Стоит только юным сыщикам собраться вместе, как вокруг них сразу закручиваются загадочные события. На этот раз пропадает иностранный принц, который гостил в летнем лагере недалеко от Петерсвуда. Никто не знает, что с ним произошло. Юные сыщики и пёс-детектив с энтузиазмом берутся за расследование, хотя и вынуждены делиться информацией с мистером Гуном, который в очередной раз оказался в глупом положении из-за розыгрыша детей. Чтобы раскрыть тайну исчезновения принца и не допустить международного скандала, ребята готовы разделить победу со своим главным неприятелем!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна исчезнувшего принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Мистер Гун удивляется
Мороженщик мирно дремал на берегу реки, оттащив трехколёсную тележку с товаром в тень. Фатти растормошил его.
Мужчина сел и ошарашенно уставился на разнаряженную компанию молодых людей с огромным зонтом.
— Что это? — спросил мороженщик. — Театральное представление?
Эрн открыл было рот, чтобы представить её высочество, но Фатти взглядом остановил его. Они и так слишком далеко зашли в своём розыгрыше, а взрослый человек вряд ли поверит в басню о принцессе.
— Нам, пожалуйста, девять мороженых, — попросил Фатти.
— Может, всё-таки восемь? — поправил его Эрн.
— У нас ещё Бастер, — объяснил Фатти.
— Ох, ну конечно. Я совсем забыл, что он тоже любит мороженое, — сказал Эрн.
Бастер вёл себя по-королевски — шёл с важным видом и даже не цапался со встречными собаками.
Продавец выдал мороженое и не преминул отпустить пару язвительных комментариев:
— У вас, как я посмотрю, дождь идёт. Боитесь промокнуть?
Эрн и бровью не повёл, продолжая мужественно держать зонт над головой Бетси.
— Очень смешно, — пробурчал он.
— Да вы посмешнее будете, — парировал мороженщик. — Где ж вы раздобыли такой зонт? Не иначе как из хлопушки вылетел?
— Да сами вы из хлопушки, — огрызнулся Эрн. — Вылетели, а обратно не залетели!
— Эрн, прекрати, — остановил его Фатти, боясь, что перебранка выльется в большую неприятность. — Давайте присядем в тенёк.
Мороженщик крикнул вдогонку ещё пару колкостей — мол, подарю к зонту клоунский колпак, но Эрну велели молчать. Потом зонт застрял в ветках дерева, и пришлось изрядно попотеть, чтобы высвободить его.
Наконец ребята укрылись в тени и взялись за мороженое. Сид держал свою порцию в руке и не знал, что с ней делать, потому что ириска ещё не прожевалась.
Вдруг на тропинке показался велосипедист в тёмно-синей полицейской форме, в шлеме и весь красный от жары.
— Ой, это же дядюшка! — в панике воскликнул Эрн.
— Ого! — ухмыльнулся Фатти. — Какое забавное совпадение!
Радостный Бастер бросился наперерез констеблю, и тот спрыгнул с велосипеда, испугавшись, что его покусает маленький скотчтерьер.
— А ну кыш отсюда! — завопил он. — Уберите пса, или я выброшу его в реку!
— Здравствуйте, мистер Гун, — поприветствовал его Фатти. — Сколько лет, сколько зим! Бастер, ко мне!
Мистер Гун наконец рассмотрел группу иностранцев и… своего племянника. Констебль пошёл на него, а Эрн схватил зонт и попятился назад.
— Эрн! — рявкнул мистер Гун. — Ты откуда взялся? Господи, так ты ещё с Персом и Сидом! Что тут происходит? И зачем ты тащишь этот огромный зонт?
— Дядюшка, пожалуйста, ведите себя прилично, — взмолился Эрн. — Мне неудобно перед принцессой. Вы что, не видите? Я её паж с королевским зонтом.
Мистер Гун и обычных зонтов для гольфа не видел, не то что королевских, поэтому на всякий случай замолчал.
— Дядюшка, — продолжал увещевать Эрн, — вы слышали о принце Майкле, который гостит в школьном лагере между Петерсвудом и Марлоу? Так вот, это его сестра и её свита.
Гун открыл рот от удивления: перед ним стояла заморская принцесса, её лицо слегка прикрывал шёлковый капюшон. Ему и в голову не пришло, что это Бетси. Он никогда прежде не общался с королевскими особами и был застигнут врасплох.
Констебль смущённо откашлялся, не смея спросить у Фатти, что происходит.
— Это знакомые Фатти, — объяснял Эрн. — Я встречался с принцем Майклом в лагере, а теперь вот меня представили его сестре, хотя я и так догадался, ведь они очень похожи.
