«Осенью 1896 года в Англии свирепствовала оспа. В моем родном городе Денчестере, представителем которого в парламенте я являлся в продолжение многих лет, она унесла пять тысяч жизней, и многие из оставшихся в живых утратили свою красоту и миловидность. Ну что ж! Новое поколение придет им на смену, а следы оспы по наследству потомству не передаются… Утешает и то, что уж впредь этого не случится, так как теперь введена и строго соблюдается всеобщая обязательная прививка. Разве только жертвы той эпидемии могут служить укором нам, отправившим их так поспешно и бесцеремонно туда, откуда нет возврата, но куда именно — я затрудняюсь сказать, так как слишком много знаю об анатомии человеческого тела, чтобы верить в существование души…»
Микс Тернов — авторка двух книг : "ты и я" и "Мои мужи(да)ки", написала свой третий сборник любовных романов. В него вошли 6 прекрасных любовных рассказов с сильными и интересными персонажами, которые проходят через непростые , но очень значимые для них ситуации. В конечном итоге- любовь как и всегда сумеет преодолеть любые невзгоды и победит любые препятствия. Ведь нет ничего прекраснее любви.Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
В этой книге Николай Михалыч — садовод со стажем — простым и доступным языком расскажет о садовой сливе, одной из самых популярных в России плодовых культур, и ее ближайших родственниках: сливе китайской, уссурийской, американской, канадской, алыче, терне, вишнесливе… Вы узнаете все об особенностях и сортах, научитесь правильно ухаживать за растениями и сумеете защитить их от вредителей и болезней. Также Михалыч расскажет о полезных и даже лечебных свойствах этих растений, даст календарь садовых работ и поделится секретами уборки и хранения урожая. Благодаря советам автора вы порадуете своих родных и близких здоровым, цветущим садом и спелыми, ароматными, сочными фруктами.
Она появилась из ниоткуда — незнакомка в красном платье, которая перевернула жизнь Кристофера с ног на голову. Холодный и расчетливый бизнесмен, привыкший держать весь мир под контролем, вдруг оказался пленником неуловимой загадки. Кто она? Что скрывает её маска? Оливия — девушка с большими амбициями и мрачными тайнами прошлого, пытается выжить в мире, где улыбки — это оружие, а доверие может стоить слишком дорого. Лос-Анджелес — город блеска, теней и страсти, становится полем битвы желаний. Кристофер одержим своей загадочной добычей, Оливия — борется за своё место в этом мире. Но готовы ли они рискнуть всем ради единственного шанса на спасение друг друга?
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. Серию исторических фресок продолжает роман «Французская волчица». Проклятия, брошенные на костре великим магистром ордена тамплиеров, по-прежнему довлеют над Францией. Удары судьбы обрушиваются на головы коронованных особ. А по ту сторону Ла-Манша, в Англии, «красавица из красавиц» Изабелла Французская, дочь Железного короля, живет в постоянном страхе. Стремясь отомстить врагам, она плетет заговоры и организует мятеж против собственного мужа. Но проклятие тамплиеров не утратило силы…
Средневековая Франция стала одной из первых европейских стран, в которых были созданы кулинарные книги, — и это позволило сохранить непрерывность гастрономической традиции, ведущей свой отсчет еще со времен Римской Галлии. Неудивительно, что влияние этой национальной кухни на общеевропейскую и особенно русскую гастрономическую культуру очень велико. В своей книге В. Задворный прослеживает это влияние на материале русской классической литературы, анализируя, как о французских блюдах писали Пушкин, Вяземский, Толстой, Гончаров, Лесков, Чехов и многие другие. Отдельные главы посвящены истории французской кулинарной книги, обеденной традиции, винам, ресторанам Петербурга и Москвы, а также французским гастрономическим терминам, вошедшим в русский язык. Виталий Задворный — кандидат философских наук, переводчик, главный редактор Католической энциклопедии.
Учебное пособие предназначено для магистрантов первого и второго года обучения неязыковых направлений подготовки. Предложенная система грамматических правил и упражнений способствует овладению наиболее употребительными грамматическими формами и конструкциями.
Публикутся в авторской редакции.
На страницах сборника «Французская баллада» вас ждут стихотворения о любви, перемещения во времени и пространстве: дореволюционная Россия и современная Франция, различные лирические и философские зарисовки, стихотворные эквиритмические переводы французских песен.
