Неточные совпадения
Сверх того, она написала несколько
романов, из которых в одном, под
названием «Скиталица Доротея», изобразила себя в наилучшем свете.
— «Молодой Дикий» [«Молодой Дикий» — неполное
название переводного
романа: «Молодой дикий, или опасное стремление первых страстей, сочинение госпожи Жанлис; 2 части. М., 1809». На самом деле это сочинение Августа Лежюня.], «Повести Мармонтеля». [«Повести Мармонтеля». — Жан Франсуа Мармонтель (1723—1799), французский повествователь, драматург и историк литературы.]
Совершенно неожиданно «Развлечение» перешло в собственность Ивану Андреевичу Морозову, книжнику-лубочнику с Никольской, издававшему копеечные листовки и разные «страшные» повести или
романы известных писателей, но под другими
названиями, а то и под теми же, но авторы были другие.
— О, это я могу тебе объяснить! — сказал окончательно гнусливым голосом камер-юнкер. —
Название это взято у Дюма, но из какого
романа — не помню, и, по-моему, эти сборища, о которых так теперь кричит благочестивая Москва, были не больше как свободные, не стесняемые светскими приличиями, развлечения молодежи. Я сам никогда не бывал на таких вечерах, — соврал, по мнению автора, невзрачный господин: он, вероятно, бывал на афинских вечерах, но только его не всегда приглашали туда за его мизерность.
— Точно так же, как и мне всякого рода belles femmes [красивые женщины (франц.).], и тут, знаете, может случиться то, что описано в одном прекрасном
романе Гете под
названием «Die Wahlverwandschaften». [«Избирательное сродство» (нем.).]
Для его
романов характерно изображение утонченной жестокости в сочетании с развратом, которое получило
название садизма.
— Бедные женщины!.. А я все-таки воспользуюсь твоей темой и даже
название придумал: «
Роман Любочки».
— Я? надую? Да спроси Порфирыча, сколько он от меня хлеба едал… Я-то надую?.. Ах ты, братец ты мой, полковничек… Потом еще мне нужно поправить два сонника и «Тайны натуры». Понимаешь? Работы всем хватит, а ты: надуешь. Я о вас же хлопочу, отцы… Название-то есть для
романа?
Объявление о выходе «Кошницы» я прочел в газете. Первое, что мне бросилось в глаза, это то, что у моего
романа было изменено заглавие — вместо «Больной совести» получились «Удары судьбы». В новом
названии чувствовалось какое-то роковое пророчество. Мало этого,
роман был подписан просто инициалами, а неизвестная рука мне приделала псевдоним «Запорожец», что выходило и крикливо и помпезно. Пепко, прочитав объявление, расхохотался и проговорил...
Когда она сидела таким образом, стиснув руки, окаменелая, скорбная, мне представлялось, что оба мы участвуем в каком-то
романе, в старинном вкусе, под
названием: «Злосчастная», «Покинутая» или что-нибудь вроде.
Так, недавно в одну ночь я прочел машинально целый
роман под странным
названием: «О чем пела ласточка».
Шаховского под
названием «Судьба Ниджеля, или Все беда для несчастного», взятая из известного
романа Вальтер-Скотта.
В 1842 году Загоскин написал
роман в 4-х частях, под
названием «Кузьма Петрович Мирошев, русская быль времен Екатерины II».
В 1838 году Загоскин напечатал
роман или повесть (назовите, как угодно) в трех частях, под
названием «Искуситель».
— Не припомнишь ли хотя
название этого
романа?
Он надеялся, что этот «мировой» и, по преимуществу «дамский» город волнами блонд и кружев, грудами изящных тканей, драгоценностей, всем тем «дамским счастьем», которое так реально и так увлекательно описано Эмилем Золя в
романе под этим
названием, охватит все чувства молодой женщины, заставит забыть ее, хотя бы временно, обещанное им свидание с дорогой матерью, образ которой все неотступнее и неотступнее начинал преследовать Ирену.
Из-за маленького роста ее, Тони прозвала ее Крошкой Доррит (главное лицо в
романе этого
названия Диккенса).
Роман этот думаю назвать забористым
названием: «Трущобы Невского проспекта, или Петербургские фальшивомонетчики» и при объявлении об издании моей газеты «Сын Гостиного Двора» обещать его моим годовым подписчикам в виде премии.