Запретная женщина

Шэрон Кендрик, 2013

Восемнадцатилетняя сирота Эшли Джонс приехала в уединенный особняк Блэквуд, чтобы стать секретаршей писателя Джека Марчанта. Невинная и неопытная, она отдала ему сердце, а он сделал ее своей любовницей. Слишком поздно Эшли узнала тайну, которая уничтожила ее мечты о чем-то большем…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Запретная женщина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Прогулка на холодном ветру не входила в планы Эшли, но ей нужно было успокоить расшалившиеся нервы. Она провела утро в душном поезде, разглядывая из окна незнакомый ландшафт и настраиваясь на встречу с работодателем. Уговаривала себя, что бояться нечего, но так и не уговорила. Слишком уж грозный портрет нарисовала ей сотрудница агентства по трудоустройству!

К несчастью, вся психологическая подготовка пропала зря. Когда Эшли доехала до особняка богатого и знаменитого Джека Марчанта, хозяина не было дома. На вопрос, как скоро он вернется, домоправительница Кристин лишь устало закатила глаза.

— С мистером Марчантом никогда нельзя сказать наверняка, — заявила она. — Он живет по своим правилам.

Чтобы не томиться ожиданием, Эшли отправилась гулять. Пока она бесцельно бродила по мрачным аллеям, чувствуя, как постепенно немеют руки в шерстяных перчатках, ей пришло в голову, что Джек Марчант обладает даром производить впечатление на женщин зрелого возраста. Сотрудница агентства употребила по отношению к нему слово «внушительный», которое, насколько знала Эшли, часто маскировало целый букет недостатков. Джек Марчант мог оказаться раздражительным и авторитарным, грубым и высокомерным. То, что он не удосужился встретить новую секретаршу лично, только подтверждало ее опасения. Впрочем, его человеческие качества не имели значения. Эшли нуждалась в заработке. За гонорар, прописанный в ее краткосрочном контракте, она готова была смириться и со своенравным боссом, и с тоскливым северным пейзажем, и с холодом.

Перемена мест все еще давалась Эшли тяжело — несмотря на обширный опыт, который она получила в детстве, скитаясь от одних опекунов к другим. Панический ужас охватывал ее каждый раз, когда предстояло знакомиться с новыми людьми и приспосабливаться к новым ситуациям. Выяснять, что эти люди любят и, еще важнее, чего они не любят. Слушать, что они говорят, и стараться прочитать по глазам, что подразумевают. Едва ли не с колыбели жизнь учила Эшли видеть истинные намерения за словами, истинные чувства — за манерами. От проницательности зависело ее выживание.

Она остановилась и огляделась. Зимние деревья возвышались, как часовые, над жесткой порослью голых кустов. Слева, куда хватало глаз, простиралась болотистая равнина — пустынная, суровая, аскетичная. Но, поднявшись по проселочной дороге выше на холм, Эшли рассмотрела шпиль церкви и несколько сбившихся в кучку крыш. Близость деревни обнадеживала: там жили люди, наверняка имелись магазины и бог знает что еще.

Повернувшись в другую сторону, она могла видеть привольно раскинувшееся внизу имение работодателя — Блэквуд-Мэнор. Когда Эшли была внутри особняка, ей не удалось оценить его размеры, но на расстоянии он выглядел настоящим дворцом. Со склона холма Эшли затаив дыхание разглядывала элегантное серое здание среди темного парка, ловила блики холодного солнца на глади озера. Она пыталась представить, каково это — владеть таким количеством земли? Не богатство ли добавляло Джеку «внушительности» в глазах простых смертных? Эшли много раз слышала, что большие деньги развращают, похоже, ей представилась возможность это проверить.

Она так замечталась о том, как распорядилась бы огромным состоянием, попади оно к ней в руки, что не сразу обратила внимание на незнакомый звук. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы распознать стремительно приближающийся стук лошадиных копыт. Захваченная врасплох, Эшли растерялась — и запаниковала, когда увидела, какое чудище несется прямо на нее по дороге. Играя могучими мышцами под темным шелком глянцевой шкуры, огромный конь словно бы прискакал прямиком из ее детских кошмаров. Ветер развевал волосы всадника, который — кретин! — не удосужился прикрыть голову защитным шлемом. Взгляд Эшли зафиксировал крупное, сильное тело в выцветшей джинсовой одежде и лицо, которое показалось ей суровым и недружелюбным. С этого лица на нее смотрели черные глаза, бездонные, как полночь.

Охваченная страхом и любопытством, Эшли застыла посреди дороги и лишь в последний момент с визгом отпрыгнула из-под копыт. Из кустов выскочила большая черно-белая собака, которая, видимо, почуяла незнакомого человека и решила предупредить об этом всю округу истерическим лаем. Испугавшись шума и движения, лошадь вскинулась, споткнулась и тяжело упала на дорогу, увлекая за собой всадника.

