Неточные совпадения
Но вот долетают до вас звуки колоколов, зовущих ко всенощной; вы еще далеко от города, и звуки касаются слуха вашего безразлично,
в виде
общего гула, как будто весь воздух полон чудной музыки, как будто все вокруг вас живет и дышит; и если вы когда-нибудь были ребенком, если у вас было детство, оно с изумительною подробностью встанет перед вами; и внезапно воскреснет
в вашем сердце вся его свежесть, вся его впечатлительность, все верованья, вся эта милая слепота, которую впоследствии рассеял опыт и которая так долго и так всецело утешала ваше существование.
Мне мил этот
общий говор толпы, он ласкает мой слух пуще лучшей итальянской арии, несмотря на то что
в нем нередко звучат самые странные, самые фальшивые ноты.
Да, я люблю тебя, далекий, никем не тронутый край! Мне мил твой простор и простодушие твоих обитателей! И если перо мое нередко коснется таких струн твоего организма, которые издают неприятный и фальшивый звук, то это не от недостатка горячего сочувствия к тебе, а потому собственно, что эти звуки грустно и болезненно отдаются
в моей душе. Много есть путей служить
общему делу; но смею думать, что обнаружение зла, лжи и порока также не бесполезно, тем более что предполагает полное сочувствие к добру и истине.
И удаляется
в обитель, чтоб не мешать
общему веселью.
По приезде
в губернский город Порфирий Петрович вел себя очень прилично, оделся чистенько, приискал себе квартирку и с помощью рекомендательных писем недолго оставался без места. Сам губернатор изволил припомнить необычайную, выходящую из порядка вещей опрятность, замеченную
в земском суде при ревизии, и тотчас же предложил Порфирию Петровичу место секретаря
в другом земском суде; но герой наш, к
общему удивлению, отказался.
Только действительное его имя, Петр Иваныч, несколько дико звучало
в его ухе: до такой степени оно было изгнано из
общего употребления.
Еще
в детстве она слыхала, что одна из ее grandes-tantes, princesse Nina, [тетушек, княжна Нина (франц.).] убежала с каким-то разносчиком; ей рассказывали об этой истории, comme d’une chose sans nom, [как о неслыханной вещи (франц.).] и даже, из боязни запачкать воображение княжны, не развивали всех подробностей, а выражались
общими словами, что родственница ее сделала vilenie. [низость (франц.).]
Василий Николаич не преминул воспользоваться и этим обстоятельством. Несколько понедельников сряду, к
общему утешению всей крутогорской публики, он рассказывал Алексею Дмитричу какую-то историю,
в которой одно из действующих лиц говорит:"Ну, положим, что я дурак", и на этих словах прерывал свой рассказ.
Генеральша очень видная и красивая женщина;
в ее поступи и движениях замечается та неробкость, которая легко дается всякой умной женщине, поставленной обстоятельствами выше
общего уровня толпы; она очень хорошо одета, что также придает не мало блеску ее прекрасной внешности.
Театр представляет
общую залу
в трактирном заведении.
Праздношатающийся (
в раздумье). Чего он мне тут нагородил, ничего и не поймешь!.. ба! мысль! (вынимает из кармана записную книжку и пишет) мошенничество… обман… взятки… невежество… тупоумие…
общее безобразие!.. что выйдет, не знаем, а подадим горячо!
Воображение разгорелось бы, представило бы картинки заманчивого свойства;
в струйках сигарочного дыма показались бы нимфы, генеральские эполеты, звезды, груды золота,
общее уважение и так далее; одним словом, все, что только может вместить
в себе тонкая струйка табачного дыма…
А потом? потом сон, сладкий сон наложил бы на все это свою всесильную руку; полногрудые нимфы пустились бы
в обольстительнейший танец с генеральскими эполетами, звезды — с
общим уважением; одни груды золота остались бы по-прежнему неподвижны, иронически посматривая на всю эту суматоху.
Но Крутогорск не представляет никакого поприща для моей филантропической деятельности, и я тщетно ищу
в нем Fleur-de-Marie, потому что проходящие мимо меня мещанки видом своим более напоминают тех полногрудых нимф, о которых говорит Гоголь, описывая
общую залу провинцияльной гостиницы [51].
