Все любят лис. Каждый любит лис по-своему

Хелен Джонс

Кицунэ давно поселились в лесах Англии. Но пищи на всех не хватает, особенно зимой. Племена лис воюют между собой. Лисица Хаги из племени Кико теряет своих родных и оказывается у людей, что грозит ей изгнанием. Она отправляется на поиски своего племени, однако пройти этот путь ей предстоит с человеком.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Все любят лис. Каждый любит лис по-своему предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

— Этого не может быть! — не уставал повторять Алан, глядя на девушку. Хаги сидела на стуле, укрывшись в теплый шерстяной плед, и едва касалась губами горячего кофе.

— Алан, разве ты не видишь? — Роззи, улыбаясь, пододвинулась поближе к девушке.

— Вы можете снять это. В доме тепло, — Алан указал на лисью шкуру. Хаги послушно сняла ее, выпустив рыжие волнистые волосы наружу. Перебинтованная нога жутко болела. Роззи не отрывала взгляда от новой знакомой, улыбалась, вскрикивала и двигалась ближе и ближе.

— Я так и знала, что ты необычная, — девочка взглянула единственно видящим глазом в лицо девушки. Хагги улыбнулась.

— Откуда у тебя это?

— Лиса напала на наших кур в сарае, и вот, — девочка пожала плечами и коснулась перебинтованного глаза, — но мне не больно.

— Я прошу прощения за все это, — начала извиняться Хаги, но Алан ее остановил.

— Не стоит. Это все инстинкты. Как только заживет ваша нога, вы отправитесь к своим родным и пообещаете больше не возвращаться сюда. Взамен я вас подлечу. Идет?

Алан был груб и холоден. Девушка сидела, поджав ноги под себя, держа в руках кружку с горячим напитком. Парень бросил взгляд на Хаги, а затем на Роззи. Девочка была недовольна решением брата, но она понимала, если отец узнает о кицунэ в их доме, то разразиться скандал на все поселение.

— Идет, — Хаги опустила голову. Роззи убрала рыжие локоны, лезшие в лицо девушки, и заметила лисьи слезы.

— Ты ее обидел! — зловеще произнесла девочка, — она плачет!

— Нет-нет, я просто… мое племя оно… на нас напали… у меня больше нет дома… я не знаю куда мне идти, и где искать выживших… — Хаги вытерла рукавом свитера, который был ей явно велик, выступившие слезы, — все хорошо, правда. Спасибо за помощь.

Роззи посмотрела на Алана так, словно он отнял у нее куклу. Большие глаза отражали свет лампы, от чего казались еще больше и жалостливее. Парень закатил глаза.

— Роззи, я сказал нет! Не хватало, чтобы все узнали, что у нас одна из этих… — Алан поджал губы, боясь сказать лишнего. Жители еще издревна были против кицунэ. Они считали их посланниками дьявола и нечисти. Люди верили, что в образе человека кицунэ приходят, чтобы отомстить за убитых лис. А девушки-лисицы считались коварными соблазнительницами. Они влюбляли в себя мужчин и безжалостно их убивали. Но страшилки про кицунэ со временем забывались так же, как забывались сказки про леших и водяных. Однако в поселении, где жили Финчи, до сих пор говорили, что видели в лесу кицунэ. И старались их как можно быстрее уничтожить.

— Но она ведь добрая! — вскрикнула Роззи, — ей некуда идти, она же сказала! — девичий голосок закладывал уши.

— Тише! — шикнул Алан на сестру, — ты хочешь, чтобы отец проснулся?

Девочка тут же замолчала, обнимая Хаги.

— Ты будешь жить у меня в комнате, там папа тебя не найдет. Он не заходит туда, не волнуйся.

— Спасибо, Роззи, — Хагги обняла в ответ девочку, и Алан от такой картины еще больше разозлился.

— Через неделю вы сможете с полной силой ступать на ноги, — твердо сказал парень, — не сидите тут долго, Роззи. Тебе завтра в школу.

