Неточные совпадения
Вот что, Николаша… Я знаю, ты станешь браниться, но… уважь старого
пьяницу! По-дружески… Гляди на меня, как на друга… Студенты мы
с тобою, либералы… Общность идей и интересов… B Московском университете оба учились… Alma mater… (Вынимает бумажник.) У меня вот
есть заветные, про них ни одна душа в доме не знает. Возьми взаймы… (Вынимает деньги и кладет на стол.) Брось самолюбие, а взгляни по-дружески… Я бы от тебя взял, честное слово…
Лебедев. А ты, Николаша, начихай на все да поезжай к нам. Шурочка тебя любит, понимает и ценит. Она, Николаша, честный, хороший человек. Не в мать и не в отца, а, должно
быть, в проезжего молодца… Гляжу, брат, иной раз и не верю, что у меня, у толстоносого
пьяницы, такое сокровище. Поезжай, потолкуй
с нею об умном и — развлечешься. Это верный, искренний человек…
Батюшки!.. Матвей!.. граф!.. Что
с тобою! Матюша, родной мой… ангел мой… Я обидел тебя? Ну, прости меня, старую собаку… Прости
пьяницу… Воды
выпей…
Неточные совпадения
Что
было делать
с полковником? Чичиков решился отправиться сам поглядеть, что это за комиссии и комитеты; и что нашел он там, то
было не только изумительно, но превышало решительно всякое понятье. Комиссия всяких прошений существовала только на вывеске. Председатель ее, прежний камердинер,
был переведен во вновь образовавшийся комитет сельских построек. Место его заступил конторщик Тимошка, откомандированный на следствие — разбирать
пьяницу приказчика
с старостой, мошенником и плутом. Чиновника — нигде.
А Миколай хоть не
пьяница, а
выпивает, и известно нам
было, что он в ефтом самом доме работает, красит, вместе
с Митрием, а
с Митрием они из однех местов.
Я изумился. В самом деле сходство Пугачева
с моим вожатым
было разительно. Я удостоверился, что Пугачев и он
были одно и то же лицо, и понял тогда причину пощады, мне оказанной. Я не мог не подивиться странному сцеплению обстоятельств: детский тулуп, подаренный бродяге, избавлял меня от петли, и
пьяница, шатавшийся по постоялым дворам, осаждал крепости и потрясал государством!
«Приходится соглашаться
с моим безногим сыном, который говорит такое: раньше революция на испанский роман
с приключениями похожа
была, на опасную, но весьма приятную забаву, как, примерно, медвежья охота, а ныне она становится делом сугубо серьезным, муравьиной работой множества простых людей. Сие, конечно,
есть пророчество, однако не лишенное смысла. Действительно: надышали атмосферу заразительную, и доказательством ее заразности не одни мы, сущие здесь
пьяницы, служим».
Его лицо, надутое, как воздушный пузырь, казалось освещенным изнутри красным огнем, а уши
были лиловые, точно у
пьяницы; глаза, узенькие, как два тире, изучали Варвару.
С нелепой быстротой он бросал в рот себе бисквиты, сверкал чиненными золотом зубами и
пил содовую воду, подливая в нее херес. Мать, похожая на чопорную гувернантку из англичанок, занимала Варвару, рассказывая: