Неточные совпадения
Однажды, наскучив бостоном и бросив карты под
стол, мы засиделись у
майора С*** очень долго; разговор, против обыкновения, был занимателен. Рассуждали о том, что мусульманское поверье, будто судьба человека написана
на небесах, находит и между нами, христианами, многих поклонников; каждый рассказывал разные необыкновенные случаи pro [за (лат.).] или contra. [против (лат.).]
Адмиральша, Сусанна и
майор перешли в квартиру Миропы Дмитриевны и разместились там, как всегда это бывает в минуты катастроф, кто куда попал: адмиральша очутилась сидящей рядом с
майором на диване и только что не склонившею голову
на его плечо, а Сусанне, севшей вдали от них и бывшей, разумеется, бог знает до чего расстроенною, вдруг почему-то кинулись в глаза чистота, порядок и даже щеголеватость убранства маленьких комнат Миропы Дмитриевны: в зальце, например, круглый
стол,
на котором она обыкновенно угощала карабинерных офицеров чаем, был покрыт чистой коломянковой салфеткой; а про гостиную и говорить нечего: не говоря о разных красивых безделушках, о швейном столике с всевозможными принадлежностями, там виднелось литографическое и разрисованное красками изображение Маврокордато [Маврокордато Александр (1791—1865) — греческий патриот, организатор восстания в Миссолонги (1821).], греческого полководца, скачущего
на коне и с рубящей наотмашь саблей.
А-в, видимо, жалел об этом, и тяжело ему было отказаться от праздных дней, от подачек с майорского
стола, от друга Федьки и от всех наслаждений, которые они вдвоем изобретали себе у
майора на кухне.
Но нос был как деревянный и падал
на стол с таким странным звуком, как будто бы пробка. Лицо
майора судорожно скривилось.
Служебный кабинет графа Зырова. Огромный
стол весь завален бумагами и делами. Граф, по-прежнему в пиджаке, сидит перед
столом; лицо его имеет почти грозное выражение.
На правой от него стороне стоят в почтительных позах и с грустно наклоненными головами Мямлин и князь Янтарный, а налево генерал-майор Варнуха в замирающем и окаменелом положении и чиновник Шуберский, тоже грустный и задумчивый.
Столь же, по-видимому, бодро вошел старик и в комнату. Сонная кухарка зажгла ему свечу и поставила ее
на стол, где еще с десяти часов вечера был собран холодный ужин, за который
майор никогда не садился без дочери. Два прибора и закуска до сих пор оставались нетронутыми.
Действительно, лицо его было страшно в эту минуту. Мрачные глаза потухли, а
на висках и в щеках, словно железные, упруго и круто заходили старческие мускулы.
Майор только уперся напряженными пальцами в
стол и стоял неподвижно. Он ломал себя нравственно, делал над собою какое-то страшное усилие, пряча в самую сокровенную глубину души великий груз своего неисходного горя. Устинов, отвернувшись, слышал только, как раза два коротким, невыразимо-болезненным скрежетом заскрипели его зубы.
Майор перестал закусывать и с удивлением смотрел
на сидевшую у
стола с подпертым
на руку подбородочком попадью; но ту это нимало не смутило, и она спокойно продолжала...
— Вы пьете разве? — отнеслась попадья к
майору и, получив от него короткий, но утвердительный ответ, принесла графин и рюмку и, поставив их
на стол, сказала...