1. Книги
  2. Триллеры
  3. Франческа Серрителла

Призраки Гарварда

Франческа Серрителла (2020)
Обложка книги

Год назад Блестящий ученик Гарварда, номинант на престижную премию Бауэра Эрик Арчер внезапно начинает вести себя очень странно: его преследуют навязчивые мысли о заговоре в стенах университета, и врачи ставят неутешительный диагноз — шизофрения. Проходит совсем мало времени, и Эрик выбрасывается из окна своей комнаты в кампусе университета. Наше время Каденс Арчер, младшая сестра Эрика, приезжает учиться в Гарвард, несмотря на протест со стороны родителей. Смерть брата оставила черную дыру в сердце Кади, и ее преследуют вопросы о том, почему это произошло и могла ли она хоть что-то изменить. И если есть такое место, где она могла бы найти ответы на них, то только тут. Не проходит и месяца, как Кади сама начинает слышать голоса…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Призраки Гарварда» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

— И ваше имя…

Доктор Сатклифф, дирижер хора Холдена, потер костяшками кустистые белые усы, окидывая взглядом планшет.

Кади выдохнула — нервно, прерывисто. Она стояла в репетиционной Пейн-мьюзик-холла, собираясь приступить к выступлению на суровом прослушивании, которое определяло, попадет ли она в один из семи кампусных хоров, начиная от самого избирательного, Коллегиум Музикум, до более радушных, с меньшим количеством латыни в названиях, например Хор Гарварда-Рэдклиффа. Университетский хор болтался где-то посередине, и Кади надеялась встретить друга Эрика, Никоса, среди его участников, которые заведовали столом регистрации, помогали устроить прослушивание. Она даже заявилась на полчаса раньше, чтобы все исследовать, но, к ее разочарованию, Никоса там не оказалось. Теперь, видимо, придется идти до конца.

— Каденс Арчер.

— А-а. Начнем с произведения, которое вы готовили заранее. Сопрано, верно?

Кади кивнула, и трое действующих участников хора поднялись с мест в первом ряду. Они окружили ее, и доктор Сатклифф поднял руки, готовый дирижировать. Кади не сводила глаз с партитуры, ожидая отсчета и пытаясь держать дыхание медленным, размеренным.

Доктор Сатклифф откашлялся и бросил взгляд через плечо на аккомпаниатора:

— Никос? Приступим?

Никос. Кади встретилась с ним взглядом лишь на мгновение, прежде чем он склонился к клавишам, но ей хватило, чтобы убедиться — это он, и он смотрел на нее. Его черные как уголь волосы качнулись, и Никос заиграл волнующее вступление. И все-таки один краткий миг — и она заметила, что вживую он даже красивее.

Кади вступила на долю позже и залилась краской, но реабилитировалась и допела как можно лучше, при том что ее отвлекали мысли о парне за фортепиано. Она взяла себя в руки для второй песни — проверки ее способности читать ноты с листа, в чем она была сильна, — но исполняла Кади для единственного зрителя.

— Благодарю, квартет, — произнес доктор Сатклифф, когда они завершили второй номер. — Теперь проверка слуха. Никос, это я возьму на себя.

Никос встал из-за фортепиано, но не понял взгляда. Кади вдруг отчетливо стукнула мысль, что зря она все затеяла — что он даже смотреть на нее не может, что он считает ее чудилой, странным напоминанием о многострадальном сокурснике. Ей хотелось исчезнуть из комнаты и…

Он поднял взгляд, прерывая затягивающий ее водоворот мыслей теплой, ободряющей улыбкой, и одними губами произнес:

— Удачи.

Кади снова вспыхнула — теперь с облегчением.

Доктор Сатклифф устроился за инструментом.

— Начнем?

Кади кивнула, и дирижер принялся за проверку:

— Возьмите среднюю ноту этого аккорда… третью вверх… теперь шестую вниз.