— А ты-то как оказался вместе с Фатти? — недоверчиво поинтересовался мистер Гун.
— Ваш племянник зашёл ко мне в гости, — вклинился в разговор Фатти, который от души наслаждался ситуацией. — Принцессе он очень понравился, и она позволила нести… э-э-э… королевский зонт. У Эрна прекрасные манеры, можете им гордиться.
Мистер Гун тихо крякнул: у него было совсем иное мнение о манерах этого юного увальня. Он кинул взгляд на принцессу, на Эрна, а потом на Фатти, у которого ни один мускул не дрогнул на лице.
— Она и вправду настоящая принцесса? — поинтересовался констебль, и, прежде чем Фатти открыл рот, Бетси что-то резко произнесла на «заморском» языке.
— Что-что она сказала? — спросил мистер Гун.
— Она уточняет, вправду ли вы настоящий полицейский. Как прикажете ей ответить?
Мистер Гун сверкнул на Фатти глазами, а Бетси снова заговорила.
— Что она теперь сказала? — опять спросил констебль.
— Мне бы не хотелось это переводить, — ответил Фатти, изобразив смущение.
— Да? И почему же?
— Это слишком эмоционально. Я, пожалуй, воздержусь, сэр.
— Нет уж, я хочу знать, что она сказала!
— Да-да, Фатти, переведи ему, — попросил Эрн, надеясь, что это наверняка что-то обидное.
— Ар-р… — вдруг изрёк Сид, и мистер Гун разозлился ещё сильнее.
— Нечего меня перебивать! — возмутился он. — Что ты стоишь с полным ртом перед королевской особой? Отойди в сторону и выплюнь.
— Ар-р… — испуганно прорычал Сид.
— Дядюшка, у него во рту ириска, — объяснил Эрн. — Это очень ирисная ириска, её сложно выплюнуть.
Бетси не выдержала и расхохоталась, а потом быстро произнесла ещё несколько слов на «заморском» языке.
— Фредерик, переводи, — потребовал Гун, совсем сбитый с толку.
— Ни в коем случае. — Фатти продолжал упираться, ещё больше распаляя любопытство констебля. Багровый от злости, тот вопросительно уставился на принцессу.
— Я сказала, что у вас лицо как у жабы! — произнесла вдруг Бетси на чистом английском.
Ребята громко расхохотались. Смеялись все, кроме Сида, замученного ириской.
Мистер Гун рванулся к Бетси, забыв о правилах хорошего тона, но Эрн нагнул зонт, защищая знатную особу.
— Не смейте обижать принцессу, — послышался из-за зонта его дрожащий, но мужественный голос.
Дальше в игру включился Бастер: сорвавшись с места, он вцепился зубами в прищепки для брюк, которыми пользовался констебль, чтобы штанины не заедало велосипедной цепью.
— Нет, я всё же напишу рапорт на эту наглую собаку! — завопил мистер Гун. — И ты, Эрн, тоже получишь, за то, что тыкаешь в меня зонтом, пусть и королевским!
— Мистер Гун, если вы хотите испортить отношения Англии с королевством Тетаруа, то пожалуйста, — строго предупредил Фатти. — Только представьте, что будет, если принц разгневается и пожалуется нашему премьер-министру.
Контебль прикусил язык. С важным видом он уселся на велосипед и тронулся с места, крикнув на ходу:
— Я с тобой ещё не закончил, Эрн! Обязательно наведаюсь в лагерь и поучу тебя уму-разуму. А ну кыш, Бастер, кыш! Фредерик Троттвиль, убери с дороги пса!
Эрн дрожал от страха, но зонт из рук не выпустил. Когда констебль уехал, ребята попадали на траву от смеха, и даже Сид умудрился открыть рот шире прежнего, издав что-то похожее на «ха-ха-ха».
— Ой, мороженое растаяло! — Бетси с грустью посмотрела на поникший рожок.
Ребята быстро слизывали мягкое мороженое, а Сид смог выдавить немного себе в рот. Фатти довольно оглядел компанию и сказал:
— Потрясающее представление. Принцесса, примите моё восхищение! Ну что, ещё по мороженому?
Часы на церковной башне пробили полдень, и братья Гун засобирались в лагерь, чтобы поспеть к обеду. Эрн вручил королевский зонт Фатти, галантно поклонился Бетси и сказал:
— Очень рад познакомиться с вами! Увижу принца, обязательно расскажу ему о нашей встрече.
Братья поспешили к реке, где их ждал паром, чтобы перевезти на другой берег.
Когда юные братья Гун ушли, Ларри воскликнул:
— Фу, наконец можно поговорить по-человечески. Ну и весёлое же выдалось утро! Я давно так не смеялся!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна исчезнувшего принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других