Вояж по-русски

Uma Wice, 2023

Захватывающая книга об удивительном путешествии забавного француза Мигеля по просторам России. На протяжении всей поездки он не только знакомится с местными достопримечательностями, но и учится русскому языку, пытается понять и разгадать русскую душу, встречает разных людей, которые помогают ему в этом нелегком деле.С каждым новым днем рвутся его шаблоны, с каждым новым километром чужая страна становится чуть ближе и понятнее, с каждым новым знакомым весь его мир приобретает насыщенность и становится ярким и интересным. Эта книга придется по вкусу тем, кто любит приключения и путешествия. Она увлекательная, забавная и помогает лучше понять русскую культуру и душу через глаза иностранца. Читается на одном дыхании.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вояж по-русски предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1. Восток

Мы встретились в международном аэропорту Владивостока. Я и мой друг Макс, которого я взяла за компанию, так как у него был творческий отпуск и делать ему всё равно было нечего, прилетели первыми и встретились с нашими «заказчиками» Владом и Натальей. Пока мы ждали рейс, на котором к нам должен был прилететь Мигель, ребята поделились впечатлением о своей поездке по России и рекомендовали нам несколько мест к обязательному посещению.

Неприятности начались сразу же. Сначала рейс нашего француза задержали и нам пришлось ждать еще около часа. Передав нам ключи с документами и пожелав приятного путешествия, Влад с Натальей нас покинули, так как их не прельщала перспектива пересекать границу глубокой ночью. Наконец, самолёт прибыл. Мы вглядывались в лица, но Мигеля среди них не было. Телефон его тоже не отвечал.

— Мог бы вайфай подключить, — Макс нетерпеливо начал ходить взад-вперёд. — Может, его вообще на этом рейсе не было?

— Как это не было, он мне сам перед отправлением написал, что всё нормально и что он садится в самолёт. Может, с багажом проблемы? Или заблудился?

Пока мы обсуждали что же могло случиться, на горизонте появился наш товарищ.

— Мигель, где ты был? Что случилось? Почему так долго? — Налетели мы с Максом на парня, засыпая его вопросами на английском, так как познания во французском и испанском у нас ограничивались уровнем приветствия и прощания.

— Привет, ребята, — улыбаясь своей широкой улыбкой, произнёс Мигель, — мой багаж потерялся. Но вы не переживайте, они уже его ищут.

Ожидание затянулось и мы решили заглянуть в одно из немногих кафе аэропорта. Наш с Максом заказ принесли быстро, а капучино Мигеля пришлось ждать. В итоге оказалось, что аппарат сломался и заказ вообще отменили.

— Ну, дружище, ты «везунчик», — произнёс Макс, допивая свой эспрессо. — С твоим везением с парашютом лучше не прыгать. Кстати, знаешь шутку про парашютиста?

Наш француз покачал головой и уставился на Макса с любопытством.

— Что сказал парашютист, когда он выпрыгнул из самолёта и его парашют не раскрылся?

Только Мигель собрался ответить, как к нам подошли сотрудники аэропорта и сообщили, что наш багаж нашёлся. Оказалось, он закатился в угол тележки тягача, на котором доставляют вещи из самолёта и работники его не увидели. Хотя, как можно было не заметить огромный ярко-красный спортивный рюкзак, для нас так и осталось загадкой.

— Со мной постоянно так, — делился Мигель с извиняющейся улыбкой по пути в отель, — вечно всё теряется, ломается или рвётся, причём, не по моей вине. Но я не унываю. Рассматриваю это как приключение, как очередную трудность, которую надо преодолеть. Да и смысл расстраиваться, — это же всего лишь вещи.

Я вспомнила кроссовки в Пиренеях и босоногого Мигеля под дождём. Путешествие обещало быть насыщенным.

По дороге в отель наш француз заявил нам, что начал учить русский язык и даже сказал пару фраз на русском.

–Хочу говорить с местным населением. Хочу смотреть Россию. Хочу отгадать русскую душу.

— Удачи, — усмехнувшись, ответил Макс на английском, — многие годами пытаются разгадать, а ты планируешь за неделю.

— Это мой грандиозный план, — сверившись с переводчиком, заявил нам Мигель.

* * *

Весь следующий день мы запланировали на осмотр Владивостока.

— Владивосток — город сравнительно молодой, — переводила я найденную информацию нашему «туристу», пока Макс вёл машину, — ему нет даже двух сотен лет. Был построен как крепость и морской порт на востоке страны. Активно начал заселяться переселенцами со всей части России..

