1. книги
  2. Современные любовные романы
  3. Т Л Свон

The Miles club. Тристан Майлз

Т Л Свон (2019)
Обложка книги

Идеально для любителей романов Э Л Джеймс, Анны Тодд и Аны Хуан. Стильный покет с золотой фольгой на обложке и клапаном-трансформером с вырубкой, который позволяет читать книгу так, как удобно вам. «Тристан Майлз» — абсолютный хит Amazon, вторая часть цикла из пяти книг Т Л Свон. Сегодня он пытается разрушить твой бизнес, а через полгода захочет украсть твое сердце. Тристан Майлз предложил купить мою компанию — я отказалась. Тогда он пригласил меня на ужин, и я снова сказала «нет». Через полгода мы встретились во Франции и провели лучший уик-энд в моей жизни. Вернувшись домой, я поняла: у нас нет будущего. Но Тристан не намерен сдаваться. Он всегда добивается того, чего хочет. И в этот раз Тристан Майлз хочет меня… Хочешь, чтобы он был плохим мальчиком? В книге присутствует нецензурная брань!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «The Miles club. Тристан Майлз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Я фальшиво улыбаюсь.

Кем, черт возьми, возомнил себя этот мерзавец?!

«Я сказал — сядьте. На место».

А я тебе скажу — иди и отымей сам себя, высокомерное ублюдище! Я поднимаю бровь, он гневно смотрит на меня, и я мило улыбаюсь ему. А потом уже подчеркнуто неспешно иду к двери.

Он прищуривается, успокаивается и продолжает выступление:

— Как я и говорил…

Выхожу в коридор, ведущий из зала, встаю так, чтобы он меня не видел, и прислушиваюсь.

Минут десять киплю гневом, не способная сосредоточиться на том, что он говорит.

Уже один вид этого человека пробуждает во мне ярость, о существовании которой я и не подозревала.

Осторожно выглядываю из-за угла и наблюдаю, как он расхаживает по сцене. Его голос — глубокий, повелительный. Одна рука засунута в карман дорогих костюмных брюк, другой он оживленно жестикулирует в такт речи.

Он красив, и в его личности ощущается бесспорная сила.

Он уверенно чувствует себя на этой сцене… хотя, пожалуй, он на любой сцене был бы как рыба в воде.

Слушатели молча внимают ему, впитывая каждое слово. Набрасывают заметки и смеются в нужных местах. Все женщины глядят на него благоговейно, тайно желая его, а все мужчины жаждут быть им.

А мне… мне просто хочется врезать по этой смазливой мальчишеской физиономии.

Я ненавижу его за то, что все дается ему легко. Он рожден в привилегированном семействе. Богат без меры и дьявольски харизматичен. И это просто несправедливо, что он, ко всему прочему, еще и красив, как картинка!

Воображение рисует мне его в окружении поклонниц, которые, должно быть, штабелями падают к его ногам. Наверняка он тот еще ходок — крутит одновременно с пятью девицами.

Мне вспоминается наш последний телефонный разговор.

«Я звоню, чтобы узнать, не захотите ли вы поужинать со мной в субботу вечером».

«Вы приглашаете меня на свидание?!»

«Мне не понравилось, как прошло наше знакомство. Я хотел бы начать все заново».

«Вы, должно быть, шутите. Я не пошла бы на свидание с вами, даже будь вы последним мужчиной на земле! Деньгами и внешностью меня не поразить, мистер Майлз».

«В нашем разговоре не было ничего личного, Клэр».

«А для меня он был очень даже личным. Идите найдите себе какую-нибудь девицу и охмуряйте ее, Тристан. Я не заинтересована в отношениях с холодным, бездушным мерзавцем вроде вас!»

Это было так круто!

Ловлю себя на том, что глупо ухмыляюсь в пустоту. Он пригласил меня на свидание! Тристан Майлз пригласил меня на свидание — и, понятное дело, он сделал это только для того, чтобы притупить мою бдительность, но, черт побери, было приятно дать ему отпор!

— Клэр Андерсон, — слышу я голос со сцены.

А?..

В ужасе поднимаю глаза. Стоп… он о чем-то меня спросил?

Как он меня увидел?!

Оказалось, пока я витала в собственных мыслях, он переместился в другую часть сцены и теперь стоит напротив меня. Вот дерьмо!