Предлагаемая монография стала результатом многолетней работы авторов над темой изображения России во французской прессе в период Революции и Наполеоновских войн. Двадцатипятилетие 1789-1814 гг. характеризовалось непростыми взаимоотношениями России и Франции, то воевавших друг с другом, то бывших союзниками. Авторы анализируют механизмы функционирования прессы и управления ею со стороны государства, а также то, как публикации в центральных и региональных газетах меняли общественное мнение о Российской империи и об отдельных аспектах ее жизни. Кроме материалов прессы, авторы активно привлекают архивные источники и опубликованные письменные свидетельства эпохи. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
О самом Бонапарте написаны сотни и тысячи тысяч книг разного «формата». А вот о его маршалах — славе французского оружия — гораздо меньше. А ведь без них — его легатов на поле боя — вряд ли он смог бы добиться всего того, чего хотел! Эта книга посвящена им — тем, кто вместе с генералом Бонапартом ковал полководческую славу Франции! Если вы поклонник «наполеонианы»: потратьте время и пронеситесь вместе с героями этой книги галопом по Европе, как это проделали они, уйдя в бессмертие! Удачи всем…
Учебное пособие предназначается прежде всего для обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция», однакоможет быть также полезно изучающим французский язык на таких направлениях подготовки, как «История», «Международные отношения», «Лингвистика, «Филология». Состоит из восьми модулей, каждый из которых содержит не только оригинальные тексты для аналитического чтения, соответствующие его тематике и сопровождающиеся необходимым словарем, но и задания по переводу, лексико-грамматические упражнения, ориентированные на развитие навыков устной и письменной речи, а также упражнения, способствующие совершенствованию связности и логичности монологической речи обучающихся. Основными задачами пособия являются усвоение обучающимися французского лексического материала, употребляющегося в юриспруденции; обучение применению его в письменной и устной речи с опорой на необходимый грамматический и текстовой материал. Пособие может использоваться обучающимися как на аудиторных занятиях с преподавателем, так и в процессе самостоятельной работы. Публикуется в авторской редакции.
В предлагаемой вниманию читателя антологии собраны, главным образом, творения тех поэтов, чьи имена широко известны. Таковы, например, сонеты Бодлера из знаменитой книги «Цветы зла» или Медитации Ламартина. Но не только лауреаты и любимцы составителей школьных хрестоматий представлены в этой сравнительно небольшой по объему книжице. Жорж Роденбах и Барбе д"Оревильи, Уильям Коллинз и Жерар де Нерваль! Читателей ждет немало открытий в бескрайнем море европейской поэзии!Приятного чтения.
Наконец-то наступили долгожданные летние каникулы, и Таяна рассчитывала отдохнуть после первой летней сессии. Но учеба просто так не отпускает… В университете решают провести «Месяц Франции» — чтобы погрузить будущих студентов во французскую культуру, по обмену приезжают учащиеся из Парижа. Казалось бы, что может пойти не так? Таяне нужно расположить у себя дома Патрис Котийяр и помочь ей в проведении вечера французского кино. Девушка уже представляет себя с новой подругой, их девчачьи разговоры и то, как они здорово проведут целый месяц. Но одна небольшая ошибка при заполнении документов меняет всё… Патрис оказывается парнем! И как теперь быть, когда между молодыми людьми сразу вспыхивает искра, а каждый день похож на свидание? Есть ли смысл в романе, который продлится всего лишь месяц?
Студентка института иностранных языков Алиса Симонова по рекомендации возлюбленного своей подруги Снежаны устраивается переводчицей в фирму Бориса Томского. Она помогает разоблачить сотрудника фирмы, продавшего конфиденциальную информацию конкуренту Томского. Но за этим событием происходит более пугающее: убита vip-клиентка Снежаны. Алиса вовлечена в расследование и вместе с сотрудником ФСБ Хромовым и майором полиции Полуяновым пытается выяснить, кто же убийца. А тот планирует следующее преступление, жертвой которого на этот раз должна стать сама Алиса.
«Французские зарисовки, Стокгольмские записки» — небольшой, дополненный сборник стихов, надиктованный Осенью в Париже и Стокгольме с фотографиями Парижа и Стокгольма.Что может прекрасней Осенней поэзии души? Где она проявляется больше всего?Конечно, Париж! Воспетый поэтами, Париж разхлюпывает твою душу, наполняет необъяснимым желанием творить!Ну, а Стокгольм? Сколько новых встреч и поэтических размышлений!
Генерал Дмитрий Корф ставит условие: его невеста должна быть невинна! Казалось бы, очаровательная Маша Строилова вполне отвечает его требованиям. Однако Корфу и невдомек, какой грех скрывает красавица. Служанка заменяет Машу на брачном ложе, но позорный обман открыт… Супруги вынуждены жить вместе, ненавидя друг друга: он за обман, она за равнодушие. Проходит немало лет, исполненных самых трагических событий для Франции, где Дмитрий служит в русском посольстве, и для самих супругов, прежде чем оба понимают: счастье для них немыслимо без любви и еще не поздно начать все сначала… Книга также выходила под названиями «Дуэль на брачном ложе» и «Французский напиток любви».