— Почему? — прервал Мигель.

— Что «почему»? — растерялась я.

— Почему русские люди срывались с насиженных мест и уезжали на край света?

— Ну… тут не написано… Подожди, ведь когда Колумб открыл Америку, многие европейцы тоже уехали в неизвестные земли, — нашлась я.

— Ну, большая часть из них были военными и занимались завоеванием новых территорий, — рассуждал Мигель, — другая часть уехавших была миссионерами и проповедовала христианство местным индейцам, такой своеобразный крестовый поход. Оставшиеся были просто разбойниками или авантюристами, искателями «легкой» наживы, золотодобытчиками. Тут же, насколько я понял, ситуация совсем другая. Люди, долгое время жившие на земле своих предков, брали семьи и уезжали на край земли за тысячи километров, не зная, что их ждет. Почему?

Мы замолчали, не зная, что ответить.

— Ты слышал про «дальневосточный гектар»? — неожиданно спросил Макс.

Мигель помотал головой.

— Это государственная программа по предоставлению любому желающему русскому одного гектара земли на Дальнем востоке, вдали от городов. Ты можешь вести там бизнес, можешь заняться фермерством, или просто можешь построить дом и жить. Мои знакомые так уехали.

— Добывать золото? — засмеялся Мигель.

— Нет, просто жить. Оставили взрослых детей в столице, а сами переехали. Насовсем.

— Ну, если там налажена инфраструктура, то почему и нет.

— Нет, там вокруг ничего нет.

–Школы, больницы?

— Нет

— Климат лучше?

— Да нет, там ветра постоянные, и не жарко совсем.

— Я не понимаю, Макс, зачем тогда они туда едут.

— А в этом, друг мой, и состоит загадка русской души. Невозможно объяснить это рационально. Я, конечно, мог бы сказать тебе, что они просто воспользовались бесплатным приобретением, или уехали из-за экологии. Нет. Точнее, эти факторы, безусловно, повлияли на принятие решения, но истинная причина кроется в глубинах ментальности русского человека.

Какое-то время мы молчали. Рациональный мозг Мигеля усиленно пытался осмыслить высказанную идею. Я решила разрядить атмосферу.

— А поехали смотреть мосты.

Владивосток знаменит своими мостами. Каждый, кто приезжает в этот город, просто обязан проехаться по ним, ну, или хотя бы посмотреть на них со стороны. В нашем распоряжении было достаточно времени, чтобы насладиться всеми тремя сооружениями.

Русский мост нас впечатлил. Занимая первое место в мире по длине пролёта, то есть расстоянию между опорами, и второе место по высоте, он уходил далеко ввысь и, казалось, цеплял пилонами облака. Ванты ровными натянутыми струнами расходились от самого верха опор, напоминающих две огромные буквы А. Въезжая на эстакаду, возникало чувство, что это огромная взлётная полоса для автомобилей, — ещё чуть-чуть и машина оторвется от земли и воспарит над Восточным Босфором. В целом, конструкция скорее напоминала не мост, а огромный музыкальный инструмент, на котором охотно играли местные муссонные ветра. Мигель долго не хотел покидать обзорную точку с этим захватывающим видом, пока мы, наконец, не вручили ему купюру номиналом 2000 рублей с изображением Русского моста и не закачали на его телефон приложение, от которого он пришёл в невероятнейший восторг, рассматривая трехмерную проекцию моста с перемещающимися по нему машинками и проплывающим кораблём. Далее мы проехались по вантовому мосту через бухту Золотой Рог, или, как его называют, Золотому мосту, который впечатлил нас не в меньшей степени, хотя и уступал в размерах Русскому. А низководный мост через Амурский залив покорил нас своей длиной, где горизонт с уходящей дорогой таял в дымке тумана.

Сам город, находясь на стыке нескольких культур, впитал в себя дух многочисленных народов — японскую сдержанность, китайскую энергичность, корейскую уравновешенность, русскую прямолинейность. Многонациональное население спешило куда-то по своим делам, на дорогах господствовали праворульные машины, со стороны моря звуки грузовых судов смешивались с криками чаек. Вдоволь наевшись свежайших морепродуктов, мы отправились на побережье Японского моря, где ещё долго бродили босиком по прохладной кристально-чистой воде, вдыхая терпкий морской воздух.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вояж по-русски предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я