— Не знал, душечка, будь я бестия, если знал! Да и от кого же мне знать
французские названия болезням? — Тут принялся я расспрашивать, какого свойства и комплекции эта болезнь.
Увидел он у меня на столе недавно появившуюся книгу M-me Staлl «Considérations sur la Révolution franзaise» [А.-Л. Сталь, Взгляд на главнейшие события французской революции, 1818 (перевод полного
французского названия).] и советовал мне попробовать написать что-нибудь об ней и из нее.
Неточные совпадения
Знатные особы ходили по улицам и пели:"A moi 1’pompon", или"La Venus aux carottes", [
Названия французских песенок легкомысленного содержания, которые распевали в Петербурге в увеселительных заведениях приезжие
французские певицы.] смерды слонялись по кабакам и горланили камаринскую.
И еще достал одну бутылочку
французского под
названием: бонбон.
В колонии, а именно в западной части, на приморских берегах, производится большое количество вина почти от всех сортов
французских лоз, от которых удержались даже и
названия.
В «Notre Dame de Paris» [«Соборе Парижской Богоматери» (фр.).] у Виктора Гюго в честь рождения
французского дофина, в Париже, при Людовике XI, в зале ратуши дается назидательное и даровое представление народу под
названием: «Le bon jugement de la très sainte et gracieuse Vierge Marie», [«Милосердный суд пресвятой и всемилостивой Девы Марии» (фр.).] где и является она сама лично и произносит свой bon jugement. [милосердный суд (фр.).]
В старину Дмитровка носила еще
название Клубной улицы — на ней помещались три клуба: Английский клуб в доме Муравьева, там же Дворянский, потом переехавший в дом Благородного собрания; затем в дом Муравьева переехал Приказчичий клуб, а в дом Мятлева — Купеческий. Барские палаты были заняты купечеством, и барский тон сменился купеческим, как и изысканный
французский стол перешел на старинные русские кушанья.