Идеально для любителей романов Э Л Джеймс, Анны Тодд и Аны Хуан. Стильный покет с золотой фольгой на обложке и клапаном-трансформером с вырубкой, который позволяет читать книгу так, как удобно вам. «Тристан Майлз» — абсолютный хит Amazon, вторая часть цикла из пяти книг Т Л Свон. Сегодня он пытается разрушить твой бизнес, а через полгода захочет украсть твое сердце. Тристан Майлз предложил купить мою компанию — я отказалась. Тогда он пригласил меня на ужин, и я снова сказала «нет». Через полгода мы встретились во Франции и провели лучший уик-энд в моей жизни. Вернувшись домой, я поняла: у нас нет будущего. Но Тристан не намерен сдаваться. Он всегда добивается того, чего хочет. И в этот раз Тристан Майлз хочет меня… Хочешь, чтобы он был плохим мальчиком? В книге присутствует нецензурная брань!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «The Miles club. Тристан Майлз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Я фальшиво улыбаюсь.
Кем, черт возьми, возомнил себя этот мерзавец?!
«Я сказал — сядьте. На место».
А я тебе скажу — иди и отымей сам себя, высокомерное ублюдище! Я поднимаю бровь, он гневно смотрит на меня, и я мило улыбаюсь ему. А потом уже подчеркнуто неспешно иду к двери.
Он прищуривается, успокаивается и продолжает выступление:
— Как я и говорил…
Выхожу в коридор, ведущий из зала, встаю так, чтобы он меня не видел, и прислушиваюсь.
Минут десять киплю гневом, не способная сосредоточиться на том, что он говорит.
Уже один вид этого человека пробуждает во мне ярость, о существовании которой я и не подозревала.
Осторожно выглядываю из-за угла и наблюдаю, как он расхаживает по сцене. Его голос — глубокий, повелительный. Одна рука засунута в карман дорогих костюмных брюк, другой он оживленно жестикулирует в такт речи.
Он красив, и в его личности ощущается бесспорная сила.
Он уверенно чувствует себя на этой сцене… хотя, пожалуй, он на любой сцене был бы как рыба в воде.
Слушатели молча внимают ему, впитывая каждое слово. Набрасывают заметки и смеются в нужных местах. Все женщины глядят на него благоговейно, тайно желая его, а все мужчины жаждут быть им.
А мне… мне просто хочется врезать по этой смазливой мальчишеской физиономии.
Я ненавижу его за то, что все дается ему легко. Он рожден в привилегированном семействе. Богат без меры и дьявольски харизматичен. И это просто несправедливо, что он, ко всему прочему, еще и красив, как картинка!
Воображение рисует мне его в окружении поклонниц, которые, должно быть, штабелями падают к его ногам. Наверняка он тот еще ходок — крутит одновременно с пятью девицами.
Мне вспоминается наш последний телефонный разговор.
«Я звоню, чтобы узнать, не захотите ли вы поужинать со мной в субботу вечером».
«Вы приглашаете меня на свидание?!»
«Мне не понравилось, как прошло наше знакомство. Я хотел бы начать все заново».
«Вы, должно быть, шутите. Я не пошла бы на свидание с вами, даже будь вы последним мужчиной на земле! Деньгами и внешностью меня не поразить, мистер Майлз».
«В нашем разговоре не было ничего личного, Клэр».
«А для меня он был очень даже личным. Идите найдите себе какую-нибудь девицу и охмуряйте ее, Тристан. Я не заинтересована в отношениях с холодным, бездушным мерзавцем вроде вас!»
Это было так круто!
Ловлю себя на том, что глупо ухмыляюсь в пустоту. Он пригласил меня на свидание! Тристан Майлз пригласил меня на свидание — и, понятное дело, он сделал это только для того, чтобы притупить мою бдительность, но, черт побери, было приятно дать ему отпор!
— Клэр Андерсон, — слышу я голос со сцены.
А?..
В ужасе поднимаю глаза. Стоп… он о чем-то меня спросил?
Как он меня увидел?!
Оказалось, пока я витала в собственных мыслях, он переместился в другую часть сцены и теперь стоит напротив меня. Вот дерьмо!