Собака подбежала к девушке, словно требуя помощи, и Эшли бочком выбралась обратно на дорогу. Огромный конь сумел подняться, но распростертое тело мужчины оставалось ужасающе неподвижным. С пересохшим от страха горлом Эшли подкралась поближе и склонилась над ним. Неужели он… умер?

Пальцы дрожали, когда она осмелилась легонько потрясти его за плечо.

— Эй! Вы… вы в порядке?

Мужчина застонал. Эшли поморщилась, представив, как ему, наверное, больно.

— Вы меня слышите? — Она заговорила громче, вспомнив, что пособия по оказанию первой помощи советовали держать пострадавших в сознании. — Я спрашиваю, вы меня слышите?!!

— Разумеется, я вас слышу. Вы орете мне прямо в ухо.

У него оказался глубокий, сильный голос, в данный момент изрядно сдобренный раздражением. Волна облегчения накрыла Эшли. Если человек ворчит, значит, скорее всего, его жизнь вне опасности.

— Вам больно? — спросила она.

Недовольно скривившись, мужчина посмотрел в девичье лицо с круглыми от беспокойства глазами и дрожащими губами. Что за дурацкий вопрос! Какого черта она изображает сестру милосердия после того, как сама же чуть не угробила его своим идиотским поведением?

— А вы как думаете? — язвительно поинтересовался он, осторожно двигая ногой.

— Я… могу что-то для вас сделать?

— Для начала вы можете дать мне больше места. Не стойте над душой.

Он явно привык отдавать приказы, и девушка не посмела возражать. Отойдя на пару шагов, она наблюдала, как ее новый знакомый пытается подняться на ноги. Когда ему удалось встать на колени, собака словно с ума сошла. Прыгала на хозяина, заливаясь лаем, так что ему пришлось осадить пса резкой командой:

— Тихо, Кейси!

Однако, несмотря на обнадеживающее начало, ноги пока отказывались держать незнакомца. Привстав, он тяжело сел обратно на дорогу.

— Я думаю, вам не нужно шевелиться, — сказала Эшли.

— Откуда вам знать, что мне нужно, а что нет?

— Читала в медицинском справочнике. Вдруг вы что-то сломали? Вы должны оставаться на месте, а я могу сходить за помощью или позвонить в скорую. У меня с собой телефон.

— Ничего я не сломал. — Он упрямо помотал черноволосой головой. — Обычное растяжение.

С этими словами мужчина предпринял еще одну попытку подняться и застонал сквозь зубы.

Эшли использовала паузу, пока он восстанавливал дыхание, чтобы рассмотреть его повнимательнее. Ее новый знакомый принадлежал к типу людей, которые притягивают взгляды…

Даже неловкая поза не могла скрыть высокий рост, разворот широких плеч, мощь длинных ног. Глаза казались еще чернее, чем растрепанная ветром грива волос цвета воронова крыла. Драка или несчастный случай оставили шрам рядом с уголком рта. «У него чувственные губы», — невольно подумала Эшли. Хотя они сохранили природную припухлость, в очертаниях чувствовалась жесткость. Может, причиной стала боль, которую незнакомец испытывал сейчас, а может, так на его лице отпечатался нелегкий жизненный опыт.

Пусть грубоватые черты лица всадника не отвечали стандартным представлениям о красоте, это не мешало им быть привлекательными. Исходящее от него ощущение диковатой мужественности могло, пожалуй, даже напугать такую юную и неопытную девушку, как Эшли, но, к своему удивлению, она не чувствовала страха. Она решила, что причиной тому его травма и нынешняя относительная беспомощность.

— Я не могу оставить вас одного в таком положении, — упрямо проговорила Эшли.

— Еще как можете. Уже темнеет, а ночью здесь лучше не гулять в одиночку. Вы уже попали под лошадь, не хотелось бы, чтобы вас сбил еще и какой-нибудь лихач на машине. — В неприветливых глазах сверкнула любопытная искорка. — Но возможно, вы хорошо ориентируетесь в этих местах?

— Нет, — призналась Эшли. — Совсем не ориентируюсь.

— Да, наверное, — сухо ответил он, потирая шею. — Если бы вы выросли где-то неподалеку, вы бы знали, что стоять истуканом посреди дороги на пути скачущей лошади вредно для здоровья. Где вы живете?

— Здесь. С сегодняшнего дня.

— Да ну?

Эшли казалось, что обсуждать ее место жительства, сидя на холодной земле посреди проезжей дороги, нелепо и несвоевременно, но что-то в его черных глазах заставляло ее отвечать на вопросы. Настойчивый взгляд мужчины гипнотизировал, лишал воли, кружил голову.

— Я живу в Блэквуд-Мэнор.

Темные брови незнакомца съехались на переносице, губы тронула кривоватая усмешка.

— Ах, там… В сером доме с видом на болота?

Эшли кивнула, думая, как странно называть роскошный особняк своим домом, пускай даже временным.

— Он не принадлежит мне, конечно, — уточнила она. — Я работаю на его хозяина.

— Неужели? И каков он, ваш работодатель?