Девочка кивнула. Алан ушел смотреть телевизор, а Роззи принялась расспрашивать Хаги о жизни в лесу.

***

Роззи проснулась, когда рядом с ней лежала уже не девушка, а лисица, свернувшаяся в клубок. Девочка, стараясь не шуметь, сползла с кровати, налила в чашку холодной воды для Хаги и ушла в школу.

Алан готовил суп из остатков продуктов. Этот запах разбудил лисицу. Обычно Хаги просыпалась рано, как только снова превратиться в лисицу, но в то утро ей невыносимо хотелось спать и, чувствуя себя в безопасности, лисица поддалась желанию.

Она осторожно высунула нос из комнаты Роззи: в гостиной, сидел мистер Финч, пялясь в экран телевизора. На кухне гремели тарелки, свистел чайник. Хаги осторожно пробралась к Алану на кухню. Тот сразу же заметил лисицу:

— Зачем вы вышли?! — испугавшись, шепотом спросил он. Лисица прижала уши и хвост к тельцу, глядя на Алана. Парень отодвинул стул, предлагая Хаги присесть.

— Вы должны быть у Роззи в комнате. Я бы принес вам обед прямо туда!

Лисица рассматривала Алана непонимающим видом. Парень смутился.

«Я разговариваю с лисой?!» — подумал он, уповая на то, что все, что произошло прошлым вечером — сон. Алан взъерошил и без того стоящие торчком волосы, и тяжело вздохнул: за что мне все это?

Хаги прекрасно все понимала в образе лисицы. Она смотрела на Алана, пытаясь понять, хочет ли он видеть ее в своем доме. При первой встрече он показался ей смешным и одновременно милым. Таким Хаги запомнила Алана. Но теперь перед ней стоял хладнокровный серьезный парень, грубый снаружи, но девушка верила, что в душе он не такой, каким себя показывает. Это все маска. Все люди носят маски, думая, что жизнь — это маскарад. И у кицунэ так было. Но Хаги продолжала смотреть на Алана, не отрываясь.

— Вы хотите есть? — уголки губ Алана дрогнули, но он не улыбнулся.

Лисица закивала головой.

— Хорошо, идите к Роззи, я сейчас вам принесу овощной суп.

Хаги так же бесшумно прошла мимо мистера Финча. Он все также смотрел любимую передачу и тоже ждал обеда. После дневного приема пищи, мистер Финч всегда уходил на дневной сон. Затем просыпался, ужинал, снова смотрел телевизор и ложился спать. И так изо дня в день он ждал своей скорейшей смерти.

***

— Хаги, вы тут? — шепотом спросил Алан, заходя в комнату Роззи. Лисица лежала на кровати, укрывшись пушистым хвостом. Почуяв еду, она медленно сползла на пол и, хромая, подковыляла к Алану.

— Вот, приятного аппетита, — парень поставил на пол тарелку супа и, увидев, что лисица тут же принялась за еду, спрятал ложку.

Алан присел на кровать, наблюдая за Хаги. Он смотрел на нее до тех пор, пока она не закончила с супом. А после, лисица, кивнув головой в знак благодарности, уселась рядом с ним.

— Что ж, — Алан тихонько хлопнул по коленям, — с вами мы все равно не поговорим, поэтому, я пойду. Покажите-ка вашу рану… — парень посмотрел в глаза лисицы, убедиться, не против ли она. Хаги легла, вытянув лапу к Алану.

Парень осторожно убрал бинты с раны. Кровь закоптилась, вокруг раны виднелась розовая кожица. Алан аккуратно перевязал лапу Хаги чистыми бинтами.

— Ну, — подытожил он, — теперь все. Роззи вернется через час. Так что вам не будет скучно.

Алан не счел нужным говорить, куда он пошел. Хаги все равно не могла его ни о чем спросить. Она просто залезла под плед, сложила голову на лапы и из зеленых лисьих глаз потекли слезы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Все любят лис. Каждый любит лис по-своему предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я