Неточные совпадения
На спрашивание же вашего высокоблагородия о том, во-первых, могу ли я,
в случае присылки новой головы, оную утвердить и, во-вторых, будет ли та утвержденная голова исправно
действовать? ответствовать сим честь имею: утвердить могу и
действовать оная будет, но
настоящих мыслей иметь не может.
Неточные совпадения
Этого я не мог вынести, и отчаянный бой закипел между нами. Размолвка наша
действовала на других; круг распадался на два стана. Бакунин хотел примирить, объяснить, заговорить, но
настоящего мира не было. Белинский, раздраженный и недовольный, уехал
в Петербург и оттуда дал по нас последний яростный залп
в статье, которую так и назвал «Бородинской годовщиной».
Он доказал Гане, что ничего не делает бесчестного и что напрасно тот называет его жидом; что если деньги
в такой цене, то он не виноват; что он
действует правдиво и честно и, по-настоящему, он только агент по «этим» делам, и наконец что благодаря его аккуратности
в делах он уже известен с весьма хорошей точки людям превосходнейшим, и дела его расширяются.
Пушкин сам не знал
настоящим образом причины своего удаления
в деревню; [По цензурным соображениям весь дальнейший текст опубликован
в 1859 г. либо с выкидками, либо
в «исправленном» изложении редакции «Атенея».] он приписывал удаление из Одессы козням графа Воронцова из ревности;думал даже, что тут могли
действовать некоторые смелые его бумаги по службе, эпиграммы на управление и неосторожные частые его разговоры о религии.
В прошлом лете я не брал
в руки удочки, и хотя
настоящая весна так сильно
подействовала на меня новыми и чудными своими явлениями — прилетом птицы и возрождением к жизни всей природы, — что я почти забывал об уженье, но тогда, уже успокоенный от волнений, пресыщенный, так сказать, тревожными впечатлениями, я вспомнил и обратился с новым жаром к страстно любимой мною охоте, и чем ближе подходил я к пруду, тем нетерпеливее хотелось мне закинуть удочку.
Но еще более неблагоприятно
подействовал вечер на друга моего Тебенькова. Он, который обыкновенно бывал словоохотлив до болтливости,
в настоящую минуту угрюмо запахивался
в шубу и лишь изредка, из-под воротника, разрешался афоризмами, вроде:"Quel taudis! Tudieu, quel execrable taudis"[Что за кабак! Черт возьми, какой мерзкий кабак! (франц.)] или: «Ah, pour l'amour du ciel! ou me suis-je donc fourre!» [Бог мой, куда я попал! (франц.)] и т. д.