После пережитых испытаний Элизабет считает, что каждый хорошо прожитый день откликнется ей горем втройне и давно уже не верит в определение счастья. Поэтому она решает отвернуться от всего, что не соответствует ее тихому существованию. Но Луиза еще не догадывается как изменится ее жизнь на новой работе, ведь ей придется столкнуться с тем, чего она всегда избегала.Автор обложки: Эрин Лэйнворт ресурс: unsplash.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фобия быть счастливой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1
Уже три дня Бет таскала мне газеты, где я искала подходящую для себя работу. Но безуспешно — везде требовался опыт и рекомендации, которых у меня не было. В Швейцарии я не задумывалась о завтрашнем дне, а вновь очутившись дома, эти мысли снова окутали меня как шерстяное одеяло, из которого я хотела выбраться.
— Лу, сколько объявлений ты уже обзвонила?
— Пять, не считая одного психа 18 лет, которому нужна сексуальная няня.
Мы с Бет хихикнули.
— Все так плохо? — спросила сестра.
— Везде нужны рекомендации, опыт, а у меня их нет, — простонала я.
Хоть я и работала в Швейцарии в небольшом книжном магазине, это не могло принести мне много пользы при составлении резюме. Я даже не знала, что ищу. Пока Бет не дала мне газету, в которой одно объявление она обвела.
— Вот.
Я взяла газету и начала читать:
«Требуется няня, которая хорошо ладит с детьми. Опыт работы не обязателен, и так далее, и тому подобное. Обращаться по номеру: 3283466 — Дэниел Митс».
Я зажмурила глаза, сделала глубокий вдох и сказала:
— Ладно.
Набрала номер, и стала ожидать, слушая гудки. Ответил негрубый голос, говорил он правильно и быстро, но, к сожалению, не представился, сказал, что в семье четыре ребенка, назвал адрес и сказал, что они будут рады принять меня сегодня вечером и посмотреть, найду ли я общий язык с детьми.
Я положила трубку и через минуту размышлений сказала сестре:
— Бет, четыре ребенка.
Сестра поначалу удивилась, но ее лицо быстро смягчилось, и она ответила:
— Лу, ты справишься, дети — цветы жизни, помнишь? Что наденешь? — спросила сестра.
— Черт, а что, нужно что-то официальное? — спросила я с гримасой боли, и так зная ответ.
— Конечно!
— Бет, ты же знаешь, если в одежде мне будет некомфортно, я не смогу сосредоточиться. И налажаю.
Сестра закатила глаза и сказала мне собираться, а сама пошла в свою комнату проверить, спит ли Джим.
У меня было не так много официальной одежды, пришлось соображать на ходу. Учитывая, что я из своей кофты не вылезала две недели, мои сборы затянулись. В итоге я надела черные зауженные брюки, свободную блузку бирюзового цвета и темно-алый жилет.
Приехав на Авеню Гарден, я поняла, что совершенно не подготовлена к такому шикарному месту, я растерялась, частные дома, которые предназначены только для богачей, и в голову пришлась мысль, что я недостойна этого места. Навряд ли возьмут такую, как я, ведь я была из «простых» смертных, а внешний вид не превышал тридцати долларов. Простояв около пяти минут на улице, разглядывая сады домов и фасады, я наконец вышла из ступора и направилась к дому 5B. Я подошла и позвонила в звонок. Никто не открыл, я простояла три минуты, но звуков и шагов с противоположной стороны двери так и не последовало. Я позвонила еще раз. Тишина. Я уже собиралась уходить, когда услышала чей-то голос за дверью, я прислонилась к ней, чтобы хоть что-то уловить. В это время она открылась, и от неожиданности я покачнулась назад, но чья-то рука успела притянуть меня к себе.
— Вы в порядке? Не ушиблись? — спросил мужчина, который только что спас меня от столкновения с большим цветочным горшком. Передо мной стоял мужчина, на вид лет тридцати — тридцати двух, в деловом костюме и с хорошо уложенными волосами. Я взглянула на него и поспешно ответила:
— Да, спасибо, я порядке.
Он отпустил мою руку, посмотрел мне в глаза и спросил:
— А вы, собственно, кто?
— Меня зовут Элизабет Берт, я по объявлению… По объявлению Дэниела Митса, но, кажется, это не вы говорили со мной по телефону.
Мужчина внимательно меня осмотрел, после чего сказал:
— Не я, проходите, я позову Дэниела.
Он повернулся и хотел было направиться в другую комнату, как повернулся и заговорил:
— Том Лэнгтон, — сказал мужчина, пожав мне руку. — Вы, должно быть, по объявлению гувернантки, мисс Берт?
— Да, именно так, по объявлению, — говорила я, пожимая руку Тома Лэнгтона. Я смотрела в его глаза, что-то в них было такое пронзительное, чего я не могла понять, но что до боли было знакомо мне самой.
— Хорошо, пройдемте, — повторил Том Лэнгтон и громко сказал: — Дэниел, пришла Элизабет Берт.
