Неточные совпадения
Ушел. Коротко, точно удар топора, хлопнула дверь крыльца. Минутный диалог в прихожей несколько успокоил тревогу Самгина. Путешествуя из угла в угол комнаты, он начал искать словесные формы для перевода очень сложного и тягостного ощущения на
язык мысли. Утомительная путаница впечатлений требовала точного, ясного слова, которое, развязав эту путаницу, установило бы
определенное отношение к источнику ее — Тагильскому.
Может, грамматически речь его и вышла правильнее на немецком
языке, но яснее и
определеннее она не стала.
Одним словом, из всего видно, что выражение «государство» даже в понятиях массы культурных людей не представляет ничего
определенного, а просто принадлежит к числу слов, случайно вошедших в общий разговорный
язык и силою привычки укоренившихся в нем.
Так что предсказание о том, что придет время, когда все люди будут научены богом, разучатся воевать, перекуют мечи на орала и копья на серпы, т. е., переводя на наш
язык, все тюрьмы, крепости, казармы, дворцы, церкви останутся пустыми и все виселицы, ружья, пушки останутся без употребления, — уже не мечта, а
определенная, новая форма жизни, к которой с всё увеличивающейся быстротой приближается человечество.
Как солнечная теплота, заставляя таять зимний снег, собирает воду в известные водоемы, так и нужда стягивает живую человеческую силу в
определенные боевые места, где не существует разницы племен и
языков.
И если мы видим ныне столь многих достойных судей в столицах и в самых отдаленных Губерниях; если слог приказный уже не всегда устрашает нас своим варварством; если необходимые правила Логики и
языка соблюдаются нередко в
определенных судилищах; если Министерство находит всегда довольно юношей, способных быть его орудиями и служить отечеству во всех частях своими знаниями — то государство обязано сею пользою Московскому Университету...
Примеры, приведенные Булгаковым: бесконечное, неограниченное, бесформенное (греч.).]), но оно также может означать и отсутствие определения, неопределенность как состояние потенциальности, невыявленности, а не как принципиальную неопределимость, соответствуя греческому μη, которое в данном случае должно быть передано как еще не, или пока не, или же уже не [Как известно, греческий
язык знает и третий оттенок отрицания, именно оц оно указывает на отсутствие данного,
определенного свойства, имеет конкретное содержание: не то, не эщо.
Со времени смешения
языков в их нигилистической секте, вместе с потерей сознания о том, что честно и что бесчестно, утрачено было и всякое
определенное понятие о том, кто их друзья и кто их враги.
Впечатление всего этого дома было какое-то двойственное — ни русская семья, ни совсем парижская. Хозяйка оставалась все-таки московской экс-львицей 40-х годов, старшая дочь — девица без
определенной физиономии, уже плоховато владевшая русским
языком, а меньшая — и совсем французская избалованная девочка.
В ее фигуре и манере одеваться было уже нечто
определенное, немного чопорное, вплоть до привычки нет-нет проводить кончиком
языка по губам, причем зубы, крупные и отлично вычищенные, сверкали тонкою полоской.
Мы до сих пор, выражаясь
языком Суворова, «заманиваем» японцев, и хотя бои под Тюренченом и Вафангоу окончились для нас значительными потерями, но ничего не изменили в заранее
определённом плане компании, плане, где всё происшедшее являлось лишь прелюдией войны, а сама «война» должна начаться вскоре, но ещё, действительно, не начиналась.
На какие средства он жил было его тайной, имений ни родовых, ни благоприобретенных за ним не числилось,
определенных занятий, выражаясь
языком полицейским, он не имел, а между тем был одет всегда более чем прилично и даже подчас не стеснялся довольно значительными тратами, что давало ему возможность втираться в среду молодежи высшего круга, среди которой он предпочитал военных.