Неточные совпадения
Никто, кажется,
не подумал даже, что могло бы быть, если бы Альфонс Богданыч в одно прекрасное утро взял да и забастовал, то есть
не встал утром с пяти часов, чтобы несколько раз обежать целый дом и обругать в несколько приемов на двух диалектах всю прислугу;
не пошел бы затем в кабинет к Ляховскому, чтобы получить
свою ежедневную порцию ругательств, крика и всяческого неистовства,
не стал бы сидеть ночи за
своей конторкой во главе двадцати служащих, которые,
не разгибая спины, работали под его железным началом, если бы, наконец, Альфонс Богданыч
не обладал счастливой способностью являться по первому зову, быть разом в нескольких местах, все
видеть, и все слышать, и все давить, что попало к нему под
руку.
Антонида Ивановна ничего
не ответила мужу, а только медленно посмотрела
своим теплым и влажным взглядом на Привалова, точно хотела сказать этим взглядом: «Что же вы
не предлагаете мне
руки? Ведь вы
видите, что я стою одна…» Привалов предложил
руку, и Антонида Ивановна слегка оперлась на нее
своей затянутой выше локтя в белую лайковую перчатку
рукой.
— Папа, милый… прости меня! — вскрикнула она, кидаясь на колени перед отцом. Она
не испугалась его гнева, но эти слезы отняли у нее последний остаток энергии, и она с детской покорностью припала
своей русой головой к отцовской
руке. — Папа, папа… Ведь я тебя
вижу, может быть, в последний раз! Голубчик, папа, милый папа…
И в лесу, где он лежал за кустами, было так темно, что он
не видел своей руки, и порой ему чудилось, что и самого его нет, а есть только молчаливая и глухая тьма.
Неточные совпадения
Стародум. Они в
руках государя. Как скоро все
видят, что без благонравия никто
не может выйти в люди; что ни подлой выслугой и ни за какие деньги нельзя купить того, чем награждается заслуга; что люди выбираются для мест, а
не места похищаются людьми, — тогда всякий находит
свою выгоду быть благонравным и всякий хорош становится.
— Mon ami, [Друг мой,] — сказала Лидия Ивановна, осторожно, чтобы
не шуметь, занося складки
своего шелкового платья и в возбуждении
своем называя уже Каренина
не Алексеем Александровичем, a «mon ami», — donnez lui la main. Vous voyez? [дайте ему
руку.
Видите?] Шш! — зашикала она на вошедшего опять лакея. —
Не принимать.
Не позаботясь даже о том, чтобы проводить от себя Бетси, забыв все
свои решения,
не спрашивая, когда можно, где муж, Вронский тотчас же поехал к Карениным. Он вбежал на лестницу, никого и ничего
не видя, и быстрым шагом, едва удерживаясь от бега, вошел в ее комнату. И
не думая и
не замечая того, есть кто в комнате или нет, он обнял ее и стал покрывать поцелуями ее лицо,
руки и шею.
Только что оставив графиню Банину, с которою он протанцовал первый тур вальса, он, оглядывая
свое хозяйство, то есть пустившихся танцовать несколько пар,
увидел входившую Кити и подбежал к ней тою особенною, свойственною только дирижерам балов развязною иноходью и, поклонившись, даже
не спрашивая, желает ли она, занес
руку, чтоб обнять ее тонкую талию.
― Вот ты всё сейчас хочешь
видеть дурное.
Не филантропическое, а сердечное. У них, то есть у Вронского, был тренер Англичанин, мастер
своего дела, но пьяница. Он совсем запил, delirium tremens, [белая горячка,] и семейство брошено. Она увидала их, помогла, втянулась, и теперь всё семейство на ее
руках; да
не так, свысока, деньгами, а она сама готовит мальчиков по-русски в гимназию, а девочку взяла к себе. Да вот ты
увидишь ее.