Она сломала длинную ветку,
положила ее к себе на плечо, как ружье, повязала себе голову шарфом.
Она захлопнула окно и, кажется, поцеловала фрау Луизе. Гагин протянул мне молча ветку. Я молча
положил ее в карман, дошел до перевоза и перебрался на другую сторону.
Я встал — и,
положив талер в руку бедной Ганхен (она даже не поблагодарила меня), направился к дому фрау Луизе. Вечерние тени уже разливались в воздухе, и узкая полоса неба, над темной улицей, алела отблеском зари. Я слабо стукнул в дверь; она тотчас отворилась. Я переступил порог и очутился в совершенной темноте.