Меган Уиттейкер предстоит нелегкая задача – соблазнить миллионера Дарио де Росси, чтобы спасти компанию своего отца. Она отправляется с ним на роскошный бал, где между ними вспыхивает настоящая страсть. Но после волшебной ночи, которую они провели вместе, ее ждет жестокая расплата за удовольствие. Отец избивает ее, обвиняя в предательстве, и она попадает в больницу. Когда Меган очнулась в палате, оказалось, что она – невеста де Росси. Но когда они успели обручиться?..
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда ты станешь моей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
— Нет, Кэйти! Не выходи из комнаты, когда он придет.
Рука Меган дрожала, пока она продевала в ухо одну из бриллиантовых сережек, которые ей одолжила Анна-Лиза, решившая, что они идеально подходят к голубому шелковому платью в пол, которое они вместе искали чуть ли не целый день во время бесконечно долгого похода по магазинам. Сердце Меган трепетало как птица, бьющаяся в клетке. Ей надо как-то успокоиться, иначе она упадет в обморок, когда появится де Росси.
— Но я хочу познакомиться с ним, чтобы убедиться, что он не воспользуется тобой. — В глазах Кэйти вспыхнул огонек непокорства. — Этот тип богат, заносчив и чертовски красив. У тебя же совершенно нет опыта общения с такими, как он. Ты видела его фотографию на обложке этого скучного финансового журнала, который ты читаешь? Он выглядит сексапильно даже в унылом деловом костюме.
Да, Меган видела этот журнал и внимательно прочитала интервью с де Росси, чтобы вооружиться подходящими темами для разговора с ним.
— Что, если он начнет распускать руки? — добавила Кэйти, которая уже целых два часа пыталась, как ей казалось, подготовить Меган к свиданию, а на деле только еще больше пугала сестру, преувеличивая навыки соблазнения де Росси.
Он вот-вот приедет, и последнее, что Меган нужно, — неверное истолкование этой ситуации. Однако ей нельзя сказать Кэйти правду, иначе она будет волноваться за нее еще больше.
В тот день, когда Меган утешала плачущую навзрыд девочку у могилы их матери, она поклялась себе всегда защищать младшую сестру от жестокости этого мира. И хотя подчас выполнение этой клятвы давалась ей с трудом, она не отступала от нее.
Меган продела в мочку уха вторую сережку, стараясь придумать, как утихомирить Кэйти, которая все не унималась.
— Не могу поверить, что мне нельзя с ним познакомиться. Я просто хочу дать понять этому красавчику, что ему надо вести себя с тобой подобающим образом. — Кэйти просто пылала праведным негодованием. — По крайней мере, пообещай мне, что не поедешь в его пентхаус, в это любовное гнездышко.
— Любовное гнездышко? — чуть не рассмеялась Меган.
— Именно так назвала его пентхаус Жизель Монро в интервью какой-то газете. Разве ты не читала?
— Нет, и тебе не стоило. Эти таблоиды обожают копаться в чужом нижнем белье, выдумывая небылицы.
— Если верить Жизель, — продолжала Кэйти невозмутимо, — де Росси ненасытен в постели. Он может…
— Кэйти, ради бога, замолчи! — Меган резко развернулась на стуле. — У нас с ним не настоящее свидание. — Даже несмотря на то, что по ее телу пробегали мурашки каждый раз, когда она вспоминала их мимолетную встречу месяц назад. — Папа попросил его сопроводить меня на бал. Де Росси вообще может не приехать.
Мысль о том, что он забыл об этой договоренности, заставила ее нервничать еще больше.
В руках Меган будущее их компании. Она сделает все, чтобы выполнить задание, которое дал ей отец, несмотря на то, что бумажка с секретными паролями в ее сумочке тяготила ее совесть.
Звонок в дверь заставил обеих девушек подпрыгнуть от неожиданности.
— Может не приехать, да? — с триумфом в голосе воскликнула Кэйти.
Меган выругалась про себя и внимательно осмотрела свое отражение в зеркале. Ее наряд отличался изяществом и простотой. Платье элегантного кроя подчеркивало ее аппетитные формы, но при этом выглядело достаточно сдержанно. По крайней мере, так сказала Анна-Лиза.