Из соседней комнаты вышел мужчина, на вид лет тридцати, афроамериканец, в таком же деловом костюме, как и мистер Лэнгтон.
— Привет, Луиза, я Дэниел Митс, — с улыбкой на лице сказал он. — По телефону вы разговаривали со мной, — добавил Дэниел.
— Приятно познакомиться, — сказала я и пожала Дэниелу руку.
— Няня нужна для детей Тома, а я адвокат Тома и по совместительству его сводный брат, — с неподдельной улыбкой сообщил Дэниел.
Дэниел производил впечатление легкого и лучезарного человека, и от этого мне стало легче.
— Пройдемте, мисс Берт, — сказал мистер Лэнгтон.
Я последовала за мужчинами в гостиную, по пути рассматривая дом. Он был очень богато обставлен: картины, висевшие на стенах, сабли эпохи Ренессанса, фотографии членов семьи, я полагала.
— Присаживайтесь, мисс Берт, — сухо сказал мистер Лэнгтон, — Вы принесли с собой какие-нибудь документы, рекомендации? Мне нужно будет взглянуть на ваш диплом и медицинскую карточку.
Я молча кивнула и передала ему папку со всеми своими данными, ну… почти со всеми. Пока Том Лэнгтон углубился в изучение моего резюме, Дэниел задавал мне вопросы.
— Расскажите о себе, Луиза, — попросил Дэниел, передавая мне кружку воды. Я улыбнулась ему в знак благодарности, сделала глоток и начала говорить:
— Мое полное имя Элизабет Берт, мне двадцать шесть лет, выросла в штате, училась в местной школе, опыта работы нет, была волонтером в школьной организации «The World», жила в Швейцарии последние три года, работала в небольшом книжном магазине, судимостей нет, умею готовить, водить машину. Люблю детей.
После этой реплики Том Лэнгтон встал и удалился в другую комнату, увлеченный моей автобиографией.
— Прошу прощения, у Тома иногда отсутствует такт. Продолжим, какое у вас образование? — спросил Дэниел.
— Среднее специальное, — ответила я и закусила губу.
Дэниел Митс поднял брови, он был удивлен.
— Элизабет, вам двадцать шесть и у вас нет хотя бы высшего образования?
В это время вернулся мистер Лэнгтон, моя папка была закрыта. Сначала я посмотрела на папку, а потом на мистера Лэнгтона и снова закусила губу. Мистер Лэнгтон присоединился к дискуссии, и я продолжила:
— Эээм… Личные семейные проблемы заставили меня отказаться от высшего образования, — ответила я. Дэниел хотел было что-то спросить, как его прервал Том Лэнгтон:
— Мисс Берт, о вас достаточно мало данных, и вообще у вас нет никаких достижений, или конкретного направления в профессии. С чего вы взяли, что подходите на эту должность. В ваши рабочие обязанности будет входить уход и присмотр за моими детьми. Но я не вижу в вас нужных навыков. Дак… Почему вы считаете, что подходите на эту должность?
Дэниел Митс серьезно посмотрел на мистера Лэнгтона, и тот передал ему мою папку. Мое сердце стучало быстрее, чем обычно, на секунду закружилась голова, но я собралась с мыслями и ответила:
— Я обладаю достаточными навыками для этого работы. Да, я не работала гувернанткой, но спешу вас заверить, я работала с детьми. С ними не нужно быть строгим учителем или надзирателем, разве нет? Мне кажется… Их нужно уважать, и ты получишь уважение взамен. Вы так не думаете?
Мистер Лэнгтон лишь кивнул.
— Думаете, вы справитесь с этой работой? — спросил мистер Лэнгтон. — Это мои дети, мисс Берт, самое важное, что есть в моей жизни. И нервы они трепать умеют.
— Я быстро приспосабливаюсь и могу найти общий язык с подростками, — уверенно сказала я.
Мистер Лэнгтон смотрел мне в глаза, и я ответила тем же, на этот раз мой взгляд был тверд, во мне играла уверенность.
— Хорошо, — прервав нашу дуэль гляделок с мистером Лэнгтоном, сказал Дэниел, и я перевела взгляд на него. — Кстати, зовите меня Дэн, меня так все называют.
Я улыбнулась ему в ответ.
— Ладно, вкратце поведаю вам о четырех негодниках Тома, ребята они хорошие, послушные, иногда шалят, ну, в общем, переходный возраст берет свое. Старший — Кевин, ему 17 лет, он самостоятельный, за ним особый уход не нужен. Просто иногда проверяйте, сделал ли он домашнюю работу. Джессика — старшая девочка, ей четырнадцать. В этом возрасте у нее в голове только мальчишки и косметика. Вы должны будете помогать ей с уроками, ходить с ней в магазины, в общем, попытаться стать ей подругой. Младшие: Лейси, ей 8, она трудная девочка, не любит много болтать, так что будет трудно понять, что у нее в голове; Генри, ему 3, неплаксивый карапуз, любит пюре из яблок. Полный список инструкций по уходу за ним лежит в его комнате. Им с Лейси, как вы уже поняли, нужен полный надзор.
