Неточные совпадения
Англичанин
кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря
на то что тот,
кивая, давал знать, что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по-английски. Молодой худощавый мальчик, лейб-гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез
на окно, высунулся и посмотрел вниз.
Неточные совпадения
— Как ты понимаешь это? — спросил Самгин,
кивнув головой
на окно. Макаров сел, пошаркал ногой, вздохнул.
Я
кивнул ему головой, не дожидаясь окончания речи, и быстрыми шагами пошел в станционный дом. В
окно мне было слышно, как он горячился с жандармом, как грозил ему. Жандарм извинялся, но, кажется, мало был испуган. Минуты через три они взошли оба, я сидел, обернувшись к
окну, и не смотрел
на них.
Предводитель сделал насмешливую гримасу, но и сам пошел навстречу толстяку. Княгиня, видевшая в
окно, кто приехал, тоже как будто бы обеспокоилась. Княжна уставила глаза
на дверь. Из залы послышались восклицания: «Mais comment… Voila c'est un…» [Как… Вот какой… (франц.).]. Наконец, гость, в сопровождении князя и предводителя, ввалился в гостиную. Княгиня, сидя встречавшая всех дам, при его появлении привстала и протянула ему руку. Даже генеральша как бы вышла из раздумья и
кивнула ему головой несколько раз.
Сквозь пустые
окна верхнего этажа видно небо, внутри дома хаотически торчат обугленные стропила, балки, искалеченные колоды дверей;
на гниющем дереве зелёные пятна плесени, в мусоре густо разросся бурьян, из
окон сонно
кивает чернобыльник, крапива и пырей. С одной стороны дома — сад, в нём обгоревшие вётлы, с другой — двор, с проваленными крышами построек.
Дорога от дома жениха в церковь лежала мимо самых
окон гостиной, и Софья Николавна видела, как он проехал туда в английской мурзахановской карете
на четверке славных доморощенных лошадей; она даже улыбнулась и ласково
кивнула головой Алексею Степанычу, который, высунувшись из кареты, глядел в растворенные
окна дома.