И всякий раз Кади с легкостью справлялась с заданием. Наконец доктор Сатклифф, поднявшись из-за фортепиано, взглянул на нее:

— Вы знаете ноту, которую только что пропели?

— Это ля, — ответила Кади.

— И как вы пришли к этому выводу?

— Она так звучала.

— Мгм. — Сатклифф снова потер усы. — Возьмите фа диез.

Как только Кади это сделала, он зажал клавишу, и звук полностью совпал. Сатклифф вышел из-за инструмента и скрестил руки на груди:

— Абсолютный слух встречается реже, чем у одного из десяти тысяч человек. У вас абсолютный слух?

— Думаю, да. — Под прямым взглядом Кади стало неуютно.

— Его обладатели не думают, они знают. Так вот?

— Да.

— Как я и предполагал. Когда мы начали, вы нервничали, но не стоит. У вас дар.

— Спасибо, — произнесла Кади, стараясь не смотреть на Никоса.

— А что вы думаете об этом фортепиано?

Она поколебалась.

— Очень хорошее.

— А настройка?

На этот раз без колебаний:

— На полтона понижена.

Доктор Сатклифф с усмешкой глянул на Никоса.

— Прекрасно.

Кади вышла из репетиционной воодушевленная, переполненная адреналином от прослушивания, и даже больше — от первой ниточки в мир Эрика в Гарварде. Она как раз пыталась замедлить мысли, спланировать следующее «случайное столкновение» с Никосом, как вдруг ее плеча коснулась рука.

Рядом стоял Никос.

— Извини, просто хотел сказать, что ты была великолепна. Абсолютный слух — это как суперсила.

У него оказалось очаровательное британское произношение; Кади постаралась не слишком на него отвлекаться.

— Спасибо, но начало у меня вышло довольно паршивое.

— Ничуть. Слышала б только блеяние до тебя. Я, кстати, Никос.

«Знаю, я же тебя выследила».

— Я Кади.

Она пожала его руку. Карие глаза обвели лицо Кади, и все фразы, которые она мысленно репетировала, тут же вылетели из головы. Во рту пересохло сильнее, чем на прослушивании.

Однако Никос ее спас:

— Должен признаться, я и так понял, кто ты. Узнал имя и, конечно, волосы. Твой брат, Эрик, был моим близким другом. Я очень по нему скучаю. И очень соболезную.

Кади обдало волной облегчения.

— Спасибо.

Ей понравилось, что Никос, в отличие от многих других, не колебался упомянуть имя Эрика. Ей не хватало его звучания.

— Знаю, как здесь поначалу бывает одиноко, и да, не могу сравнить с тем, каково тебе, но немного понимаю, насколько одиноко здесь без Эрика. Хотел представиться и сказать, что если тебе что-то нужно, что угодно, то я рядом.

Никос говорил все, что Кади надеялась от него услышать. Ответить она не могла — мешал ком в горле.

— Эрик рассказывал про тебя, потрясающую младшую сестренку Кади.

— Правда? — наконец вымучила она.

— И часто. — Никос улыбнулся уголком рта, отчего между глазом и скулой залегли морщинки.

— Кажется, я помню, что твое имя тоже слышала. — Не совсем правда, но почему бы и нет. — И если попаду в хор, то, может, будем видеться.

— О, я не из поющих. Играю на церковном органе вместе с универским хором и временами аккомпанирую на фортепиано во время репетиций, но в основном занимаюсь сам.

— А-а. — Кади едва скрыла разочарование. — Ну ладно, отпущу тебя обратно на прослушивания.

— Да нет, у них есть второй пианист, а я уже свободен. Не хочешь составить компанию за обедом? Могу сводить тебя в один из знаменитых ривер-хаусов. Сама ты туда не попадешь, как первокурсница, но…

Кади охнула:

— Семинар для первокурсников! — Она совершенно о нем позабыла. — Черт, первое собрание, а я уже опаздываю.

— О нет! Где он? Знаешь, как добраться?