Я выхожу
в другую комнату, но и там мне не весело. Есть какой-то скверный червяк, который сосет мою грудь и мешает предаваться
общему веселью. Я сижу с четверть часа еще и ухожу от Палагеи Ивановны.
Следовательно, все это, что ни существует, оправдывается и исторически, и физиологически, и этнографически… tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes, [все идет к лучшему
в этом лучшем из миров (франц.).] как удостоверяет наш
общий приятель, доктор Панглосс.
Общее у всех этих господ: во-первых, «червяк», во-вторых, то, что на «жизненном пире» для них не случилось места, и, в-третьих, необыкновенная размашистость натуры.
Молодой человек, кончивший курс наук, приехавший из Петербурга, бывавший, следовательно, и
в аристократических салонах (ведь чем черт не шутит!), наглядевшийся на итальянскую оперу — этого слишком достаточно, чтобы произвести
общий фурор.
Заметно было, однако ж, что все эти аналитические стремления составляли
в жизни старика не серьезное убеждение, а род забавы или отдохновения или, лучше сказать, игру casse-tête, [головоломку (франц.).] не имевшую ничего
общего с его жизнью и никогда не прилагавшуюся на практике.
С одной стороны, не подлежало сомнению, что
в душе его укоренились те
общие и несколько темные начала, которые заставляют человека с уважением смотреть на всякий подвиг добра и истины, на всякое стремление к
общему благу.
А так как я также (говорю это не без некоторой гордости) был всегда одним из ревностнейших посетителей крутогорских салонов, то, следуя за
общим движением умов, тоже
в скором времени сблизился с Горехвастовым, и он даже очень полюбил меня.
Наше несчастие было
общее; я шел к нему, твердо решившись перенести все удары, все ругательства, потому что показал себя
в этом деле не только опрометчивым, но даже глупым и, следовательно, заслуживал самых тяжких обид и истязаний.
И между тем там, за этими толстыми железными затворами,
в этих каменных стенах, куда не проникает ни один звук, ни один луч веселого божьего мира, есть также своего рода жизнь; там также установляются своеобразные отношения, заводятся сильные и слабые, образуется свое
общее мнение, свой суд — посильнее и подействительнее суда смотрительского.
Напротив того,
в себе самом начинаешь сознавать какую-то особенную чуткость и восприимчивость, начинаешь смутно понимать эту
общую жизнь природы, от которой так давно уж отвык…
Спаси вас господи за ваши труды, почтеннейший муж Михайло Трофимыч; мы, что можем, с своей стороны на
общую пользу готовы, только сами знаете, старухи сироты что
в таком великом деле могут, кроме молитв?
— Ты, любезный друг, не проповедуй, — говорит он мне таким голосом, который тщетно усиливается сделать строгим, — это, братец, безнравственно, потому что тебя, чиновника, ставит
в какие-то панибратские отношения с какою-нибудь канальей — фи!.. А ты проникнись, ты исполни все, что нужно по форме — ну, и жамкни его, чтоб не забывал он, что между ним и тобою
общего только одна случайность, что он каналья, а ты чиновник…
Неточные совпадения
Послушайте, Иван Кузьмич, нельзя ли вам, для
общей нашей пользы, всякое письмо, которое прибывает к вам
в почтовую контору, входящее и исходящее, знаете, этак немножко распечатать и прочитать: не содержится ли нем какого-нибудь донесения или просто переписки.
Ныне, роясь
в глуповском городском архиве, я случайно напал на довольно объемистую связку тетрадей, носящих
общее название «Глуповского Летописца», и, рассмотрев их, нашел, что они могут служить немаловажным подспорьем
в деле осуществления моего намерения.
Очевидно, здесь разумеются обыватели вообще; однако же и
в сем
общем наименовании необходимо различать: во-первых, благородное дворянство, во-вторых, почтенное купечество и, в-третьих, земледельцев и прочий подлый народ.
На площади сосредоточиваются каменные здания,
в которых помещаются общественные заведения, как-то: присутственные места и всевозможные манежи — для обучения гимнастике, фехтованию и пехотному строю, для принятия пищи, для
общих коленопреклонений и проч.
Толпа, оставшаяся без крова, пропитания и одежды, повалила
в город, но и там встретилась с
общим смятением.