Стразы поблескивали в тонких бретельках, которые удерживали лиф платья с вырезом, предназначенным вызывать интерес у мужчин, но не паническую атаку у Меган. Меховая накидка, призванная уберечь ее от вечерней апрельской прохлады, четырехдюймовые каблуки, каждый шаг на которых грозил вывихнутой лодыжкой, изысканная высокая прическа, макияж, стоивший пятьсот долларов, и бриллиантовые сережки дополняли ее образ. Анна-Лиза уверяла, что весь этот ансамбль является воплощением утонченного вкуса. Меган не была в этом так уверена.
Она услышала, как входную дверь открыла экономка, Лидия Брэйди, а затем до нее донесся звук глубокого мужского голоса.
— Кэйти, оставайся здесь. Для меня это и так будет очень унизительным. А при тебя я буду чувствовать себя еще более неловко.
Искорки непокорства неожиданно потухли в глазах сестры.
— Почему это будет унизительным?
— Я не в его вкусе. Мы идем вместе только потому, что отец попросил его об этой услуге.
«А еще отец хочет, чтобы я его соблазнила, а затем совершила преступление ради спасения нашей компании», — мысленно добавила Меган.
— Не в его вкусе? — Восхищенный взгляд Кэйти прошелся по ее наряду. — Ты выглядишь сногсшибательно! Мне бы такую фигуру, как у тебя. — Она бросилась к Меган и крепко ее обняла. — У него челюсть отвиснет, когда он увидит тебя, глупышка, — прошептала Кэйти ей на ухо, прежде чем отстраниться.
Сердце Меган наполнилось теплотой. Хотя Кэйти и приносила ей много неприятностей из-за своего взрывного характера, она была ее лучшей подругой и всегда ее поддерживала.
— И именно поэтому мне стоит перекинуться с ним парой слов и напомнить ему, как ведут себя джентльмены. И намекнуть, что я знаю несколько приемов кикбоксинга.
— Ты ходила на кикбоксинг всего один раз, — рассмеялась Меган.
Никому не известно, как сложится этот вечер, но после него ее жизнь, скорее всего, изменится навсегда. Она окажется либо в постели с де Росси, либо в тюрьме. Но благополучие сестры и семейного бизнеса стоит того, чтобы забыть о самоуважении и броситься в объятия незнакомца.
В комнату вошла Лидия.
— Мистер де Росси уже здесь. — Пожилая женщина улыбнулась. — Ты прекрасна, дорогая.
— Спасибо, Лидия.
Отпустив руку Кэйти, Меган вышла из спальни, натянув выражение лица, которое она практиковала несколько часов перед зеркалом — спокойное, уверенное и, как она надеялась, хотя бы немного манящее.
Стук ее каблуков по мраморному полу разносился гулким эхом, пока Меган пересекала коридор, ведущий к холлу. Но стоило ей переступить порог холла, как у нее чуть не подкосились ноги.
Взгляд кристально-голубых глаз Дарио де Росси пронзил ее насквозь словно стрела. Он выглядел умопомрачительно в классическом смокинге. Крой его костюма выгодно подчеркивал широкие плечи и грудь.
Меган сделала глубокий вдох и заставила себя идти дальше, обрадовавшись тому, что меховая накидка скрывает ее декольте, потому что его оценивающий взгляд спустился ниже.
— Buonasera[1], Меган, — поздоровался он с ней на своем родном языке.
От хрипловатого шепота на нее накатил легкий озноб, но больше всего ее испугал вспыхнувший на долю секунды голодный блеск в его глазах.
— Buonasera, — машинально ответила она на итальянском.
Дарио взял ее руку и поцеловал. Этот жест был всего лишь проявлением вежливости, даже галантности, но от прикосновения его губ ее будто ударило током.
Меган тут же высвободила руку, испугавшись собственной реакции.
— Это натуральный цвет? — спросил он, посмотрев на ее волосы.
— Да.
На его губах появилась улыбка, сочетающая в себе одобрение и кровожадность хищника, который играет со своей добычей.
— Надеюсь, что не обидел тебя.
Дарио окинул ее взглядом с головы до ног, и от этого ее залихорадило.
— Расслабься, cara mia[2].
Его хрипловатый смех будто царапал ее кожу. Лицо Меган залилось румянцем. Неужели он насмехается над ней? Она опустила глаза и заставила свои пальцы, намертво вцепившиеся в сумочку, инкрустированную бриллиантами, немного ослабить хватку. Анна-Лиза предупредила ее, что вид жертвы, которую ведут на заклание, оттолкнет любого мужчину.
