Новые друзья близнецов в школе Сент-Клэр

Энид Блайтон, 1944

Изабель и Патриция О’Салливан не успели оглянуться, как закончились очередные каникулы и пришла пора собираться в Сент-Клэр. Близняшки предвкушают встречу со школьными подругами, но с особенным нетерпением они ждут знакомства с новенькими, которые наверняка станут их друзьями. Иначе и быть не может! И пусть строгие учителя глаз не спускают с озорных учениц, нагружают их скучными домашними заданиями, дружная компания всегда находит время развлечься, придумать какую-нибудь шалость и даже устроить ночной пир в честь дня рождения одной из девчонок.

Оглавление

Из серии: Школа в Сент-Клэр

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новые друзья близнецов в школе Сент-Клэр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Enid Blyton

THE SECOND FORM AT ST CLARE’S

Enid Blyton® and Enid Blyton’s signature are registered

trade marks of Hodder & Stoughton Limited

Text © Hodder & Stoughton Limited

Cover illustrations © 2005 David Roberts

All rights reserved.

The moral rights of the author has been asserted.

First published in Great Britain in 1944 by Methuen & Co. Ltd

© Торчинская М.О., перевод на русский язык, 2020

© Тараник С.В., иллюстрации, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2020

Machaon®

* * *

Глава 1

Пора в школу

Последняя неделя летних каникул пронеслась незаметно, и вот уже снова сестрички-близняшки Патриция и Изабель О’Салливан вовсю примеряли и покупали школьную форму, выбирали ракетки и обувь для лакросса, а также носились по всему дому, отыскивая самые разные вещи, которые внезапно куда-то испарились.

— Где моя сумочка с вязанием? — спрашивала Пат, лихорадочно роясь в шкафу. — Я точно помню, что забрала её домой, когда четверть кончилась.

— Здесь только один ботинок для лакросса! — жалобно причитала Изабель. — Мамочка, ты не видела второй?

— Видела, его только вчера вернули из ремонта, — ответила миссис О’Салливан. — Куда ты могла его деть?

— Собираться дома в школу всегда гораздо сложнее, чем в школе — домой, — заявила Пат. — А забавно, что мы теперь будем учиться во втором классе[1], правда, Изабель?

— Как зовут вашу новую классную руководительницу? — спросила мама, вынимая из чемодана вещи, которые в беспорядке напихала туда Пат, и укладывая всё заново.

— Мисс Дженкс, — ответила Пат. — Жалко, конечно, расставаться с мисс Робертс, да и с первым классом — тоже. Мы так веселились!

— Я уверена, что у мисс Дженкс тоже будет весело, — вставила Изабель. — Мне кажется, она не такая строгая, как мисс Робертс.

— Это тебе только кажется! — воскликнула Пат, пытаясь втиснуть в чемодан жестянку с ирисками. — Она, может, не такая ехидная, но в остальном ничуть не мягче мисс Робертс. Вспомни, как она ставит на место Тэсси, когда та прикидывается, что чихает!

— Ага, — хмыкнула Изабель. — Отправляет её к экономке за порцией этой гадости, которая почему-то называется микстурой от простуды. Но всё равно мне кажется, что с мисс Дженкс можно позволить себе гораздо больше, чем с мисс Робертс.

— А я надеюсь, что вы собираетесь и дальше примерно учиться, — заметила миссис О’Салливан, закрывая чемодан Изабель. — Я была очень довольна вашими результатами в последней четверти. Пожалуйста, не снижайте планку после перехода в следующий класс. Договорились?

— Мы будем стараться, мамочка, — пообещала Пат. — Учителя в Сент-Клэр очень требовательные. Они нам головы не дают поднять! И хуже всех — Мамзель. Она, по-моему, всерьёз считает, что мы должны научиться говорить по-французски лучше, чем по-английски.

— Теперь понятно, почему у вас так улучшилось произношение, — рассмеялась миссис О’Салливан. — Ну-ка, Пат, дай я попробую закрыть твой чемодан. А ты сядь на него, чтобы я смогла застегнуть замки.

Но чемодан не хотел закрываться. Пришлось миссис О’Салливан поднять крышку и заглянуть внутрь.

— Ты не можешь взять с собой столько книг, — твёрдо сказала она.

— Но, мамочка, мне обязательно надо, — протянула Пат. — И настольные игры тоже совершенно необходимо взять. Зимой мы очень любим собирать пазлы.

