Со дня основания своего Агентства по спасению животных лисица Эсквайр не оказывалась в таком затруднительном положении. Ей нужно разгадать тайну исчезновения певца Битла. И это не просто пропажа, а суперпропажа, ведь Битл самый популярный певец в мире животных, и он исчез за два дня до своего мегаконцерта. Что же делать? Как успеть, ведь на Эсквайр надеется целая куча зверей? Но не зря лисица Эсквайр считается суперпрофессионалом!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Миссия: Суперпропажа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Они отправились в Майами, зайцем проехав на товарном поезде, а закончили путь на морской черепахе. «Решено, отныне мы путешествуем на черепахах», — объявила Эсквайр, устроившаяся высоко на покатой спине животного.
Окружавшее их море было хрустально-голубое, волны совсем спокойные, а на горизонте были лишь острова с белым песком и перьями зелёной листвы. Морская черепаха Миртл превосходно справлялась с задачей держать спину над водой, так что Эсквайр и мистеру Пепперу не приходилось волноваться, что они упадут в море.
Но всё-таки петушок сидел точно между коленями Эсквайр.
— Только тебе в голову могло прийти, что доверить наши жизни совершеннейшей незнакомке посреди океана, это хорошая идея, — закудахтал мистер Пеппер.
Эсквайр похлопала панцирь морской черепахи:
— Миртл вовсе не незнакомка! Мы мило поболтали на Южном пляже. У меня такое чувство, будто мы уже хорошие друзья.
Миртл ничего не ответила. Она была занята, она плыла.
— Я уже готов вернуться на твёрдую землю, это точно, — заявил мистер Пеппер, скрестив крылья жестом, ясно сказавшим Эсквайр, что с разговорами покончено.
Она сняла солнечные очки (бумажные, стянутые из мусорки позади детской оптики, затем украшенные блёстками) и подняла к глазам бинокль.
— Твоё желание скоро сбудется, мистер Пеппер.
Под солнцем протянулся сверкающий пляж, в дальнем его конце стояла на якоре громадная яхта. Эсквайр разглядела крутящихся на палубе людей — вероятно, готовившихся к выступлению Диззи Диллинджера. На другом конце острова был большой курортный отель с множеством бассейнов, дверей и балконов. Потеющие люди, одетые во всё чёрное, устанавливали сцену на подъездной аллее отеля.
— Полагаю, там будет концерт Диззи — но где же играет Битл? — задумчиво проговорила Эсквайр.
— Если только он выступает на твёрдой земле, меня всё устроит, — отозвался мистер Пеппер. — О, готов поклясться! Медуза ужалила меня под пухом!
— Нет никаких медуз на спине у этой морской черепахи, — сказала Эсквайр, потрепав друга по голове. — И мы почти на берегу… о, вот мы и на месте!
Миртл остановилась на песчаной отмели в доброй дюжине футов[3] от пляжа. Черепаха подняла голову над водой и изогнула шею, чтобы пригвоздить их взглядом одного глаза.
— Я не готова подплывать ближе. Я предпочитаю держаться от людей подальше.
— Весьма разумно, — согласился мистер Пеппер. — Мы непременно навестим твою кладку яиц, пока мы здесь, как ты и просила. — Он тревожно поглядел вниз на морскую воду.
— Благодарю вас, — ответила Миртл. — Лисице или петуху намного проще прокрасться по берегу. Даже разряженным в странные одёжки.
— Тебе нравится узор на моём жакете? — гордо вопросила Эсквайр. — Я считаю, что солнечные очки делают образ законченным.
— Мы недолго будем носить эту одежду, — проворчал мистер Пеппер. — Я не собираюсь допустить, чтобы по твоей милости нас опять поймал охотник.
— Сильное заявление от того, кто так и не снял свой фартук с клубничками. И пока мы здесь, вот увидишь, я надену на тебя тот купальный костюм, мистер Пеппер, — пообещала Эсквайр, шагнув в морскую воду. Та доходила ей до живота, и хвост намок. Это дивно охлаждало — мохнатая шкура поджарилась на солнце. — Через три дня нам нужно возвращаться, — сказала она Миртл. — Возможно, ты согласишься отвезти нас обратно?
— Конечно. А тем временем я найду что-нибудь удобоваримое. Намучилась я в последнее время с питанием — съела хрустящую медузу, и от неё мне что-то нехорошо.
— Хрустящую медузу? — переспросил мистер Пеппер. — Звучит как-то неправильно. Может, ты позволишь мне взглянуть…
Но Миртл была туга на ухо. А вдобавок она не ощущала ничего на своём панцире и поэтому решительно оттолкнулась от отмели, чтобы вернуться в море. Мистер Пеппер закудахтал, когда солёная вода начала подниматься вокруг его пёрышек.
Эсквайр очень своевременно подхватила его со спины черепахи и, сунув его под мышку, другой рукой вцепилась в свою сумку. Она подула себе на нос, чтобы не дать бумажным очкам упасть в океан, а затем двинулась к берегу. Не так-то просто было брести с отмели с промокшей шерстью и занятыми передними лапами, но она ухитрилась даже не намочить их багаж — и мистера Пеппера.
На берегу показалась крохотная фигура. Ног — две. Крыльев — два. Ага, это Альфонс, их региональный агент.
— Эй, привет! — закричала Эсквайр.