Он протягивает ко мне руку ладонью кверху:
— Пожалуйста, поделитесь с нами.
— Прошу прощения, — говорю. — Я не слышала вопроса.
Тень улыбки пробегает по его лицу, он смотрит мне в глаза.
— Я просил всех присутствующих вспомнить такой момент, когда они чувствовали удовлетворение. Момент, когда они по-настоящему гордились собой.
— О…
— И, судя по вашей улыбке, вам вспомнилось нечто восхитительное.
Молча смотрю на него.
— Прошу вас, — он показательно поводит рукой. — Позвольте нам разделить эту гордость с вами.
Мерзавец.
Я прожигаю его гневным взглядом. Серьезно, что ли?
Он сует руки в карманы костюма и прохаживается по сцене.
— Мы ждем, Клэр, — роняет он снисходительным тоном.
Подмышки мгновенно становятся мокрыми и жаркими от пота. Весь зал ждет моего ответа. Дьявольщина, этот мужик доводит меня до белого каления!
— В последний раз я ощутила полное удовлетворение, когда отказалась от свидания с холодным, бездушным мерзавцем. Даже в том случае, если он останется последним мужчиной на земле, — с торжеством объявляю я.
Мы сцепляемся взглядами, и он вздергивает бровь.
Вот так-то, засранец… А нечего меня задирать!
— Ах… но, Клэр, как это печально, что лучшее, что вы можете вспомнить о себе, связано с другим человеком! Мне думается, это гораздо больше говорит о вас, чем о нем. Сегодня вечером я хочу услышать от вас настоящий ответ. Можете пока его обдумать.
И он как ни в чем не бывало улыбается слушателям.
Я в бешенстве отступаю подальше.
Что, по его мнению, мне нужно понять, размышляя о том, что я за человек?! Я-то знаю, кто я такая, и полностью себя устраиваю.
Мудила.
И эта конференция ему под стать.
— И кроме того, — он одаряет меня ленивой, сексуальной улыбкой, продолжая расхаживать по сцене, — возможно, когда-нибудь вы будете умолять этого бездушного мерзавца, чтобы он пригласил вас на свидание… но вряд ли он захочет.
Зал разражается хохотом, а он переходит к следующей жертве:
— Вот вы, девушка с длинными светлыми волосами. Каким воспоминанием вы больше всего гордитесь? И я хочу, чтобы вы дали по-настоящему глубокий ответ.
Я чувствую, как у меня поднимается давление. Бисеринки пота выступают на лбу, и хочется подойти и пнуть Мистера Модные Штаны прямо в зад, чтоб летел со сцены ласточкой.
Да пошел он… Неужели я не могу провести одну гребаную неделю вдали от своей жизни и забыть, кто я?
Какого черта он вообще здесь делает?
Весь следующий час Тристан Майлз владеет вниманием аудитории, а я пялюсь в пустоту, представляя, как предаю его мучительной смерти разными способами.
Надо было остаться в зале. А теперь приходится не только слушать всю эту чушь, но и делать это стоя. Если же я уйду сейчас, то просто буду выглядеть дурой.
Ну, закругляйся ты уже.
Он здесь только на один день, а потом вернется в Нью-Йорк, напоминаю я себе. И безумно злюсь на себя за доставленное ему удовольствие сказать, что он в любом случае не стал бы приглашать меня снова.
Надо же было так опростоволоситься!
А ведь он наверняка уже счастливо женат… на какой-нибудь супермодели или блогерше.
Ух, как я его ненавижу! Он превращает меня в идиотку.
— Сейчас будет короткий перерыв, — слышу со сцены. — В холле накрыты столы к чаю, а потом мы перейдем к целевым семинарам. Мы сформулируем наши цели в первый день, а потом, в пятый день, вернемся к ним, чтобы проверить, насколько вы успели продвинуться. — Он смотрит на часы: — Через полчаса жду вас в гостиной «Борония».
Я удрученно вздыхаю и тащусь в холл. Все вокруг радостно обмениваются впечатлениями. Наливаю себе кофе, беру кусок шоколадного кекса, пристраиваюсь в уголке и достаю телефон. Набираю в поисковике «массажные салоны рядом со мной».
