Неточные совпадения
Дождь ли
пойдет — какой благотворный летний дождь! Хлынет бойко, обильно, весело запрыгает, точно крупные и жаркие слезы внезапно обрадованного человека; а только перестанет — солнце уже опять с ясной
улыбкой любви осматривает и сушит поля и пригорки; и вся страна опять улыбается счастьем в ответ солнцу.
Она было прибавила шагу, но, увидя лицо его, подавила
улыбку и
пошла покойнее, только вздрагивала по временам. Розовое пятно появлялось то на одной щеке, то на другой.
И она опять улыбнулась, и он улыбнулся, глядя на нее, и с
улыбкой просил барона; тот, тоже с
улыбкой, взялся
послать за билетом.
Она
шла еще тише, прижималась к его плечу и близко взглядывала ему в лицо, а он говорил ей тяжело и скучно об обязанностях, о долге. Она слушала рассеянно, с томной
улыбкой, склонив голову, глядя вниз или опять близко ему в лицо, и думала о другом.
Но только Обломов ожил, только появилась у него добрая
улыбка, только он начал смотреть на нее по-прежнему ласково, заглядывать к ней в дверь и шутить — она опять пополнела, опять хозяйство ее
пошло живо, бодро, весело, с маленьким оригинальным оттенком: бывало, она движется целый день, как хорошо устроенная машина, стройно, правильно, ходит плавно, говорит ни тихо, ни громко, намелет кофе, наколет сахару, просеет что-нибудь, сядет за шитье, игла у ней ходит мерно, как часовая стрелка; потом она встанет, не суетясь; там остановится на полдороге в кухню, отворит шкаф, вынет что-нибудь, отнесет — все, как машина.
Выражение лица ее всегда было более серьезное, чем веселое, вдумчивое; зато как же
шла улыбка к этому лицу, как же шел к ней смех, веселый, молодой, беззаветный!
— Нет, Отец, льется на земле красная кровь, но я избегал соприкосновения с ней, и оттого я так чист. И так как нельзя, ходя меж людей, избежать грязи и крови ихней и не запачкать одежд, то на самую землю я не спускался, а летал на небольшой высоте, оттуда
посылая улыбки, укор и благословения…
Неточные совпадения
Когда он вернулся, Степан Аркадьич, вымытый, расчесанный и сияя
улыбкой, выходил из своей двери, и они вместе
пошли наверх.
— Теперь я приступаю к делу, — сказала она с
улыбкой, помолчав и отирая с лица остатки слез. — Я
иду к Сереже. Только в крайнем случае я обращусь к вам. — И она встала и вышла.
— Мы
пойдем. Не правда ли? — обратилась она к Свияжскому. — Mais il ne faut pas laisser le pauvre Весловский et Тушкевич se morfondre là dans le bateau. [Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке.] Надо
послать им сказать. — Да, это памятник, который он оставит здесь, — сказала Анна, обращаясь к Долли с тою же хитрою, знающею
улыбкой, с которою она прежде говорила о больнице.
— Ничего, папа, — отвечала Долли, понимая, что речь
идет о муже. — Всё ездит, я его почти не вижу, — не могла она не прибавить с насмешливою
улыбкой.
— Как я рада, что вы приехали, — сказала Бетси. — Я устала и только что хотела выпить чашку чаю, пока они приедут. А вы бы
пошли, — обратилась она к Тушкевичу, — с Машей попробовали бы крокет-гроунд там, где подстригли. Мы с вами успеем по душе поговорить за чаем, we’ll have а cosy chat, [приятно поболтаем,] не правда ли? — обратилась она к Анне с
улыбкой, пожимая ее руку, державшую зонтик.