Неточные совпадения
Ветер как будто только ждал ее, радостно засвистал и хотел подхватить и унести ее, но она рукой взялась за холодный
столбик и, придерживая платье, спустилась на платформу и зашла за вагон.
Она вздохнула еще раз, чтобы надышаться, и уже вынула руку из муфты, чтобы взяться за
столбик и войти в вагон, как еще человек в военном пальто подле нее самой заслонил ей колеблющийся свет фонаря.
— Я не знала, что вы едете. Зачем вы едете? — сказала она, опустив руку, которою взялась было за
столбик. И неудержимая радость и оживление сияли на ее лице.
И, взявшись рукой зa холодный
столбик, она поднялась на ступеньки и быстро вошла в сени вагона.
Игроки, разделившись на две партии, расстановились на тщательно выравненном и убитом крокетграунде, по обе стороны натянутой сетки с золочеными
столбиками.
Неточные совпадения
«Точеные-то
столбики // С балкону, что ли, умница?» — // Спросили мужики. // — С балкону! // «То-то высохли! // А ты не дуй! Сгорят они // Скорее, чем карасиков // Изловят на уху!»
У
столбика дорожного // Знакомый голос слышится, // Подходят наши странники // И видят: Веретенников // (Что башмачки козловые // Вавиле подарил) // Беседует с крестьянами. // Крестьяне открываются // Миляге по душе: // Похвалит Павел песенку — // Пять раз споют, записывай! // Понравится пословица — // Пословицу пиши! // Позаписав достаточно, // Сказал им Веретенников: // «Умны крестьяне русские, // Одно нехорошо, // Что пьют до одурения, // Во рвы, в канавы валятся — // Обидно поглядеть!»
Прошедши порядочное расстояние, увидели, точно, границу, состоявшую из деревянного
столбика и узенького рва.
Деревянный, потемневший трактир принял Чичикова под свой узенький гостеприимный навес на деревянных выточенных
столбиках, похожих на старинные церковные подсвечники. Трактир был что-то вроде русской избы, несколько в большем размере. Резные узорочные карнизы из свежего дерева вокруг окон и под крышей резко и живо пестрили темные его стены; на ставнях были нарисованы кувшины с цветами.
Татьяна взором умиленным // Вокруг себя на всё глядит, // И всё ей кажется бесценным, // Всё душу томную живит // Полумучительной отрадой: // И стол с померкшею лампадой, // И груда книг, и под окном // Кровать, покрытая ковром, // И вид в окно сквозь сумрак лунный, // И этот бледный полусвет, // И лорда Байрона портрет, // И
столбик с куклою чугунной // Под шляпой с пасмурным челом, // С руками, сжатыми крестом.