— Э-э… — Кади зарылась в тетрадку в поисках своей идиотской распечатки с расписанием. — Север двести семь. И нет, понятия не имею.

— Следуй за мной.

Никос энергичным шагом провел ее мимо зелени к Север-холлу, массивному зданию из красного кирпича, чей вход скрывался под полукруглой аркой, словно зияющий голодный рот. Кади торопливо попрощалась с Никосом, толкнула плечом тяжелую дверь и ринулась на второй этаж, перепрыгивая через одну или даже через две мелкие ступеньки зараз. Когда она добежала до двери с цифрами «207» на матовом стекле, часы показывали 14.11.

— А, смотрите, явилась! — хлопнул в ладоши профессор Хайнс с издевательским воодушевлением.

В серых слаксах, простой белой рубашке и темном блейзере он казался моложе прочих профессоров — правда, возраст все равно выдавали резкие залысины на лбу. Остальные двенадцать студентов сидели вокруг длинного стола темного дерева и смотрели на Кади.

— Простите, — тихо произнесла она, опустив голову.

Свободным оставалось только одно место — как раз рядом с профессором. Кади заняла его как можно быстрее, ожидая, что обсуждение, каким бы оно ни было, сразу продолжится. Однако этого не произошло. В аудитории еще долгую, мучительную минуту царила тишина. Кади набралась смелости повернуться и взглянуть на Хайза, сидящего в считаных дюймах.

Профессор смотрел на нее, подперев голову ладонью, и улыбался. В изгибе тонких губ не было и следа доброты, модные очки в пластиковой оправе ничуть не смягчали пристальный взгляд.

Не зная, что еще сделать, Кади снова извинилась:

— П-простите за опоздание. Такого больше не повторится.

Профессор Хайнс скрестил руки, продолжая улыбаться.

— Ну? — вскинул он брови на широкий простор лба.

Кади понятия не имела, что он хочет от нее услышать или увидеть. Она перевела взгляд на однокурсников: знакомых лиц не было.

— О, прошу простить, — продолжил Хайнс. — Предположил, что раз уж вы столь важная персона, чтобы заставлять нас всех ждать, то хоть скажете нечто, стоящее ожидания.

— Я не считаю себя важной. Я просто заблудилась по пути, — едва выдавила Кади.

Профессор Хайнс нарочито надул губы.

— Ну конечно же. Вы ведь новенькая. — Он сделал паузу. — Не то что эти первокурсники.

Кади ощутила вспышку обжигающего стыда.

— Кстати, о ваших однокурсниках: вы пропустили представление, когда мы по очереди называли имя, место рождения и так далее. Теперь вы наверняка не запомните их имена, и никто не станет вашим другом. Все, разумеется, запомнят вас, Каденс Арчер, потому что вы войдете в историю курса как девушка, опоздавшая в самый первый день. Какая ирония!

Стыд в щеках поднялся куда-то к глазам, но Кади знала, что слезы только раззадорят профессора. Раньше она не могла так легко расплакаться — до Эрика.

— Такого больше не повторится.

— Да, обычно не повторяется. — Профессор Хайнс встал и повернулся к аудитории, словно актер на сцене: — С первокурсниками такое бывает. Вы приезжаете сюда полные самомнения, гордости. Вы привыкли считаться самыми умными в классе, лучшими учениками, первыми в бог знает какой старшей школе. Что ж, детишки, вы больше не в Канзасе. Это место поставит вас на место, хотите вы того или нет. Или, по крайней мере, — он положил руку на сердце, — поставлю я.

Студенты беспокойно заерзали.