Я кивнула.
— Но у вас нулевой опыт, и отсутствуют данные о работе в школе, как вы это объясните? — спросил мистер Лэнгтон.
— Я проходила практику, когда училась в педагогическом колледже, работала и жила с учениками на протяжении двух месяцев по программам обмена, и у моей сестры есть маленький сын, с которым я провожу много времени, — сухо ответила я.
— Вы учитель? — с изумлением спросил Дэниел. — В вашем резюме этого не указано. Дэниел хотел открыть папку и пересмотреть все еще раз, но я заговорила, и он отвлекся.
— Не совсем. Я недоучилась последний год.
— Почему же? — с неподдельным интересом спросил меня Том Лэнгтон. По его взгляду я сразу поняла, что он мне не доверяет и уж точно не доверит мне своих детей, тем не менее я хотела пройти этот путь до конца, поэтому продолжила:
— Личные проблемы, — колеблясь, ответила я.
— У вас не может быть личных проблем, мисс Берт, если хотите здесь работать, я должен все знать о вас.
— Я предоставлю вам информацию позже, в письменном виде, если вы не возражаете, — ответила я. У меня было чувство, что мистер Лэнгтон пытается меня спровоцировать. Дэниел, опять заметив наши взгляды с Томом Лэнгтоном, прервал неловкое молчание:
— Ну что ж, ладно, а сейчас идем знакомиться с детьми, их комнаты на втором этаже, только они решат, подходите вы или нет, — сказал Дэниел.
Поднимаясь на второй этаж, я не могла не заметить великолепие этого дома, этого дворца, здесь присутствовали стили барокко и классики. Поднявшись на второй этаж, кажется, я насчитала семь комнат или восемь. Дэниел и Том Лэнгтон постучали в двери двух комнат, которые были расположены напротив друг друга. Из комнаты слева вышел парень, как я догадалась, это был Кевин, каштановые волосы, карие глаза, настоящий школьный красавчик. На нем была какая-то старая футболка с цитатой Боба Марли на ней. Из комнаты слева вышли две девочки, та, которая была постарше, — Джессика — держала на руках, как я поняла, малыша Генри. У Джессики были длинные светлые волосы, убранные в два хвостика, она была в розовых брючках и футболке, на которой было написано «Hello Kitty». Генри, сидевший на ее руках, был одет в джинсовый комбинезон и сильно прижимался к Джессике. У младшей Лейси были темно-русые волосы, она была в черной однотонной футболке и джинсах, на меня она смотрела безразлично, даже как-то отрицательно. Ребята стояли около своих комнат и смотрели на меня. Дэниел сказал, кто из них кто, хоть я это уже и так поняла.
— Ребята, — позвал их мистер Лэнгтон. — Это Элизабет Берт.
— Просто Луиза, — сказала я.
— Что скажете, ребята? Сможет она составить вам достойную компанию? — спросил Дэн.
— Если хорошо накормит. Луиза, вы умеете готовить? Потому что если нет, то сразу можете отправляться домой, — сказал Кевин.
— Кев, тебе не стыдно? — спросил Дэниел Митс и дал ему оплеуху.
— Последние три месяца мы питаемся исключительно едой из ресторана, а фастфуд нам запрещает отец, поэтому нам очень важно знать, умеете ли вы готовить.
— Кевин, мы заказываем еду высшего класса и сорта, что тебе не нравится? — обратился мистер Лэнгтон к старшему сыну.
Повисло молчание, похоже, что Кевин смотрел на отца с неприязнью, поэтому я решила поскорее ответить.
— Да. Да, я хорошо готовлю, в Швейцарии иногда я помогала своей тете Сесилии в ее ресторане.
— А лазанью умеешь готовить? — спросила Джессика.
Я улыбнулась:
— Какой сыр ты предпочитаешь?
Джессика хотела что-то сказать, но старший брат ее прервал:
— Она нам подходит, — сказал Кевин и пожал мне руку.
— С Кевином никто никогда не спорит, — сказал Дэниел.
— Возвращайтесь к своим делам, — обратился мистер Лэнгтон к детям.
Мы спустились на первый этаж.
— Вы приняты, испытательный срок две недели, все указания вы получите завтра, придете к семи утра и займетесь завтраком. Еще я бы попросил принести ваши медицинские документы, страховку и все остальное. Дэниел даст вам ключ от дома. Вы можете переехать сюда, чтобы не тратить время на дорогу, — сказал мистер Лэнгтон.
Я была огорошена тем, что меня взяли, я уже признала свое поражение, но похоже, что я справилась. Я улыбнулась, но улыбка сразу же спала с моего лица, когда на меня посмотрел мистер Лэнгтон. Что-то в его взгляде меня тревожило, может, немного пугало.
— Я подумаю над переездом, спасибо.
Жить в чужом доме не такая плохая перспектива, как показалось мне на первый взгляд.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фобия быть счастливой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других