К черту все — ноги моей здесь больше не будет!
Моя единственная сегодняшняя цель — получить массаж и выдуть два литра шампанского.
Делаю глоток кофе и кликаю по открывшемуся списку.
В гостиную входит Тристан, и все лица, точно подсолнухи, поворачиваются к нему. Его окружает аура внутренней силы; на него невозможно не смотреть. Темно-каштановые волосы коротко подстрижены на затылке и по бокам, на макушке пряди оставлены чуть длиннее. Идеальный образ в стиле «только-только из койки».
Его осанка идеальна, подбородок — квадратный и мужественный. Кажется, я ни у кого еще не видела таких больших карих глаз. Его взгляд находит меня на другом конце гостиной и пригвождает к месту. Он ощутимо давит на меня; я чувствую жар этого взгляда кожей. Между нами проскакивают электрические разряды, и я, рассердившись, резко отворачиваюсь.
Будь он проклят за то, что так хорошо выглядит!
— Привет, — слышу за спиной мужской голос. — Вы не против, если я к вам присоединюсь?
О, это тот самый мужчина, с которым я общалась вчера у стойки администратора. Как его там?..
— Конечно, — улыбаюсь я. — Пожалуйста.
— Я Нельсон, — напоминает он. — Мы с вами вчера познакомились.
— Да, я помню. Привет, Нельсон. Я Клэр.
— Да-да, я вас узнал. Ну, скажем прямо, — хмыкает он, — задал вам сегодня мистер Майлз жару!
— О, — подношу к губам чашку, пытаясь вести себя непринужденно и втайне желая провалиться сквозь землю. — Правда? Я и не заметила.
— Знаете, я не из тех, кто легко очаровывается, но… — И тут Нельсон восторженно выпаливает: — Вы читали его биографию?
— Нет, — равнодушно отвечаю я и поднимаю глаза, тут же встречаясь со взглядом Тристана. Пару секунд мы играем в гляделки, потом одна из пяти женщин, так и вьющихся вокруг него, говорит ему что-то, переключая его внимание на себя, и я поспешно отворачиваюсь.
— У него шесть университетских дипломов, и он говорит на пяти языках, — продолжает тем временем распинаться Нельсон. — Ай-кью — сто семьдесят! Это уже не просто гений — что-то ближе к менталисту! — он многозначительно кивает, словно донося до меня жизненно важную информацию.
— Ничего себе, — растягиваю губы в неискренней улыбке.
Будь добр, заткнись, а? Убирайся, Нельсон, ты меня раздражаешь, и я хочу поскорее найти массажный салон. У меня есть дела поинтереснее, чем обсуждать всяких мерзавцев-менталистов.
Например, надраться в хлам.
— Я неважно себя чувствую, — нагло лгу я.
— Правда? — Нельсон делает обеспокоенное лицо. — Что случилось?
— Мигрень.
— Не может быть!
— Да, у меня всегда бывают мигрени после перелетов. Это ужасно раздражает. Потом все придет в норму, но, возможно, мне придется отлежаться. Так что, если я пропущу следующие мероприятия, вы будете знать, где я и что со мной. Завтра я уже буду здорова.
Три часа спустя сильные руки поднимаются вверх от центра моего позвоночника, а потом медленно скользят по обнаженным бокам.
Свет в кабинете приглушен, звучит расслабляющая музыка с гулкими чувственными басами, и запах лосьона после бритья, которым пользуется мой массажист, играет на моей женской сущности, как на струнах.
Руки Пьера скользят вверх по моей спине. Он сбрызгивает кожу разогретым маслом, и это такой восторг, что глаза сами закрываются.
Вот… так-то лучше…
— Так хорошо? — спрашивает он с сильным французским акцентом.
— Идеально, — выдыхаю я.
О господи, это не просто идеально — это потрясающе. Вот бы каждый день так!
И к дьяволу конференцию.
Его руки путешествуют вниз по моей спине, и я блаженствую, улыбаясь и растекаясь по массажному столу.
В моей сумке заходится трелью телефон. Громко. Наверняка раздражая людей в других массажных кабинетах.
— Ой, прошу прощения, — морщусь я. — Он скоро перестанет.