— Так о чем это я? Ирония, верно. Тема, которую мы в этом семестре тщательно изучим. Отличный пример того, как поэт прибегает к иронии, — драматические монологи Роберта Браунинга. Пожалуй, самым знаменитым был «Моя последняя герцогиня»…

Следующие сорок пять минут Кади провела, склонив голову к тетради, не осмеливаясь поднять даже взгляд, не говоря уже о руке. Она пыталась конспектировать, но могла думать лишь о том, что ни одна написанная работа, ни одно высказывание по теме, никакое отсутствие опозданий уже не изменят первое впечатление этого человека о ней. Кади с таким нетерпением ждала этот предмет; все семинары для первокурсников требовали предоставить на рассмотрение работу, и Кади корпела над сочинением, чтобы сюда попасть. И это был единственный предмет с маленькой аудиторией, остальные — лекции. Так что единственный преподаватель, который действительно знал, что Кади существует, считал ее высокомерной соплячкой. Фу, скривилась она про себя. И как только так вышло?

Когда часы милостиво пробили три и профессор Хайнс отпустил студентов, Кади ринулась к двери. Коридор и свобода были уже рукой подать, как вдруг сзади раздался голос:

— Мисс Арчер, — позвал профессор Хайнс и поманил ее пальцем. — На пару слов. Не хотел бы вынуждать вас опаздывать и на следующую пару.

Набрав в легкие воздуха, Кади шагнула к нему против потока выходящих студентов.

— Я хочу снова извиниться за опоздание. На меня совсем не похоже, я обычно очень пунктуальна и думаю, что у вас могло создаться ложное впечатление…

— Мне плевать, — перебил ее профессор Хайнс. — Честно, я не нуждаюсь в истории вашей жизни. Когда вы заявляетесь на мое занятие с опозданием, вы проявляете ко мне неуважение. А когда вы проявляете ко мне неуважение перед аудиторией, вы ставите меня в неловкое положение. Так что все просто: всякий раз, как вы ставите меня в неловкое положение, я проделываю то же самое с вами. И поверьте, я в этом хорош.

«Да неужели?» — подумала Кади.

— А что касается впечатлений, то либо ваша работа на занятиях меня впечатлит, либо нет. Все в ваших руках. Ясно?

Кади кивнула.

— Вот и умница. Увидимся на следующей неделе.

И Кади ушла. Спускаясь по ступенькам Север-холла, она клокотала от злости. «Вот и умница». Какое право он имел так с ней разговаривать? Да кто он вообще такой? Плевать, нравится она ему или нет, пусть валит ее сколько угодно, у нее для него было всего два слова, и точка. Пошел н…

— Привет!

Кади подняла голову за секунду до того, как столкнуться с высоким парнем, и сообразила, что произошло, еще через мгновение.

— Прости… что?

— Ты в порядке? Жестко там вышло. — Парень вскинул брови, такие же светлые, как и его короткостриженые волосы, выжидающе глянул на Кади, потом добавил: — Виноват, забыл, что ты пропустила знакомство. Я Алекс, мы на семинар вместе ходим.

— А, точно, прости…

— Хватит уже извиняться. Хайнса тут нет.

Она рассмеялась:

— Спасибо. А меня зовут Кади.

— О, твое-то имя я запомнил. Это Хайнс подметил точно.

Кади застонала.

— Да ну, брось, шучу. Я все равно бы запомнил. — Алекс оглянулся через плечо. — И Хайнс кажется полным ушлепком.

Кади тут же расслабилась.

— И не говори!

— Ага, конченый. Ты же на каких-то пять минут опоздала.

— Э-э… скорее на одиннадцать.

— Нет, никто даже не рассчитывает, что мы появимся в аудитории раньше семи минут после начала — негласное правило Гарварда. Я пришел буквально за минуту до тебя, так Хайнс и слова не сказал. Понятия не имею, почему он так психанул.

— Ну спасибо. Рада узнать, что его ненависть ко мне исключительно личная.

Алекс рассмеялся. «У него прекрасный смех», — подумала Кади. Они поболтали, спускаясь на первый этаж. Вкупе со стрижкой ежиком и голубыми глазами Алекс выглядел так, будто вырос на свежем воздухе и каждый день выпивал по стакану молока. Кади с трудом поверила, когда он сказал, что родом из Бруклина.