Но когда Меган подняла голову, то снова попала под прицел зорких голубых глаз, которые, казалось, прожигали ее насквозь.
— Простите, я так устала, — промямлила она. — У меня выдался тяжелый день.
Что за глупое начало разговора! Но все интересные заготовки для беседы с ним, которые Меган с таким трудом придумала заранее, просто вылетели у нее из головы.
— И чем же ты занималась целый день?
— Искала это платье. А еще ходила на укладку и маникюр, — честно ответила девушка.
До сегодняшнего дня Меган и не предполагала, что прогулки по бутикам и четырехчасовое пребывание в салоне красоты могут быть более изнуряющими, чем покорение Килиманджаро.
— Неужели?
По его шутливому тону Меган поняла, что выглядит как избалованная дебютантка, которая напрашивается на комплимент. Волна стыда плеснула ей в лицо, словно горячий воздух из внезапно распахнутой печки.
Из огромного количества статей о де Росси, прочитанного ею за последние сутки, Меган узнала, что он родился в убогих трущобах Рима. Очевидно, ему не понаслышке известно, что такое тяжелый день. Или тяжелое детство. Сложно даже представить, чего ему стоило выбраться из нищеты и добиться такого головокружительно успеха. Ясно одно — де Росси уничтожит любого, кто будет мешать его империи разрастаться.
— Что ж, ты не зря потратила деньги и время, — сделал Дарио ей комплимент.
Затем, к ее громадному удивлению, он слегка приподнял ее подбородок указательным пальцем. Мягкое прикосновение обжигало ее как огонь. Меган напряглась, приказав себе стоять спокойно и не пытаться отпрянуть назад или убрать его руку.
Насмешливая ухмылка исчезла с его лица. Почему же он так пристально смотрел на нее?
Подушечка его большого пальца прошлась по ее нижней губе.
— Твоя красота отличается необычностью. — Дарио посмотрел на ее прическу. — Особенно прекрасны эти волосы.
Его слова звучали искренне. Меган выдавила из себя улыбку, отчаянно пытаясь скрыть то, что внутри ее все похолодело от дурного предчувствия. Она невольно облизнула языком пересохшие губы, и его взгляд тут же оказался прикован к ее рту.
— Их цвет напоминает мне пылкое пламя. Интересно, так же ли ты горяча в постели?
Этот дерзкий вопрос поставил ее в тупик. Меган должна была сказать что-нибудь провокационное в ответ. Но ей ничего не шло в голову, потому что в ее теле загорелась искра возбуждения.
Дарио де Росси хотел ее. С одной стороны, это отлично, ведь ее задача — соблазнить его. Но все же она не чувствовала, что счет в ее пользу. Ведь ее бедра дрожали от одного взгляда этого жесткого и невероятно красивого мужчины.
«Думай, Меган, думай! Что бы сделала на твоем месте Мата Хари?» — отчаянно вопил ее внутренний голос. Нельзя чтобы Дарио догадался о том, насколько она неопытна.
— Это мой секрет, — произнесла она наконец, позволив страсти, охватившей ее тело, найти выход в провокационном тоне внезапно ставшего хрипловатым голоса. — Но вы сможете узнать об этом, если осмелитесь.
— Смелости мне не занимать, cara.
Ее чуть не передернуло от неприкрытого цинизма в его тоне. Дарио убрал руку от ее лица, и, не сдержавшись, Меган с облегчением выдохнула.
Она играла в очень опасную игру, но у нее не было выбора. Ей придется бравировать и изворачиваться, чтобы сойти за искусную и раскрепощенную любовницу.
— Итак, нам пора на бал, Золушка. — Дарио вежливым жестом дворецкого указал на выход.
Меган нервно рассмеялась и прошла мимо него. Его рука тут же легла ей на талию. Призвав на помощь силу воли, она продолжала идти, делая вид, будто его ладонь не прожигает ткань ее платья.
Поездка вниз на лифте стала для нее настоящей пыткой. Его обманчиво легкое прикосновение сводило ее с ума. Его ладонь направляла ее туда, куда Дарио хотел, и не позволяла ей отойти от него ни на шаг.
Когда они вышли из здания мимо швейцара, властный напор, исходивший от его ладони, довел ее до точки кипения. Меган разрывалась между желанием сбросить туфли и бежать прочь от этого человека и более глубоким первобытным желанием прижаться к нему ближе.