Но телефон звонит долго, до самого автоматического отключения, а потом начинает трезвонить снова. Вот черт!
— Извините.
Мы дожидаемся паузы и облегченно вздыхаем, но потом все начинается снова. Проклятье, а вдруг дома что-то случилось?!
— Простите, не могли бы вы подать мне сумку?
Пьер берет сумку, передает мне, и я торопливо роюсь в ней в поисках телефона. Высветившийся номер мне не знаком.
— Алло, — говорю я, снова ложась на стол.
— Где вы? — рявкает Тристан. — Вас не было на семинарах!
Вот дерьмо!
— Э-э-э… — тяну я.
— И даже не думайте соврать мне, Клэр! Я знаю, вас нет в номере.
Его тон меня злит. Кем он, интересно, себя возомнил?
— А что такое?
— Где вы?! — рычит он.
— Ну, я на массаже, если уж вам так интересно.
— Что-о? — шокированно выдыхает он.
— Ваша лекция была нестерпимо скучна. У меня есть занятие получше. Прощайте, мистер Майлз.
— Клэр Андерсон… — он явно вознамерился устроить мне выговор, и я нажимаю кнопку отбоя. Перевожу телефон в беззвучный режим и швыряю в кресло в углу.
— Еще раз прошу прощения, — говорю массажисту. — На чем мы остановились?
Сильные ладони Пьера движутся по моим ребрам, постепенно спускаясь к тазовым косточкам, и я чувствую, как меня пронзает острое возбуждение.
Улыбаюсь, смежив веки. М-м-м… а стервой быть действительно приятно.
Руки Пьера перемещаются на мой живот.
И вот это… по-настоящему расслабляет.
Я стою у барной стойки с бокалом в руке.
— И тогда, благодаря одному этому ходу, у меня прибавилось еще пятьдесят тысяч подписчиков, — хвастается Саба.
— Вау, фантастика! — восхищается Мелани.
Я окружен четырьмя красивыми девушками, но мне невыносимо скучно. Завтра ранним утром улетаю отсюда.
Обшариваю взглядом помещение. Где она?
— Так вы женаты, мистер Майлз?
Перевожу взгляд на стоящую передо мной блондинку:
— Прошу, называйте меня Тристаном. И нет, я не женат.
— Наверное, у вас есть девушка? — спрашивает Саба.
— Нет, — отпиваю глоток из бокала. — Я совершенно свободен.
— Правда? — тоном опытной соблазнительницы уточняет она. — Я тоже. Надо же, какое удачное совпадение!
Я неискренне улыбаюсь:
— Свобода — это всегда большая удача, вы согласны?
Все девушки смеются, как по команде, а мои глаза снова рыщут по залу. Если она сегодня не придет, я разозлюсь.
— Я только что расторгла помолвку, — многозначительно сообщает Мелани.
Окидываю ее взглядом. Блондинка, красивая — мой обычный тип, — и я заставляю себя кивнуть, притворяясь заинтересованным.
— Просто в данный момент мне больше всего хочется сосредоточиться на своих целях, а мой бывший был не в теме — понимаете, что я имею в виду? Он хотел дом в пригороде и троих детишек, а мне нужно от жизни нечто большее, — продолжает она. — Я хочу глобальную империю!
— О, это да! — согласно кивают остальные три.
— У меня была такая же история с моим бывшим, — поддакивает одна из них. — Почему мужчины этого не понимают?
Да, блин… заберите меня отсюда.
Вижу коллегу, машу ей рукой.
— Пойду поздороваюсь со старой знакомой, — говорю я девицам и делаю шаг в сторону.
— Тристан! — окликает меня Саба.
Оборачиваюсь к ней.
— Может быть, мы вместе просмотрим заметки, которые я набросала сегодня? — она обольстительно улыбается. — Попозже вечером, у меня в номере.
— А… — перевожу взгляд с одной девицы на другую.
— Я имею в виду… — она пожимает плечами. — Мы могли бы просмотреть наши заметки все вместе, — и проводит рукой по волосам, зарываясь в них пальцами. — Мы, девочки, вчетвером, и вы. Всей группой.
Девицы улыбаются одинаковыми манящими улыбками.