На первом этаже народу было значительно больше, люди выходили и входили, кружили вокруг, и на середине фразы их вдруг разделило столпотворение у дверей. Наконец выбравшись наружу, Кади сощурилась против солнца и попыталась найти Алекса среди моря рюкзаков и голов.

— Каденс!

Она развернулась, увидела машущего ей Никоса. Улыбнулась и шагнула к нему, радуясь встрече с еще одним дружелюбным человеком.

Когда Кади подошла, Никос положил ей ладони на плечи:

— Ну что, дорогая, выжила?

Она открыла было рот для ответа, как рядом вдруг возник Алекс.

— Увидимся, — произнес он, кивая.

— Ой… — повернулась к нему Кади, но Алекс уже быстро удалялся. — Увидимся, — отозвалась она все равно.

Никос перехватил ее руку и внимание.

— Дай-ка мы тебя осмотрим. — Он оттащил Кади от толпы и повертел. — Целая и невредимая? Хвала небесам.

— Ты удивлен?

— Ну, ты опоздала на занятие к профессору Хайнсу. А он известный мудак. Я беспокоился. Но рад видеть тебя без потерь.

— Не совсем. — Кади закатила глаза и пересказала случившееся. — А потом тот парень сказал мне, что тоже вообще-то опоздал и Хайнс ему ничего не сказал. Почему тогда сорвался и наехал на меня?

— Который парень?

— Алекс, который, ну, просто на тот же семинар ходит.

— Он тоже опоздал? — Никос скрестил руки поверх красного пиджака. — Было бы неплохо с его стороны вступиться за тебя, м-м?

Кади нахмурилась. Об этом она не подумала.

— Скоро ты узнаешь, что здесь полным-полно подхалимов. Изредка появляется теплое и уютное чувство, мол, мы здесь все в одном окопе, но это хитрая уловка, чтобы усыпить твою бдительность и спереть у тебя конспекты.

Кади надеялась, что Никос шутит. Она плотнее запахнула стеганую куртку.

— Ты все это время ждал?

— Нет, боюсь, что не настолько предан, милая, — пока что. Мы же только познакомились.

Кади не сдержалась и хихикнула. Никос был не похож на ее знакомых парней. Он казался уверенным и сообразительным, его мозг работал будто бы в три раза быстрее, чем у нее. Или, может, все дело в британском произношении.

— Правда, я-таки вернулся сюда после собрания по поводу дипломной, что, наверное, тоже считается.

— Весьма. Я ценю.

Кади была тронута: друг Эрика так старается, чтобы она не чувствовала себя одинокой. Ей пришлось одернуть себя от мыслей, что его интерес к ней, вероятно, выходит за пределы около-братской заботы. То, что Никос — любитель пофлиртовать, было видно невооруженным глазом. Единственное, что Кади не могла понять, — как они с Эриком, такие разные, оказались близкими друзьями. С девушками Эрик был застенчивым, Кади никогда не видела, чтобы он с ними заигрывал, по его части скорее взращивать чувства издали.

— И раз уж тогда ты так спешила, мне не удалось показать тебе наилучшую часть Север-холла.

— Нет, спасибо. Я туда теперь без особой надобности не вернусь.

— Внутрь заходить не придется. Поверь.

Гарвард-ярд опустел, среди зелени бродило всего несколько студентов; еще оставались туристы — как группы с экскурсоводами, вооруженными маленькими флажками или зонтиками, так и одиночки с фотоаппаратами. Кади предстояло привыкнуть, что она учится в заведении, куда люди приезжали через полмира лишь бы сделать фото, и винить их в этом было сложно. Сейчас над Кади возвышалась Мемориальная церковь, великолепное строение красного кирпича, с мраморным ступенями, круглыми колоннами и снежно-белым шпилем, устремленным в небеса. А напротив нее — громадная библиотека Уайденера с бесконечной лестницей, поднимающейся к величавым римским колоннам. Кади пока что слишком уж благоговела, чтобы туда заходить.