Он протягивает ко мне руку ладонью кверху:

— Пожалуйста, поделитесь с нами.

— Прошу прощения, — говорю. — Я не слышала вопроса.

Тень улыбки пробегает по его лицу, он смотрит мне в глаза.

— Я просил всех присутствующих вспомнить такой момент, когда они чувствовали удовлетворение. Момент, когда они по-настоящему гордились собой.

— О…

— И, судя по вашей улыбке, вам вспомнилось нечто восхитительное.

Молча смотрю на него.

— Прошу вас, — он показательно поводит рукой. — Позвольте нам разделить эту гордость с вами.

Мерзавец.

Я прожигаю его гневным взглядом. Серьезно, что ли?

Он сует руки в карманы костюма и прохаживается по сцене.

— Мы ждем, Клэр, — роняет он снисходительным тоном.

Подмышки мгновенно становятся мокрыми и жаркими от пота. Весь зал ждет моего ответа. Дьявольщина, этот мужик доводит меня до белого каления!

— В последний раз я ощутила полное удовлетворение, когда отказалась от свидания с холодным, бездушным мерзавцем. Даже в том случае, если он останется последним мужчиной на земле, — с торжеством объявляю я.

Мы сцепляемся взглядами, и он вздергивает бровь.

Вот так-то, засранец… А нечего меня задирать!

— Ах… но, Клэр, как это печально, что лучшее, что вы можете вспомнить о себе, связано с другим человеком! Мне думается, это гораздо больше говорит о вас, чем о нем. Сегодня вечером я хочу услышать от вас настоящий ответ. Можете пока его обдумать.

И он как ни в чем не бывало улыбается слушателям.

Я в бешенстве отступаю подальше.

Что, по его мнению, мне нужно понять, размышляя о том, что я за человек?! Я-то знаю, кто я такая, и полностью себя устраиваю.

Мудила.

И эта конференция ему под стать.

— И кроме того, — он одаряет меня ленивой, сексуальной улыбкой, продолжая расхаживать по сцене, — возможно, когда-нибудь вы будете умолять этого бездушного мерзавца, чтобы он пригласил вас на свидание… но вряд ли он захочет.

Зал разражается хохотом, а он переходит к следующей жертве:

— Вот вы, девушка с длинными светлыми волосами. Каким воспоминанием вы больше всего гордитесь? И я хочу, чтобы вы дали по-настоящему глубокий ответ.

Я чувствую, как у меня поднимается давление. Бисеринки пота выступают на лбу, и хочется подойти и пнуть Мистера Модные Штаны прямо в зад, чтоб летел со сцены ласточкой.

Да пошел он… Неужели я не могу провести одну гребаную неделю вдали от своей жизни и забыть, кто я?

Какого черта он вообще здесь делает?

Весь следующий час Тристан Майлз владеет вниманием аудитории, а я пялюсь в пустоту, представляя, как предаю его мучительной смерти разными способами.

Надо было остаться в зале. А теперь приходится не только слушать всю эту чушь, но и делать это стоя. Если же я уйду сейчас, то просто буду выглядеть дурой.

Ну, закругляйся ты уже.

Он здесь только на один день, а потом вернется в Нью-Йорк, напоминаю я себе. И безумно злюсь на себя за доставленное ему удовольствие сказать, что он в любом случае не стал бы приглашать меня снова.

Надо же было так опростоволоситься!

А ведь он наверняка уже счастливо женат… на какой-нибудь супермодели или блогерше.

Ух, как я его ненавижу! Он превращает меня в идиотку.

— Сейчас будет короткий перерыв, — слышу со сцены. — В холле накрыты столы к чаю, а потом мы перейдем к целевым семинарам. Мы сформулируем наши цели в первый день, а потом, в пятый день, вернемся к ним, чтобы проверить, насколько вы успели продвинуться. — Он смотрит на часы: — Через полчаса жду вас в гостиной «Борония».

Я удрученно вздыхаю и тащусь в холл. Все вокруг радостно обмениваются впечатлениями. Наливаю себе кофе, беру кусок шоколадного кекса, пристраиваюсь в уголке и достаю телефон. Набираю в поисковике «массажные салоны рядом со мной».

К черту все — ноги моей здесь больше не будет!