— Честно говоря, еще не знаю. Его не было дома, когда я приехала. В объявлении говорилось, что ему нужна персональная ассистентка, хотя мне кажется, больше подошло бы слово «секретарша». Он…

Эшли хотела было рассказать, что живущий в особняке известный писатель нанял ее перепечатать его роман, но прикусила язык, чувствуя себя ужасно глупо. С какой радости она вдруг собралась посвятить незнакомого человека в свои дела? То ли дело было в его непонятном вопросительно-ищущем взгляде, то ли в том, что болтовня помогала Эшли игнорировать странное волнение от его близости.

Раз так, ей следовало поскорее создать между собой и незнакомцем более серьезную дистанцию. Умение хранить тайну чужой личной жизни — обязательное требование к персональным ассистенткам, мистер Марчант может рассердиться, узнав, что она готова болтать о нем с каждым встречным-поперечным.

— Он, возможно, уже вернулся, не хотелось бы заставлять его ждать, — торопливо закончила фразу Эшли. — Если вы уверены, что я ничем не могу помочь, я, пожалуй, пойду.

— Подождите. Вы поможете мне, если подержите лошадь.

Эшли с сомнением посмотрела на могучего жеребца, который стоял чуть поодаль на обочине, ковыряя копытом землю и выпуская из ноздрей струйки пара. Она впервые в жизни видела лошадь так близко и не горела желанием вступать в непосредственный контакт.

— Боитесь? — мягко спросил мужчина, задержавший взгляд на ее лице.

У Эшли мелькнула мысль, что она скорее позволит коню растоптать себя, чем рискнет вызвать неудовольствие всадника. К счастью, инстинкт самосохранения вовремя подсказал ей, что в данном случае лучше честно признать свою некомпетентность.

— Я совсем не умею обращаться с лошадьми, — призналась она.

— В таком случае подержите меня.

Пока незнакомец медленно вставал, опираясь на ее плечо, Эшли пыталась понять, почему ощущение его пальцев кажется таким… интимным. Может, потому, что у нее не было привычки к мужским прикосновениям? Тепло чужой руки словно бы прожгло одежду и согрело ее слегка закоченевшее тело, превратив каждый нерв в пылающий факел. Особенно быстро и ярко этот незнакомый огонь разгорался внизу живота…

В сгущающихся сумерках их взгляды встретились, и Эшли почувствовала, что вот-вот растает. Удивительно, но ей казалось совершенно естественным находиться в его объятиях.

Мужчина отстранился и медленно пошел к коню, вполголоса успокаивая животное ласковыми словами. Эшли зачарованно следила за тем, как легко он вскочил в седло и, непринужденно наклонившись, одобрительно похлопал жеребца по гладкой холке. На секунду ей даже подумалось, что падение и несколько минут, которые незнакомец провел без сознания, были плодом ее воображения. Сейчас он напоминал крутого ковбоя из классических вестернов, часто помогавших ей скоротать вечер у телевизора.

В порыве необъяснимого безумия Эшли едва не попросила его остаться и позволить ей еще раз испытать то странное опьяняющее возбуждение, благодаря которому она вдруг почувствовала себя по-настоящему живой. Ей требовалось больше времени, чтобы разобраться в новых ощущениях. Но она справилась с моментальным помрачением рассудка.

— Спасибо за помощь, — коротко сказал незнакомец. — И бегите домой быстро, пока ваши прекрасные глаза не сбили с дороги еще какого-нибудь бедолагу. Кейси, рядом!

Засим, бросив на Эшли еще один насмешливый взгляд, он ускакал, сопровождаемый по пятам своей собакой.

Девушка стояла неподвижно, пока силуэт коня с седоком не поглотили длинные вечерние тени, а стук копыт не затих вдали, потом неуверенно приложила пальцы к глазам. Еще никто и никогда не говорил ей, что они прекрасные. И уж точно никто не смотрел на нее так, как этот потрепанный жизнью грубоватый тип. Интересно, запоздало удивилась Эшли, а кто это был?

Отказавшись от продолжения прогулки, она вернулась в особняк. Едва Кристин впустила ее в прихожую, большая черно-белая собака выскочила из гостиной, чтобы поздороваться… еще раз.

— Кейси! — изумилась Эшли.

Она не успела подумать, как объяснит знакомство с псом, который с энтузиазмом лизал ее руку. Но Кристин казалась слишком озабоченной, чтобы замечать такие детали.

— Чья это собака? — спросила девушка, с трудом справляясь с волнением.

— Мистера Марчанта.

— Значит, он вернулся?

— Вернулся, — мрачно кивнула Кристин, — но ненадолго. С ним произошел несчастный случай.

— Как? — Узел, в который внутренности Эшли сплелись при виде Кейси, стал туже.

— Его сбросила лошадь. Он поехал в больницу на рентген.

Собака. Несчастный случай. Внезапное осознание того, что подразумевалось под словом «внушительный». Части головоломки одна за одной сложились в цельную картину, и Эшли наконец поняла, с кем столкнулась посреди темной аллеи. Незнакомцем на лошади был ее новый босс — Джек Марчант.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Запретная женщина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я