— Альфонс, нетопырь, к вашим услугам! — откликнулся он. Во всяком случае, так решила Эсквайр. Голос у него был слишком пронзительный и плохо различим за шумом прибоя. Но это определённо был он. Острое зрение Эсквайр безошибочно различило серебряный блеск кольца для ключей, которое он когда-то давно решил носить в качестве ремня.
— Наш полевой агент ждёт нас, мистер Пеппер! — воскликнула Эсквайр.
— Да, я слышал. Болтай поменьше и шагай побыстрее, пожалуйста, — попросил мистер Пеппер, не сводя глаз с волн.
Добравшись до берега, Эсквайр поставила сумку и мистера Пеппера на горячий песок и упёрла лапы в бёдра, с триумфальным видом поглядывая по сторонам:
— Великолепно! Подходит!
Альфонс отвесил изысканный поклон, и пояс из кольца для ключей упал к его махоньким нетопыриным ногам. Покраснев, он подтянул его обратно.
— Эсквайр! Мистер Пеппер! Я рад, что спасательная операция привела вас к нам!
— В том-то и дело, — с гордостью сообщила Эсквайр. — Это вовсе не спасательная операция. Это вечеринка!
Мистер Пеппер поднял крыло, чтобы она замолчала, подскакивая с ноги на ногу на обжигающем песке.
— Если только у тебя нет другой информации… Альфонс?
Нетопырь посерьёзнел и указал вдоль пляжа одним крылом:
— Пожалуй, мы могли бы поговорить на ходу. Мы не должны терять время.
— Ну конечно, — сказала Эсквайр, и её приподнятое настроение заметно упало, когда она и мистер Пеппер пошли по пляжу.
— Охранники Диззи Диллинджера патрулируют остров каждые два часа, — объяснил Альфонс. — Они должны подойти примерно минут через двадцать или около того, и к этому времени нам нужно укрыться на вилле.
— Да, само собой разумеется, — проговорила Эсквайр, поправляя очки.
Она припустила по пляжу, и её мысли бежали следом в их обычной растерянной манере. Она была уже на пятой или шестой мысли, когда сообразила, что Альфонс уже какое-то время ничего не говорит. Эсквайр обернулась и обнаружила, что тот заметно отстал, торопясь вдогонку на своих маленьких бурых лапках.
— Извини! — крикнула она. — Может, ты хочешь поехать у меня на плече?
— Это было бы неплохо, спасибо, — сказал, отдышавшись, Альфонс. — Я не летаю днём, вокруг слишком много хищных птиц. А этот песок довольно горячий.
После того как Эсквайр усадила нетопыря себе на плечо, они пошли дальше.
— Намного лучше, — с облегчением выдохнул Альфонс. — Спасибо. Я был одним из гонцов, помогавших передать сигнал бедствия, который пришёл в вашу нору. Игуана нашла меня сразу, как я пришёл на выступление Битла, и я передал сообщение жёлтоногому зуйку, чтобы тот доставил его на материк. Беда случилась во время генеральной репетиции.
— Микрофон не вытягивал басы? — спросила Эсквайр. — Я всегда люблю, когда басов много.
— Боюсь, что всё намного серьёзнее, — печально проговорил Альфонс. — Панголин Битл пропал.
Эсквайр посерьёзнела. Неважно, началось ли всё с приглашения на вечеринку, но теперь это была всё-таки спасательная операция.
— Что нам известно?
— Немного. Он исчез во время генеральной репетиции. Лифт, который должен был поднять его в воздух, вместо этого уронил его в глубокую расселину. Несколько мгновений сестра ещё слышала его, но потом ничего. Я бы предложил, чтобы для начала вы расспросили Джуэл. Она была ближе всех к нему, когда произошло это злодеяние.
— Ты говоришь, злодеяние, не несчастный случай? — уточнила Эсквайр, поднимая глаза к скальному обрыву.
— Да, — печально сказал Альфонс. — Глупо не предполагать преступного умысла. Как мне кажется, есть три подозреваемых, и у всех одинаково убедительный мотив убрать Битла.
— Ох нет, — покачала головой Эсквайр.
— Нам нужно изолировать их и допросить по отдельности, Эсквайр, — напомнил мистер Пеппер.
Альфонс повёл одним ухом:
— Я слышу приближение человеческого патруля. Нам вскоре нужно будет спрятаться. Вроде бы мы успеваем на виллу вовремя. Но давайте поторопимся.
— А почему Джуэл была рядом с братом во время злодеяния? — спросил мистер Пеппер, пыхтя и поспешая следом за ускорившей шаг Эсквайр. — Это определённо звучит подозрительно.
— Этому есть простое объяснение. Она его танцовщица и бэк-вокалистка. — Альфонс смолк. — Была.
— Я всегда думала, что Битл сольный исполнитель, — удивилась Эсквайр. — На всех моих альбомах он один на обложке.
— Она всё время выступает с ним, — ответил Альфонс. — И мне кажется, так и не попала ни на одну из обложек.
— Обойдённая вниманием сестра, всегда на втором плане. Любопытно, — заметил мистер Пеппер.
— Теперь уже не сказать, что она обойдена вниманием, — проговорил Альфонс. — Если концерт состоится, как запланировано, главную роль логично отдать ей.
— Похоже, что у нас уже есть главный подозреваемый, мистер Пеппер, — заявила Эсквайр, и они поспешили к вилле.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Миссия: Суперпропажа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других