Прохладный ветерок подхватил ее локоны, которые стилист больше часа осторожно высвобождал из высокого пучка волос на голове, и они затанцевали вокруг ее тонкой шеи. Меган вздрогнула, но не только из-за холода, но и из-за того, что ощущала на себе пронзительный взгляд де Росси.
Блестящий черный лимузин стоял у обочины, рядом с ним их ожидал мужчина в черном костюме. Водитель открыл дверцу и услужливо улыбнулся Меган.
Она села в салон, и на мгновение разрез на ее платье задрался вверх, обнажив бедро. Сзади послышался судорожный вдох. Меган едва сдержалась, чтобы не сбежать из машины через вторую дверь напротив.
«Де Росси ненасытен в постели… Что, если он начнет распускать свои руки?» — вспомнила она опасения Кэйти, пока Дарио усаживался рядом с ней.
Его широкоплечая фигура полностью заполнила собой просторный кожаный салон. Он наклонился к Меган, чтобы взять ремень безопасности. Она вжалась в сиденье, чувствуя, как ее окутывает его запах с яркими нотками сандала и мускуса. Когда их взгляды встретились, Дарио улыбнулся и быстро пристегнул ремень, ненароком коснувшись ее бедра.
— Почему ты такая напуганная?
— Я просто немного нервничаю, мистер де Росси, — выпалила Меган, пытаясь придумать какой-нибудь предлог. Ей следует флиртовать с ним, дать ему понять, что она не против провести с ним ночь, а не вести себя как загнанный в угол звереныш. — Из-за бала. Не хочу подвести моего отца и нашу компанию. Я впервые буду представлять их на таком престижном мероприятии. — При обычных обстоятельствах такой ответственности вполне хватило бы для ее волнения.
Теплая ладонь легла на ее ногу и сжала колено. Этот жест снова заставил ее ощутить себя так, будто она принадлежит ему.
— Называй меня Дарио.
Он стиснул зубы, и Меган заметила, как дрогнул мускул на его щеке. Возможно ли, что ее присутствие выбивает его из равновесия так же, как это происходило с ней?
Эта мысль одновременно и будоражила ее, и пугала. Может быть, она не так уж и безнадежна в игре соблазнения? Впервые в жизни Меган ощутила всплеск эйфории. Успех ударил ей в голову.
— Не забывай, мы на свидании, — напомнил ей Дарио.
— Спасибо, что согласились сопровождать меня. Это очень мило с вашей стороны.
— Мило? — Его удивило это слово. — Я редко слышу такое в свой адрес.
Меган в этом не сомневалась.
— Мой отец очень благодарен вам за оказанную услугу.
— Не стоит меня благодарить, — загадочно произнес он. — Я оказываю услуги только в том случае, если планирую получить что-нибудь в ответ.
— И что же вы хотите получить от меня? — поинтересовалась Меган, поняв, насколько двусмысленно прозвучал вопрос, только когда слова уже слетели с ее губ. — То есть… Я просто… — сконфуженно замялась она.
— От тебя — ничего, — резко прервал ее Дарио с решимостью, которой мог бы позавидовать хирург со скальпелем в руке. — Я оказал услугу твоему отцу.
Удивительные голубые глаза внимательно посмотрели на нее. Меган вдруг стало страшно. Воздух застрял в ее легких. Казалось, кислород до последней молекулы испарился из салона. Неужели де Росси знал, с какой целью ее отец попросил его стать спутником его дочери на балу? И этот фарс обречен на провал с самого начала?
— Не волнуйся, cara.
Меган постаралась успокоиться, чтобы выражение лица не выдало ее испуга.
— Обещаю, что не буду кусаться. Если ты сама не попросишь, — добавил Дарио и нажал кнопку внутренней связи, чтобы сообщить шоферу, что пора ехать.
Ее кровь закипала от адреналина, когда она представляла, как эти ровные белые зубы покусывают самые нежные части ее тела.
Натянув на лицо улыбку, Меган тщетно пыталась высвободиться из чувственной пелены, которую Дарио с такой легкостью сплел вокруг нее.
Это будет самая длинная ночь в ее жизни. Ее реакция на де Росси оказалась слишком непредсказуемой и неуправляемой. Как ей выдержать вечер в его компании, не выдав ему своих секретов?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда ты станешь моей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других