Книга Екклесиаста. Переложение

Юрий Лифшиц

«Книга Екклесиаста, или Проповедника» входит в ветхозаветный корпус Священного Писания. Стихотворное переложение (парафраз) текста, приписываемого библейскому царю Соломону, принадлежит перу поэта и переводчика Юрия Лифшица. В отточенной форме ему удалось донести до современного читателя спокойную житейскую и философскую мудрость автора этого великого произведения. Новый перевод/ В оформлении обложки использована гравюра французского художника Поля Гюстава Доре (1832—1883) «Премудрый Соломон».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Книга Екклесиаста. Переложение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Юрий Лифшиц, 2016

ISBN 978-5-4483-2586-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Послушайте слова Екклесиаста,

что Иерусалимского царя

Давида сыном был. «Все суета, —

сказал Екклесиаст, — все суета,

все суета сует. И человеку

какая польза от его трудов,

которыми он трудится под солнцем?

Проходит род, потом приходит род,

земля, однако, вечно пребывает.

Восходит солнце и заходит солнце

и вновь в то место, где оно восходит

торопится. Идет ли ветер к югу,

и переходит к северу, кружится,

кружится на ходу своем, но снова

вернется ветер на круги своя.

Текут все реки в море, но моря

не переполнятся: к тому же месту,

откуда реки начинают течь,

они вернутся, чтобы течь сначала.

В труде все вещи: человек не может

пересказать всего; и напитаться

не может зреньем око, и не может

себя наполнить слушанием ухо.

Что раньше было, то и позже будет;

что делалось, то делаться продолжит,

и ничего нет нового под солнцем.

Бывает кое-что, о чем твердят:

«Вот новое, смотри», — но это было

уже в веках, что были прежде нас.

Нет памяти о прежнем, и о том,

что будет дальше, памяти не станет

у тех, которые придут потом.

И я, Екклесиаст, что был царем

Израилевым в Иерусалиме,

тому я предал собственное сердце,

чтоб мудростью своею испытать,

исследовать, что делается здесь,

под небом. Столь тяжелое занятье

дал человеческим сынам Господь,

чтобы они в нем упражнялись. Видел

я все дела, что делаются здесь,

под солнцем, и все это — суета,

томленье духа! И нельзя прямым

кривое сделать, и чего тут нет,

того нельзя считать. И говорил

с моим я сердцем так: «Я стал велик

и мудрости обрел я больше всех,

кто прежде был над Иерусалимом», —

и сердце у меня видало много

и мудрости, и знания. Тогда

тому я предал собственное сердце,

чтобы познать и мудрость, и познать

безумие и глупость: и узнал,

что все это — томленье духа, ибо

во многой мудрости печали много;

кто множит знанья, умножает скорбь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Книга Екклесиаста. Переложение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я