Неточные совпадения
Князь Василий сидел на кресле,
в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он
имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
11-го октября 1805 года один из только-что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял
в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали, на нерусский народ, с любопытством смотревший на солдат,) полк
имел точно такой же
вид, какой
имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где-нибудь
в середине России.
Австрийский генерал
имел недовольный
вид, но не мог не
в том же тоне отвечать Кутузову.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время.
В выражении его лица,
в движениях,
в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он
имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Ростов, стоя на левом фланге на своем тронутом ногами, но видном Грачике,
имел счастливый
вид ученика, вызванного перед большою публикой к экзамену,
в котором он уверен, что отличится.
— Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! — сказал князь Андрей, начиная понимать, что известие его о сражении под Кремсом действительно
имело мало важности
в виду таких событий, как занятие столицы Австрии. — Как же Вена взята? А мост и знаменитый tête de pont, [укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, — сказал он.
Князь Василий
имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына всё-таки его друга, après tout, [
в конце концов,] и с таким огромным состоянием.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя
в лицо собеседника, не отвечая на делаемые ему вопросы, был испачкан грязью и
имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Билибин писал, что его дипломатическая discrétion [скромность] мучила его, и что он был счастлив,
имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся
в нем при
виде того, что́ творится
в армии.
Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть
в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая
в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не
имела такого кроткого и равнодушного ко всему
вида.
Илья Андреич был немножко красен от вина и езды; глаза его, подернутые влагой, особенно блестели, и он, укутанный
в шубку, сидя на седле,
имел вид ребенка, которого собрали гулять.
Хотя и было совершенно непонятно, почему он был Неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден
в этом, и потому
имел более торжественный и важный
вид, чем прежде.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими, толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью,
имела тот представительный, осанистый
вид, который
имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того видно было, что он
в этот день находился
в самом хорошем расположении духа.
Ростов слушал рассказ и не только ничего не говорил
в подтверждение восторга Здржинского, но напротив
имел вид человека, который стыдится того, чтò ему рассказывают, хотя и не намерен возражать.
То она решала, что она не выйдет
в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей,
в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, чтò он сделал для нее; то ей приходило
в голову, что ее тетка и губернаторша
имеют какие-то
виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своею порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что
в ее положении, когда еще она не сняла плёрёзы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца.
Платону Каратаеву должно было быть за 50 лет, судя по его рассказам о походах,
в которых он участвовал давнишним солдатом. Он сам не знал и никак не мог определить, сколько ему было лет; но зубы его, ярко белые и крепкие, которые все выказывались своими двумя полукругами, когда он смеялся (чтò он часто делал), были все хороши, и целы; ни одного седого волоса не было
в его бороде и волосах, и всё тело его
имело вид гибкости и
в особенности твердости и сносливости.
Он не казался уже толст, хотя и
имел всё тот же
вид крупности и силы, наследственной
в их породе.
В то время как Денисов говорил с эсаулом, Петя, сконфуженный холодным тоном Денисова и предполагая, что причиной этого тона было положение его панталон, под шинелью поправлял так, чтобы никто этого не заметил, взбившиеся панталоны, стараясь
иметь вид как можно воинственнее.
Долохов же, прежде,
в Москве, носивший персидский костюм, теперь, напротив,
имел вид самого чопорного гвардейского офицера.
Доктор, лечивший Пьера и навещавший его каждый день, несмотря на то, что по обыкновению докторов, считал своим долгом
иметь вид человека, каждая минута которого драгоценна для страждущего человечества, засиживался часами у Пьера, рассказывая свои любимые истории и наблюдения над нравами больных вообще и
в особенности дам.
— Да, я действительно вошь, — продолжал он, с злорадством прицепившись к мысли, роясь в ней, играя и потешаясь ею, — и уж по тому одному, что, во-первых, теперь рассуждаю про то, что я вошь; потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а
имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
Неточные совпадения
Софья вошла, держа письмо
в руке и
имея веселый
вид.
Во всяком случае,
в видах предотвращения злонамеренных толкований, издатель считает долгом оговориться, что весь его труд
в настоящем случае заключается только
в том, что он исправил тяжелый и устарелый слог «Летописца» и
имел надлежащий надзор за орфографией, нимало не касаясь самого содержания летописи. С первой минуты до последней издателя не покидал грозный образ Михаила Петровича Погодина, и это одно уже может служить ручательством, с каким почтительным трепетом он относился к своей задаче.
Внешность «Летописца»
имеет вид самый настоящий, то есть такой, который не позволяет ни на минуту усомниться
в его подлинности; листы его так же желты и испещрены каракулями, так же изъедены мышами и загажены мухами, как и листы любого памятника погодинского древлехранилища.
— Нет, сердце говорит, но вы подумайте: вы, мужчины,
имеете виды на девушку, вы ездите
в дом, вы сближаетесь, высматриваете, выжидаете, найдете ли вы то, что вы любите, и потом, когда вы убеждены, что любите, вы делаете предложение…
— Экой молодец стал! И то не Сережа, а целый Сергей Алексеич! — улыбаясь сказал Степан Аркадьич, глядя на бойко и развязно вошедшего красивого, широкого мальчика
в синей курточке и длинных панталонах. Мальчик
имел вид здоровый и веселый. Он поклонился дяде, как чужому, но, узнав его, покраснел и, точно обиженный и рассерженный чем-то, поспешно отвернулся от него. Мальчик подошел к отцу и подал ему записку о баллах, полученных
в школе.