— Ну что тут скажешь, — усмехнулась мама. — Может, ты возьмёшь книжки, игры, конфеты, печенье, вязанье, а всю одежду оставишь? Короче, веди себя разумно. Выложи три книги, и тогда мы сможем закрыть чемодан.

Пат послушно вытащила три книги, но стоило матери отвернуться, как она тут же сунула их в вещи сестры. После этого чемодан Пат закрылся сравнительно легко, и миссис О’Салливан взялась за багаж Изабель.

— Тоже не закрывается! — воскликнула она. — Боже, сколько барахла вы тащите с собой в школу! Вот когда я…

— Когда ты была девочкой, то брала с собой один маленький чемоданчик, в котором помещалось самое необходимое! — хором продолжили близняшки, которые уже сто раз слышали эти рассказы. — Мамочка, давай мы вместе сядем на чемодан?

Но миссис О’Салливан всё же подняла крышку и решительно вытащила три книги, лежавшие прямо сверху. Глянув на них, она удивлённо вздёрнула брови:

— Кажется, я их уже где-то видела!

Близняшки, хихикая, уселись на чемодан, и он наконец со скрипом закрылся.

— Осталось уложить сумки с вещами для сна, — сообщила миссис О’Салливан, проглядев список вещей, чтобы убедиться, что ничто не забыто. — Ну, это быстро.

Ночные рубашки, зубные щётки, полотенца для лица и губки легко поместились в небольших сумочках. Сборы были закончены, близняшки уже надели зимнюю форму — серую, с голубой блузкой и красным галстуком. Пальто и фетровые шляпки тоже были серые, но на шляпках красовались ленточки с цветами школы.

Сёстры переглянулись.

— Две примерные ученицы школы Сент-Клэр, — с самым скромным видом проговорила Пат.

— Ну не такие уж примерные, — улыбнулась мама. — Так. У дверей уже ждёт машина, которая отвезёт нас на вокзал. Вы точно ничего не забыли? Ладно, напишете мне, что нужно дослать.

— Наверняка нам понадобится ещё куча всего, — сказала Пат. — Но ты такая замечательная, всегда присылаешь всё, что потребуется. Как же здорово, что мы снова едем в Сент-Клэр! Я так рада, что ты отправила нас туда учиться, мамочка!

— А вы не хотели туда ехать! — Миссис О’Салливан вспомнила, как возмущались близняшки, которым хотелось в другую школу, где обучение стоило гораздо дороже, чем в Сент-Клэр.

— Ага. Мы решили нарочно вести себя как можно хуже, чтобы нас выгнали, — улыбнулась Пат. — И правда, сначала мы были просто ужасными, но потом не выдержали. Сент-Клэр оказалась такой хорошей школой, что нам не оставалось ничего другого, как исправиться.

— Ну пошли уже, — поторопила сестру Изабель, — а то опоздаем на поезд! Так хочется поскорее встретиться в Лондоне со всеми девчонками, правда? А как я люблю ехать на поезде в Сент-Клэр!

Близняшки с мамой вышли из дому. Им предстояло добраться до Лондона, а там — до вокзала, с которого отправлялся поезд в Сент-Клэр. Это была большая школа, поэтому для её учениц специально резервировали весь состав.

На платформе стоял оглушительный шум — там уже толпились десятки девчонок с мамами, которые приехали их проводить, учителя переходили от одной группы к другой, пытаясь собрать вместе классы, грузчики закидывали багаж в грузовой отсек. Повсюду царили волнение и суета.

— Бобби! Вон Бобби! — завопила Пат, едва О’Салливаны ступили на платформу. — И Дженет тоже там. Привет, Бобби, привет, Дженет!

— Близняшки! Привет! — закричала в ответ Бобби, весело щуря глаза.

— Как приятно снова увидеть твой курносый нос, — сказала Пат, беря Бобби под руку. — Дженет! Ну что, брат поделился с тобой новыми приколами для проделок?

— Скоро узнаешь, — ухмыльнулась Дженет.

В эту минуту к ним сзади подошла учительница.

— Я, кажется, услышала слово «проделки», Дженет? — сказала она. — Имей в виду, теперь твоя классная руководительница — я, и в моём классе за проделки полагаются Самые Кошмарные Наказания.

— Да, мисс Дженкс, — расплылась в улыбке Дженет. — Буду иметь в виду. А что, все уже собрались?

— Все, кроме Дорис, — ответила мисс Дженкс. — О, вот и она. Ну, теперь пора садиться в поезд. Вон и охранник уже беспокоится, я вижу.

— Карлотта, садись в наш вагон! — окликнула Бобби черноглазую, темноволосую девчонку, бегущую по платформе. — Как каникулы? Ты была в цирке?