— Мог бы получиться отличный вечер, — шепчет Мелани.
— Несомненно, — ухмыляюсь я, обводя всю четверку взглядом. — Посмотрим, как пойдут дела.
Разворачиваюсь и направляюсь к одной из ведущих конференции, слыша, как они посмеиваются за моей спиной.
— Привет, — говорит мне Элоиза.
— Привет, — киваю я, пригубив свой напиток.
— Дай догадаюсь: они все на тебя вешаются?
— Нет, — отвечаю невозмутимо, держа лицо. — С чего ты взяла?
— С того, что я никогда в жизни не видела, чтобы мужчину так откровенно кадрили, — она хитро усмехается. — Женщины, которых ты привлекаешь, — сплошь бесстыдницы.
Я прячу ухмылку в бокале. Элоиза — психолог, ей лет пятьдесят — пятьдесят пять. Она бывает на многих конференциях, куда приглашают меня, и проводит тестирование личностных качеств. От нее ничто не укроется.
— Поверь мне, Элоиза, через некоторое время это ужасно надоедает.
Я снова оглядываюсь по сторонам и вижу в углу Клэр, которая разговаривает с несколькими мужчинами.
Она здесь.
Я наблюдаю за ней.
У нее пышные темные волосы длиной до плеч, она одета в черное платье. Неброское, без намека на сексуальность. Она выглядит сдержанно. Рассудительно — и, бесспорно, притягательно. Совсем не похожа на тех женщин, к которым я привык. Мой взгляд жадно шарит по ее фигуре. Она старше меня, но я никак не пойму насколько. Может, на пару лет?
Мы с Элоизой продолжаем беседовать, но я намертво прикипел взглядом к Клэр Андерсон в другом конце зала. Она разговаривает с каким-то мужчиной и смеется.
Это еще кто?
Хм-м…
Пойду-ка поговорю с ней.
— Я скоро вернусь, — говорю я своей собеседнице и направляюсь к Клэр. Уже почти дойдя до нее, слышу, как кто-то меня окликает:
— Мистер Майлз!
Поворачиваю голову и вижу привлекательную блондинку. Она уже клеилась ко мне за обедом.
— О, добрый вечер, — отвечаю я, ощущая неловкость от того, что Клэр может нас слышать.
— Мелисса, — напоминает она свое имя. — Мы познакомились за обедом.
— Да, я помню, Мелисса, — киваю ей.
Мужчина, который разговаривал с Клэр, уходит к барной стойке, и она поднимает голову. Явно слышит наш с Мелиссой диалог.
— Что вы делаете сегодня вечером? — с намеком спрашивает Мелисса. — Может быть, встретимся, выпьем вместе?
Клэр закатывает глаза и поворачивается к нам спиной.
Черт…
— Нет, я не развлекаюсь там, где работаю, — неискренне улыбаюсь я и подхожу к Клэр: — Привет.
Она устремляет на меня бесстрастный взгляд. Точно слышала наши последние слова!
— Привет.
Отвечает без энтузиазма, делает глоток из своего бокала и смотрит в сторону.
— Как прошел массаж? — интересуюсь я.
— Отлично. — Еще один глоток и все тот же взгляд мимо.
Вот ведь грубиянка какая.
— Может быть, вы будете смотреть на меня, когда я к вам обращаюсь? — раздраженно бросаю я.
Клэр косится на меня, и я ощущаю внезапную внутреннюю дрожь.
— Что вам надо, мистер Майлз?
Я смотрю на нее, не понимая, что происходит у меня внутри.
— Тристан. Зовите меня Тристаном.
— Нет, — категорично отказывается она. — Называть вас Тристаном значило бы, что я хочу более дружеского общения. — Она слизывает с нижней губы капельку влаги, и это движение ее языка трепетом отдается у меня в паху. — А я не хочу.
— Клэр…
— Зовите меня миссис Андерсон.
— Почему вы такая грубая?
— Я не грубая, я честная. Или вы предпочли бы, чтобы я лгала?
Ну-ну… порази меня.
— Возможно, — отвечаю я.
— О, как приятно видеть тебя, Трис! Давай тусить вместе и курить трубку мира у костра. Я так скучала по твоей красоте, остроумию и шарму, — произносит она без малейшей запинки. Сладко улыбается и трепещет ресницами для пущего эффекта.