Валуа — одна из сильнейших династий Средневековья. Их правление началось с проклятия тамплиеров, продолжалось вечными спорами с Англией за право на французский престол, а закончилось кровавой междоусобицей. Короли из рода Валуа прославили Францию, сделав ее сильнейшим государством в Европе. Они стояли у истоков французского Ренессанса и способствовали великим достижениям в области архитектуры, искусства, литературы и науки. Но история Валуа полна кровавых и мрачных тайн, которые до сих пор остаются предметом обсуждения. Почему сошел сума Карл VI? Была ли Жанна д'Арк на самом деле его дочерью? Сколько возлюбленных было у Франциска I? За что внук короля Карл Орлеанский провел в заточении двадцать пять лет? Как предсказание Нострадамуса убило детей Екатерины Медичи? История династии Валуа с ее дворцовыми интригами, предательством и бременем короны. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
«Меня зовут Мария, я из Франции» — это единственная фраза, которую оставила о себе потомкам великая поэтесса конца XII — начала XIII веков, и по ней в литературоведении с 1820 года, когда ее драгоценные «Двенадцать повестей» впервые были опубликованы, она получила имя. О том, что она прибыла в Англию (где и жила при дворе короля Генриха II и королевы Альенор Аквитанской), свидетельствует лишь ее бретонский диалект; сюжеты же ее «повестей» всецело принадлежат миру кельтской истории и мифологии. Вот уже почти двести лет книга Марии Французской входит в сокровищницу европейской литературы, однако по сей день на русском языке были опубликованы лишь 3–4 повести, притом в малодоступных изданиях. Вероника Долина, пересказавшая лэ Марии Французской русскими стихами, открывает читателю мир бретонских легенд, от которого и по сей день веет свежестью.
Рукопись представляет собой обстоятельный, богатый подробностями и хронологически построенный рассказ о событиях французской революции 1848 г., начиная с 24 февраля и кончая 22 июня 1848 г. Первая глава, видимо, писалась Анненковым в ходе самих событий: рассказ его строго фактичен, фрагментарен и эмоционален; это рассказ очевидца, потрясенного событиями и спешившего зафиксировать непосредственные впечатления от них.
Юмористический рассказ о предпринимательской деятельности, в которой в наше время пробуют свои силы многие и порой начинают это делать со школьной скамьи.
Успешная журналистка, Агния Кондакова, не любит сидеть на одном месте, поэтому с ней случаются невероятные истории.Она не может забыть Игоря Савина, бывшего стриптизёра по кличке Француз, которому удалось скрыться за границей от преследования бандитов и полиции.В результате судьба даёт ей шанс разобраться в своих чувствах.
В монографии отражены результаты исследований, проведенных автором в процессе преподавания боевых единоборств: карате, айкидо и ушу, бокса сават и кик-бокса. Выполнен подробный анализ развития техники и тактики современного бокса сават, представлена программа психологической подготовки «Апломб», разработанная автором для повышения эффективности обучения единоборствам. Впервые в России приводится подробное описание технических приемов и методов обучения боксу сават. Настоящая монография может быть рекомендована в качестве учебного пособия магистрантам, аспирантам. Она также может быть использована в качестве практического пособия спортсменами, тренерами и, в целом, рассчитана на широкий круг любителей единоборств.
Эта книга не только открывает русскому читателю имена незаслуженно забытых поэтов, но и расширяет наше представление о творчестве признанных классиков. В частности, в нее вошли не переводившиеся ранее «Жалоба Франции» Шарля Орлеанского, мифологическая поэма Лафонтена «Адонис», стихи Гюго, Верлена, Роллина и др. В центре книги комическая поэма Николя Буало «Налой» — остроумная сатира на католическое духовенство, оказавшая значительное влияние на русскую литературу XVIII — начала XIX в., но ни разу не издававшаяся в нашей стране. Александр Триандафилиди (р. 1981), участник семинара Е.В. Витковского «Век перевода», известен прежде всего своими монументальными работами (романы Кретьена де Труа в соавторстве с Н.В. Забабуровой, «Неистовый Роланд» Арио-сто, «Аркадия» Саннадзаро). В книге собраны лучшие его работы с французского в области малых форм.
«… — Давайте лучше рассматривать картины. — Ну, давайте. Вы рассматривайте ту, желтую, а я эту. — Что ж тут особенного рассматривать — вот я уже и рассмотрел. — Нельзя же так скоро. Вы еще посмотрите на нее. — Да куда ж еще смотреть?! Все видно как на ладони: стол, на столе яблоки, апельсины, какая-то овощь. Интересно, как она называется? — А какой номер? — Сто двадцать седьмой. — Сейчас… Гм! Что за черт! В каталоге эта картина называется «Лесная тишина». Как это вам понравится?! У этих людей все с вывертом… Он не может прямо и ясно написать: «Стол с яблоками» или «Плоды». Нет, ему, видите ли, нужно что-нибудь этакое почуднее придумать! Лесная тишина! …»
«Дом отца моего находился в провинции, в семи милях от ближайшего города. Отец мой служил во флоте, но повстречавшийся с ним несчастный случай лишил его возможности продолжать морскую службу и принудил не только уступить свое место другому, но и отказаться от всяких надежд на половинную пенсию. Он имел небольшое состояние, да и к тому же и мои мать вышла за него не без приданого: при этих средствах, купив дом и десять или двенадцать акров земли, он сделался фермером-аматером и занялся сельским хозяйством в небольших размерах…»