Карлотта пользовалась особым вниманием и любовью одноклассниц. До того как поступить в школу, она работала в цирке наездницей и понимала лошадей как никто, а они понимали её. В Сент-Клэре Карлотте пришлось привыкать к новой жизни и учиться очень многому практически заново. Поначалу ей было тяжело, но к концу четверти она сдружилась почти со всеми в классе, и учителя были довольны её успехами.

Карлотта подлетела к Бобби и близняшкам, сияя от радости.

— Привет! Конечно, я поеду в вашем вагоне! — воскликнула она. — Ой, смотрите, вон тащится ваша сестрица Элисон с самым несчастным видом.

— Потому что я и правда чувствую себя несчастной, — с тоской проговорила Элисон О’Салливан, подходя. — Я всю четверть буду ужасно скучать по своей подружке Сэди.

Сэди была американской девочкой, которую не интересовало ничего, кроме нарядов, причёсок и кино. Сэди очень плохо влияла на Элисон, но, поскольку с этой четверти она уже не училась в Сент-Клэре, можно было надеяться, что Элисон наконец возьмётся за ум и начнёт учиться хоть немного лучше, чем раньше. Элисон была прехорошенькой, но бестолковой и любила пустить слезу по любому поводу.

Близняшки дружески обняли двоюродную сестру:

— Привет, Элисон! Не переживай из-за Сэди. Ты скоро найдёшь других подруг.

Когда все уже забрались в вагон, примчалась запыхавшаяся Дорис. Хилари Уэнтворт, которая в первом классе была старостой, задумчиво устроилась в уголке. Её очень волновало, станет ли она снова старостой в этой четверти. Хилари была серьёзной девочкой, надёжной и ответственной, и ей нравилось быть главой класса.

— Привет всем! — сказала Хилари. — Рада вас видеть! Ну что, Карлотта, ты небось носилась на лошади по манежу? Везёт тебе!

— Вы же знаете, что я больше не работаю в цирке, — откликнулась Карлотта. — Я жила во время каникул с папой и бабушкой. Папе всё во мне нравится, а вот бабушка была постоянно недовольна моими манерами. Она говорит, в этой четверти я должна уделять своему поведению даже больше внимания, чем учёбе! Придётся вам всем помогать мне.

— Только не это! — со смехом воскликнула Пат. — Мы совершенно не хотим, чтобы ты изменилась, наша дорогая, вспыльчивая, искренняя, прямолинейная Карлотта. С тобой веселее, чем с нами всеми, вместе взятыми. И мы не хотим, чтобы ты стала хоть чуточку другой! Так же как не хотим, чтобы изменилась Бобби. Имей в виду, Бобби, мы ждём от тебя в этой четверти самых удивительных проделок!

— Обязательно, — ответила Бобби. — Но предупреждаю сразу: я намерена учиться как следует.

— Ну уж мисс Дженкс проследит за этим, — заметила Хилари. — Не забывайте, что мы теперь не самые младшие. Придётся много трудиться, чтобы сдать экзамены.

— Поехали! — закричала Пат, высовываясь из окна. — Мамочка, до свидания! Мы в воскресенье напишем!

Поезд медленно покинул вокзал. Девочки втянули головы обратно в купе. В вагоне стоял шум — все громко болтали, рассказывая, какие они провели чудесные каникулы, где побывали, обсуждая, что им предстоит в этой четверти.

— Новенькие есть? — спросила Изабель. — Что-то я никого не заметила.

— Кажется, только одна, — сказала Бобби. — Мы видели на платформе неподалёку от нас какое-то несчастное создание. Не знаю, в первый класс она пойдёт или во второй. Надеюсь, что не к нам, уж очень у неё вид тоскливый.

— Элисон уже схватилась за свои кудри! — фыркнула Пат. — Элисон, сейчас же убери расчёску. Девчонки, по-моему, нужен закон, по которому Элисон не может причёсываться больше пятидесяти раз в день!

Подруги расхохотались. Они были счастливы, что снова вместе. Вот уж они повеселятся во время зимней четверти!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новые друзья близнецов в школе Сент-Клэр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Английские школы разделяются по возрасту на учебные заведения полного цикла (2–18 лет), дошкольного образования (2–7 лет), младшие (7–13 лет), средние (13–16 лет), старшие школы (16–18 лет) и учреждения совмещённого цикла (13 (иногда 14) — 18 лет). Вероятнее всего, школа Сент-Клэр относится к последнему типу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я