Я усмехаюсь и чокаюсь с ней бокалами:
— Твое здоровье. Так-то лучше. Рад, что ты входишь в роль.
Она чуть наклоняет голову — мол, иди сюда, кое-что скажу, — и я подаюсь к ней в ожидании.
— Подите вон, мистер Майлз, — шепчет она.
Я хмыкаю, впервые за долгое время испытывая настоящий азарт.
— Нет.
Она снова смотрит мимо меня.
— Вижу, вы все такой же мастер раздражать людей.
— А я вижу, что вы все так же принимаете озверин.
— Ну еще бы, — вздыхает она. — Давайте свалим мою неприязнь к вам на таблетки, конечно же! Ведь другой причины, по которой я могла бы испытывать к вам отвращение, и быть не может, правда?
Я удивленно поднимаю брови. Ни одна женщина не позволяет себе так разговаривать со мной!
— Отвращение — не слишком ли сильное слово? — говорю я, следуя ее примеру и глядя в сторону. — Мне кажется, на самом деле вы хотели сказать — восхищение.
Уголки ее губ еле заметно дергаются, и я догадываюсь, что она старается не улыбнуться.
— Подите вон, мистер Майлз, — повторяет она.
— Я и вправду восхищаю вас, Клэр?
— Называйте меня миссис Андерсон, — шепотом говорит она. — И в вас нет того, что нужно, чтобы меня восхитить.
Наши взгляды скрещиваются, и во второй раз за вечер меня пронзает внутренняя дрожь.
Ее окружает та самая аура, неуловимая и влекущая.
Властная.
Готов поспорить на что угодно, в постели она — та еще тигрица. Я представляю нас вместе, обнаженных, и ощущаю глухой пульс возбуждения между ног. Поджимаю губы, чтобы не выдать своего восторга.
— Прощайте. — Она начинает пробираться сквозь толпу, и я смотрю ей вслед.
Ладно… готов признать.
Эта женщина безумно, дьявольски привлекательна.
Я смотрю, как она идет через весь зал, мысленно составляя план. Возможно, эта конференция — единственное место, где мы с ней увидимся. Хм-м… что же делать?
Достаю из кармана телефон и набираю номер брата. Он отвечает после первого же гудка:
— Привет, Трис.
— Джеймисон, — говорю я, наблюдая, как Клэр завязывает разговор с очередным мужчиной. — Планы меняются.
— Насколько?
— Я собирался присутствовать на конференции только в первый день.
— Ну и?
— И решил остаться на неделю. Появилась… — делаю паузу, подыскивая подходящее слово, — возможность… которую я хотел бы рассмотреть пристальнее.
— Ладно, а когда вернешься?
— В следующий понедельник.
— Конечно, не вопрос. Слушай, я сейчас на совещании. Наберу тебя позже.
— Договорились.
Нажимаю кнопку отбоя, сую телефон обратно в карман и в который раз слежу взглядом за перемещениями Клэр Андерсон по залу.
Эта конференция только что перестала быть скучной.
— Пойду возьму себе что-нибудь выпить, — говорит Нельсон. — Вам принести еще?
— Да, спасибо.
— Скоро вернусь, — говорит он, и я провожаю его взглядом до стойки.
Славный парень.
Я приятно удивлена: вечер получился очень даже неплохой. Мы поужинали, потом начались танцы. Я болтала со всеми подряд, отрабатывала социальные навыки. Марли бы мной гордилась.
— А-а, наконец-то вы одна, — слышу я голос. Поворачиваю голову и вижу незаметно оказавшегося рядом Тристана Майлза. Вот еще не хватало!
— И куда это направился ваш послушный ученик? — спрашивает он, отпивая из своего бокала.
— Какой ученик? — недоуменно хмурюсь я.
— Тот пресный мистер Паинька.
Прикусываю щеку изнутри, чтобы не улыбнуться. Надо же, не в бровь, а в глаз!
— Не понимаю, о ком вы говорите.
— Нельсон… Мандела, или как там его, — Майлз взмахивает рукой с бокалом вслед Нельсону.
