
Если б кто-нибудь видел Мочалова только в этих двух пиесах, он счел бы его за одного из первоклассных, великих артистов; между тем как этот же самый
актер являлся во всех трагедиях без исключения, а в драмах и комедиях с исключениями — весьма плохим
актером; у него бывали одушевленные места, но по большей
части одушевление приходило некстати, не к месту, одним словом: талант был заметен, но отсутствие всякого искусства, непонимание представляемого лица убивали его талант.
Являюсь я, например, к инженеру — сейчас бью на техника по строительной
части: высокие сапоги, из кармана торчит деревянный складной аршин; с купцом я — бывший приказчик; с покровителем искусства —
актер; с издателем — литератор; среди офицеров мне, как бывшему офицеру, устраивают складчину.
Часть необходимых указаний дали мне книги;
часть я должен был, как всякий настоящий
актер во всякой роли, восполнить собственным творчеством, а остальное воссоздаст сама публика, давно изощрившая свои чувства книгами и театром, где по двум-трем неясным контурам ее приучили воссоздавать живые лица.
Я принялся было за это дело с обычною мне горячностью, но скоро увидел, что играю тут смешную роль: никто из
актеров не хотел меня слушать и не обращал внимания на мои права, потому что заведовавший тогда репертуарною
частью кн.
Музыканты,
актеры, живописцы распущены были по оброкам, псарня
частью распродана,
частью перевешана, прекратились пиры и банкеты.
Лаферьер(1806–1877) — французский
актер, пользовавшийся большим успехом в своих
частых гастрольных поездках по России.