1. Книги
  2. Любовно-фантастические романы
  3. Anna Osprey

Владыка и его Ведьма

Anna Osprey (2024)
Обложка книги

Лира Блэйкмор всегда знала, что быть другой — это опасно. Её редкие рыжие волосы стали не только объектом восхищения, но и причиной множества шепотков и недоверия. Но всё это меркнет перед тайной, которая внезапно окутывает её жизнь. Трое мужчин встают на её пути, каждый со своими намерениями: Райвен — спокойный и преданный защитник, который понимает Лиру, как никто другой; Валкериус — опасный и коварный, чьи слова могут быть как ядом, так и спасением; и Аркан — воплощение холодной силы, соблазна и смертельной опасности. Каждый из них открывает Лире новый путь, но каждый путь — это риск, предательство и загадки. Её враги ближе, чем она думает, а союзники могут быть гораздо опаснее. Чтобы выжить, Лира должна понять, кто она есть, и раскрыть тайну, которую хотят похоронить многие. На чьей стороне окажется Лира, когда ставки будут смертельно высоки, а выбор — необратимым?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Владыка и его Ведьма» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Полуночная Роза

Лира закрыла дверь своей крохотной квартиры и тяжело вздохнула. День в Академии вымотал её до предела. Она сняла платок и позволила своим рыжим волосам рассыпаться по плечам, с наслаждением стряхивая с себя груз сегодняшних событий.

— Ну что, рассказывай, как прошёл день? — послышался бодрый голос из кухни.

Эбигейл, её соседка и лучшая подруга, стояла у стола с кружкой кофе. Каштановые волосы были собраны в небрежный хвост, а карие глаза сверкали любопытством.

— Как обычно, — буркнула Лира, бросив сумку на стул.

— Как обычно? — Эбигейл фыркнула, скрестив руки на груди. — Ты выглядишь так, будто сразилась с драконом. Хотя… наверное, это была Анна Коверштейн?

Лира не могла сдержать улыбки.

— Попала в точку.

Эбигейл с силой поставила кружку на стол.

— Эти ученики академии — просто заносчивые придурки. Словно весь мир создан только для них!

Лира устало села на диван, сняла обувь и прислонилась к спинке.

— Они такие, какими их сделали. Все из богатых семей, с магией и кровью, о которой простым людям остаётся только мечтать.

— Это их не оправдывает, — отрезала Эбигейл. Её лицо вспыхнуло от возмущения. — Моя мать отказалась от своей стаи ради любви к моему отцу. А эти… — она махнула рукой, словно отмахиваясь от невидимых аристократов. — Они бы никогда не смогли так поступить. Всё ради статуса.

Лира понимала, что не стоит спорить. История Эбигейл всегда была для неё примером. Её мать, оборотень, полюбила простого человека и порвала все связи со своей стаей, чтобы быть с ним. Они переехали в этот город, где и родилась Эбигейл. Жизнь была трудной, но её родители построили семью на любви, а не на ожиданиях общества.

— Кстати, — Эбигейл сменила тему, глядя на часы. — Ты помнишь, что мы сегодня на смене в"Полуночной Розе"?

Лира закрыла глаза и простонала.

— Конечно. Потому что мне мало унижений в Академии, надо ещё и в ресторане для снобов повертеться.

Эбигейл рассмеялась.

— Да ладно тебе. Давай собираться. Может, мы заработаем достаточно, чтобы переехать в нормальную квартиру.

Лира улыбнулась и отправилась переодеваться.

"Полуночная Роза"оправдывала своё название. Ресторан был элегантен до невозможности, с мягким светом люстр, живыми цветами на каждом столике и музыкой, которая едва касалась слуха. Здесь собиралась элита города: вампиры, оборотни и люди, чьё богатство делало их равными с магическими существами.

Лира надела униформу — чёрное платье с белым передником — и собрала волосы в строгий пучок. В зеркале она выглядела чужой, но сейчас это её устраивало.

— Лира, — голос менеджера прервал её мысли. — Особый столик. Они только что прибыли.

Она вздохнула."Особый"всегда означало одно и то же: капризные клиенты, которые считали, что весь мир им обязан. Она взяла поднос с напитками и направилась к назначенному столу.

К ним.

Анна Коверштейн сидела во главе компании, как королева. Она была воплощением аристократической элегантности. Её длинные светлые волосы были собраны в изысканную причёску, а несколько прядей мягко обрамляли лицо. Карие глаза, большие и выразительные, смотрели на собеседников с лёгким презрением, как у хищницы, привыкшей к восхищению. Её высокую, стройную фигуру подчёркивало идеально сидящее платье глубокого бордового цвета, которое лишь усиливало её утончённость. Слева от неё — её подруга Стефания, светловолосая девушка с острыми чертами лица. Справа расположился Аркан, который лениво откинулся на спинку стула, глядя на всех с привычной дерзостью. Напротив сидели близнецы, чьи имена Лира не знала, но их нельзя было забыть: высокий рост, тёмные волосы, яркие изумрудные глаза. Они выглядели как живое воплощение идеала.