Она неохотно проследовала за Никосом к главному входу-арке в Север-холл, где он поставил ее практически вплотную к краю арки.

— Так вот что в этой арке особенного: если ты стоишь совсем рядом, как сейчас, и шепчешь прямо в кирпичи, тебя будет слышно на другой ее стороне.

— Правда?

— Клянусь. Моя любимая особенность всех местных зданий. Напоминает о говорящей стене в саду моей бабушки в Англии, волшебные штуки там — дело более привычное.

Кади коснулась грубого кирпича ладонью.

— Откуда ты это знаешь?

Темные глаза Никоса сверкнули, на губах заиграла озорная усмешка.

— Я знаю все.

— А я думаю, что ты трепло.

— Давай попробуем, сама увидишь. Все дело в математике и акустике; могу объяснить, если хочешь.

— Не стоит, я все равно не пойму.

— Поймешь, конечно, ты же сестра Эрика Арчера.

Кади улыбнулась.

— Но со скуки обзеваешься, так что лучше поверь в магию. А теперь постой здесь, — произнес Никос, удаляясь спиной вперед к другому концу арки. — Я прошепчу тебе тайное послание, ты — мне, а потом встретимся снова.

— Ладно.

Кади дождалась, пока он займет место на той стороне. Затем приложила ухо к арке. И отшатнулась: холод, исходящий от кирпича, обжег щеку, словно лед. Однако свист ветра действительно усилился, что разожгло в Кади любопытство. Она наклонилась второй раз и услышала просочившийся в ухо тихий голос:

— Дабы грех породить, достаточно единственной ошибки.

По спине Кади пробежали мурашки — и вовсе не от холода.

Никос усмехнулся, глядя на нее. И, прижавшись ухом к арке, жестом показал, что теперь очередь Кади.

Та повернулась лицом к стене и прикрыла рот ладонями, понимая, что теперь ее ход, хотя игрой все происходящее уже не казалось. Никос действительно сказал ту фразу? Означала ли она то, что Кади подумала?

В голове крутилось столько вопросов, что Кади никак не могла придумать ответ.

Спустя минуту Никос отстранился от арки, затем подошел.

— Совсем тебя не услышал. А ты меня?

Кади окинула нового друга подозрительным взглядом:

— А что ты сказал?

— Нет, давай-ка скажи, что услышала! В этом и все веселье, как играть в испорченный телефон. — Никос даже приподнялся на носки от восторга.

— Ничего не вышло, просто скажи.

Никос бросил взгляд через плечо и спокойно перевел его на Кади.

— Я сказал, что профессор Хайнс — чмошник. Не лучшая моя фраза, но не думал, что так пролечу.

— Прости. — Кади слабо улыбнулась. — Не услышала.

— Тогда мне бы сошло с рук нечто куда хуже.

Она снова всмотрелась в лицо Никоса:

— Это шутка?

— Конечно! Она прозвучала бы лучше, если бы все сработало, не знаю, что пошло не так. Что ты сказала?

— Я сказала «привет», — соврала Кади.

— Привет? Чертовски скучно! Я-то надеялся на что-нибудь шаловливое, — ухмыльнулся Никос.

Но Кади, как и погода, охладела.

— Мне надо в комнату вернуться.

— О, пока не ушла, хочу пригласить тебя на вечеринку в Фениксе, я член…

— Ага, может, зайду.

— Хорошо. Скину тебе подробности.

Кади ответила кивком и направилась через Гарвард-ярд к общежитию.

— И надо еще раз попытать счастья с аркой! — крикнул вслед Никос.

Но Кади не обернулась. Она ускорила шаг и плотнее запахнула куртку, слова продолжали отдаваться в голове эхом:

«Дабы грех породить, достаточно единственной ошибки».

Если это сказал не Никос… то кто?

О книге

Автор: Франческа Серрителла

Входит в серию: Новый мистический триллер

Жанры и теги: Триллеры, Ужасы, Мистика

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Призраки Гарварда» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я