Улыбка все же прорывается наружу.
— Понятия не имею, как его фамилия, но совершенно точно не Мандела, мистер Майлз.
— Я сказал, называйте меня Тристаном.
— А я сказала вам убираться!
— Знаете… — Он делает паузу, словно взвешивая слова. — Не будь я официальным лицом на этой конференции и профессионалом, у меня возникло бы к вам много вопросов…
— Например? — перебиваю я.
–…но я на работе, — договаривает он, поправляя галстук.
Мне не терпится узнать, что у него на уме, и я предлагаю:
— Считайте, что ваш рабочий день кончился. Все, что вы мне скажете, будет считаться личным делом.
— Почему вы так меня ненавидите?
— Ну, у меня немало причин.
— Например?
— Вы хотите отобрать мою компанию, мистер Майлз.
— Нет. — Он делает глоток. В его тоне я слышу раздражение. — Я сделал честное предложение по вашей компании, а вы его отвергли. Конец истории. С тех пор я больше к вам не обращался и с уважением отнесся к вашим желаниям.
Наши глаза встречаются. Я ощущаю энергию, танцующую между нами. Словно наши тела говорят друг с другом без слов. Можно сколько угодно делать вид, будто я этого не замечаю, но на самом деле Тристан Майлз — это сущая сенсорная перегрузка.
Чувствуя себя дурочкой из-за зашкаливающей ненависти, я говорю:
— Если уж вам так надо это знать, вы меня раздражаете.
Он округляет губы в притворном шоке:
— У вас всегда такое ледяное сердце, Клэр?
Я хмыкаю:
— Мне кажется, мы оба знаем, у кого из нас двоих сердце ледяное.
Он смотрит мне в глаза, приподнимает бровь:
— А как насчет крови?
— А что с ней?
— Ваша кровь кипит?
Вот ведь… бесстыдник.
Хм-м… не хочу это признавать, но в нем определенно что-то есть.
Я широко улыбаюсь в ответ на его самонадеянность:
— Не думаю, что температура моей крови вас касается.
— О, но мужчине же это интересно. — Он подносит бокал к губам, не отводя от меня взгляда. Между нами закручиваются незримые вихри. — Может быть, нам следовало бы поговорить об этом… не здесь, — он одаривает меня медленной призывной улыбкой, изгибает бровь. — В нерабочее время, естественно.
— Вы хотите уйти отсюда и поговорить о температуре моей крови, мистер Майлз?
— Да, — выдыхает он и опускает взгляд на мои губы.
Я подаюсь вперед.
— Мистер Майлз, — шепчу заговорщицки.
— Да?
— Вы меня не привлекаете — ни в рабочее время, ни в нерабочее.
Он наклоняется к моему уху:
— Лгунья.
Его дыхание щекочет мне кожу и разгоняет по рукам стайку мурашек.
— Прекратите, — шепчу я, оглядываясь по сторонам, ощущая неудобство от того, как реагирует на этого мужчину мой организм. Вот предатель!
Его глаза гипнотизируют меня:
— Зовите меня Тристаном.
— Нет. — Торопливо прихлебываю из бокала. Я бы сейчас осушила его до дна одним махом.
— Клэр, — снова шепчет он мне на ухо.
— Что?
— Не бойся называть меня Тристаном.
Я молча закатываю глаза.
— Потому что однажды, причем очень скоро, ты будешь стонать мое имя.
Я прыскаю со смеху:
— Вы всегда так красочно бредите?
— Попомни мои слова, — он небрежно пожимает плечами, разворачивается и уходит, и я провожаю взглядом его фигуру в толпе.
Появляется Нельсон:
— Ваш напиток.
— Спасибо, — беру у него бокал и, бегло осмотревшись, вижу, как мистер Майлз подходит к стайке женщин. Все они наперебой щебечут и улыбаются, а он вновь оборачивается ко мне. Наши глаза встречаются, и он опять улыбается мне сладкой грешной улыбкой, а потом салютует бокалом, словно подавая сигнал к открытию Олимпийских игр.
Я сглатываю внезапно образовавшийся в горле ком.
Иисусе, что бы это значило?!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «The Miles club. Тристан Майлз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других