Лира подошла, стараясь не встречаться взглядом с Анной.

— Вы только посмотрите, кто это, — голос Анны прозвучал как ядовитый шёпот. — Наша звезда Академии.

Лира почувствовала, как кровь прилила к лицу, но она заставила себя улыбнуться.

— Высокомерная выскочка, — подумала она. — Не стоит того, чтобы лишиться работы.

Анна посмотрела на неё, ожидая ответа, но Лира молчала, продолжая расставлять напитки.

Аркан лениво наклонился вперёд, откинув на спину длинные белоснежные волосы, аккуратно собранные в хвост. Его золотые глаза мерцали в полумраке, как глаза хищника, улавливающего каждый слабый световой отблеск. Лицо — резкие скулы, прямой нос, чуть приподнятые уголки губ, которые добавляли его ухмылке одновременно дерзости и лёгкой насмешливости.Он был одет в идеально сидящую чёрную рубашку, подчёркивающую его широкие плечи и подтянутую фигуру. Даже в неподвижности он казался опасным, словно хищник, готовый к прыжку.

— Что-то смешное, Анна? — произнёс он, его голос был лёгким, но в нём сквозило предупреждение, как затихающий раскат грома.

Анна фыркнула, откидываясь назад.

— Просто поражаюсь, кто теперь работает в таких местах.

— Твоя зависть, Анна, так и выпирает, — сказал Аркан, ухмыляясь. Лира заметила, как на лице Анны отразилось раздражение.

Аркан повернулся к Лире, его глаза заблестели, словно он наслаждался моментом.

— Твой запах, — сказал он, медленно вдыхая. — Он перебивает всё на этом столе. Но, знаешь, я бы не отказался перекусить тобой.

Смех раздался по всему столу. Даже близнецы улыбнулись, хотя один из них быстро отвёл взгляд.

Лира продолжала разливать напитки, не поднимая глаз.

— Ещё один придурок, — подумала она.

Анна, однако, не смеялась. Её взгляд метался между Лирой и Арканом, словно в её голове происходила буря.

Лира быстрым шагом направилась к бару, стараясь держаться подальше от столика, где сидела высокомерная компания. Её щеки всё ещё горели.

"Не стоит, Лира, просто забудь об этом," — напомнила она себе, но слова Аркана и смех за столиком продолжали звучать в её голове.

— Ты чего такая? — Эбигейл преградила ей путь, внимательно разглядывая её лицо.

— Что? — Лира встрепенулась.

— У тебя щеки покраснели, — заметила Эбигейл, прищурив глаза. — Что случилось?

— Ничего такого, — ответила Лира, стараясь не выдать своих эмоций. — Просто клиент неудачно пошутил.

Эбигейл недоверчиво приподняла бровь и заглянула за плечо Лиры.

— Ага, понятно. Снова эта стерва, — процедила она, увидев Анну за их столиком.

Лира пожала плечами, пытаясь казаться равнодушной.

— Всё в порядке, — быстро ответила она. — Мне нужно отнести напитки.

Эбигейл вздохнула, отступая в сторону.

— Ты слишком добрая, Лира. Я бы им давно сказала всё, что думаю.

— Вот поэтому ты не работаешь с"особыми столиками", — усмехнулась Лира, направляясь к бару.

Когда она добралась до стойки, выяснилось, что для коктейлей закончились трубочки. Бартендер махнул рукой в сторону служебного коридора.

— Склад там. Возьми пару упаковок.

Лира молча кивнула и направилась к небольшой комнате в конце коридора. Она открыла дверь и, щёлкнув выключателем, включила свет. Комната была крошечной, с высокими стеллажами, уставленными коробками с напитками, салфетками и другой мелочью.

Она начала искать трубочки, пробегая взглядом по полкам. Её пальцы только успели нащупать нужную упаковку, как она услышала, как за ней захлопнулась дверь.

Лира резко обернулась.

У двери стоял Аркан, лениво прислонившись к косяку. Его губы растянулись в ухмылке, от которой у неё внутри всё сжалось.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Лира, её голос прозвучал твёрже, чем она ожидала.

— Это помещение для персонала ресторана.

Аркан усмехнулся, подходя ближе.

— Нет ни одного помещения, куда не пустили бы наследника клана Ингвилда, — ответил он с насмешкой. — Ну, разве что поместье Владыки.

Его тон был лёгким, почти шутливым, но взгляд выдавал что-то другое.

Лира сделала шаг назад, вжимаясь в стеллаж.

— Уходи, Аркан, — твёрдо сказала она.

— Ты даже не представляешь, как сложно это сделать, — прошептал он, делая шаг вперёд. — Твой запах…

Лира нахмурилась.

— Что?

— Сегодня в Академии он стал таким сильным, что я едва сдерживаюсь, — продолжил он, его глаза блеснули золотом. — И сейчас, стоя здесь рядом с тобой, это становится невозможным.

Лира сжала упаковку трубочек, стараясь не показать страх.

— Успокойся, — тихо сказала она, пытаясь удержать голос ровным.

Она краем глаза заметила, что стеллаж рядом свободен, и сделала шаг в сторону, надеясь пройти мимо.

Но когда она попыталась проскользнуть к двери, он быстро схватил её за руку.

— Постой, — его голос стал хриплым.

Он поднял её руку к своему лицу и, прикрыв глаза, вдохнул.

— Ты даже не представляешь, что ты делаешь со мной, — произнёс он, едва слышно, но в его тоне чувствовалась борьба.

Лира попыталась выдернуть руку, но его хватка была крепкой, хотя и не болезненной.

— Аркан, — сказала она, стараясь звучать строго. — Отпусти меня.

Он открыл глаза, его взгляд был пылающим.

— Как же мне это сделать? — прошептал он, но затем, словно борясь с собой, медленно разжал пальцы.

Лира тут же выскользнула из комнаты, сжимая трубочки так сильно, что те чуть не вывалились из её рук.

Лира вышла из кладовки, стараясь не думать о случившемся. Её руки всё ещё немного дрожали, но она с силой сжала упаковку трубочек, будто пытаясь взять себя в руки. По пути к бару она заметила Эбигейл, которая стояла у стойки, уперев руки в бока.

— Что с тобой? — спросила Эбигейл, сразу же заметив напряжение на лице подруги.

— Ничего, — ответила Лира, поставив трубочки на стойку. — Просто клиент снова неудачно пошутил.

Эбигейл прищурилась, затем заглянула за плечо Лиры в сторону зала и заметила столик.

— Понятно, снова эта стерва, — процедила она, глядя в сторону Анны.

— Всё в порядке, — ответила Лира, стараясь звучать спокойно. — Можешь меня подменить? Я… я хочу пойти домой.

Эбигейл нахмурилась, но затем кивнула.

— Иди. Я прикрою. Но если они начнут что-то, я им не спущу, — пробурчала она.

Лира слабо улыбнулась, схватила свои вещи и направилась к выходу, чувствуя, как усталость и беспокойство накрывают её с головой.

Дома Лира зажгла свечу на прикроватной тумбочке и легла на кровать. Мягкий свет наполнил комнату, а знакомые тени легли на стены. Она достала из-под подушки любимый детектив и попыталась погрузиться в чтение.

Сюжет был увлекательным, но слова словно сливались в единое пятно. Мысли о сегодняшнем дне не отпускали её.

"Что за день такой?" — подумала Лира, закрывая книгу и аккуратно откладывая её на тумбочку.

Мысли никак не давали покоя. Весь день был будто нарочно создан, чтобы выбить её из равновесия. С самого утра Анна, затем Валкериус с его загадочным взглядом и странное поведение Аркана в кладовке. Всё это казалось слишком, словно что-то вокруг сдвинулось с привычного места.

Повернувшись на бок, Лира уставилась на свечу. Её пламя мягко покачивалось, отбрасывая тёплый свет на стены комнаты. Лира долго смотрела на огонь, как будто ожидая, что он даст ей ответы.

В груди закрутилась знакомая тяжесть. Она знала, что это за ощущение, но не позволяла ему захватить её полностью. В Академии она могла притворяться кем угодно, но здесь, в своей комнате, больше не нужно было притворяться.

"Зачем ты вообще с этим связываешься?" — подумала она, уставившись на свечу. — "Они всё равно никогда не увидят в тебе ничего, кроме служанки."

Её мысли стали громче, тяжелее, пока в какой-то момент она не осознала, что дыхание стало более глубоким и замедленным. Глаза Лиры сузились, сосредоточившись на огне, и в воздухе что-то едва ощутимо дрогнуло.

Пламя на свече сначала затрепетало, словно его охватил порыв невидимого ветра, затем вытянулось в тонкую линию. Лира не моргала, наблюдая, как огонь начал убывать, сжиматься в точку, пока, наконец, не исчез, оставив за собой лишь тонкий дымок, поднимающийся к потолку.

Она легла на бок, глубоко вздохнув.

"Вот так лучше," — подумала она, чувствуя, как напряжение дня немного отпустило.

Дым от свечи продолжал виться в воздухе, растворяясь в темноте. Лира закрыла глаза, чувствуя себя чуть более спокойной.

Сон пришёл быстро.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Владыка и его Ведьма» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я