Моя единственная сегодняшняя цель — получить массаж и выдуть два литра шампанского.

Делаю глоток кофе и кликаю по открывшемуся списку.

В гостиную входит Тристан, и все лица, точно подсолнухи, поворачиваются к нему. Его окружает аура внутренней силы; на него невозможно не смотреть. Темно-каштановые волосы коротко подстрижены на затылке и по бокам, на макушке пряди оставлены чуть длиннее. Идеальный образ в стиле «только-только из койки».

Его осанка идеальна, подбородок — квадратный и мужественный. Кажется, я ни у кого еще не видела таких больших карих глаз. Его взгляд находит меня на другом конце гостиной и пригвождает к месту. Он ощутимо давит на меня; я чувствую жар этого взгляда кожей. Между нами проскакивают электрические разряды, и я, рассердившись, резко отворачиваюсь.

Будь он проклят за то, что так хорошо выглядит!

— Привет, — слышу за спиной мужской голос. — Вы не против, если я к вам присоединюсь?

О, это тот самый мужчина, с которым я общалась вчера у стойки администратора. Как его там?..

— Конечно, — улыбаюсь я. — Пожалуйста.

— Я Нельсон, — напоминает он. — Мы с вами вчера познакомились.

— Да, я помню. Привет, Нельсон. Я Клэр.

— Да-да, я вас узнал. Ну, скажем прямо, — хмыкает он, — задал вам сегодня мистер Майлз жару!

— О, — подношу к губам чашку, пытаясь вести себя непринужденно и втайне желая провалиться сквозь землю. — Правда? Я и не заметила.

— Знаете, я не из тех, кто легко очаровывается, но… — И тут Нельсон восторженно выпаливает: — Вы читали его биографию?

— Нет, — равнодушно отвечаю я и поднимаю глаза, тут же встречаясь со взглядом Тристана. Пару секунд мы играем в гляделки, потом одна из пяти женщин, так и вьющихся вокруг него, говорит ему что-то, переключая его внимание на себя, и я поспешно отворачиваюсь.

— У него шесть университетских дипломов, и он говорит на пяти языках, — продолжает тем временем распинаться Нельсон. — Ай-кью — сто семьдесят! Это уже не просто гений — что-то ближе к менталисту! — он многозначительно кивает, словно донося до меня жизненно важную информацию.

— Ничего себе, — растягиваю губы в неискренней улыбке.

Будь добр, заткнись, а? Убирайся, Нельсон, ты меня раздражаешь, и я хочу поскорее найти массажный салон. У меня есть дела поинтереснее, чем обсуждать всяких мерзавцев-менталистов.

Например, надраться в хлам.

— Я неважно себя чувствую, — нагло лгу я.

— Правда? — Нельсон делает обеспокоенное лицо. — Что случилось?

— Мигрень.

— Не может быть!

— Да, у меня всегда бывают мигрени после перелетов. Это ужасно раздражает. Потом все придет в норму, но, возможно, мне придется отлежаться. Так что, если я пропущу следующие мероприятия, вы будете знать, где я и что со мной. Завтра я уже буду здорова.

Три часа спустя сильные руки поднимаются вверх от центра моего позвоночника, а потом медленно скользят по обнаженным бокам.

Свет в кабинете приглушен, звучит расслабляющая музыка с гулкими чувственными басами, и запах лосьона после бритья, которым пользуется мой массажист, играет на моей женской сущности, как на струнах.

Руки Пьера скользят вверх по моей спине. Он сбрызгивает кожу разогретым маслом, и это такой восторг, что глаза сами закрываются.

Вот… так-то лучше…

— Так хорошо? — спрашивает он с сильным французским акцентом.

— Идеально, — выдыхаю я.

О господи, это не просто идеально — это потрясающе. Вот бы каждый день так!

И к дьяволу конференцию.

Его руки путешествуют вниз по моей спине, и я блаженствую, улыбаясь и растекаясь по массажному столу.

В моей сумке заходится трелью телефон. Громко. Наверняка раздражая людей в других массажных кабинетах.

— Ой, прошу прощения, — морщусь я. — Он скоро перестанет.

Но телефон звонит долго, до самого автоматического отключения, а потом начинает трезвонить снова. Вот черт!

— Извините.

Мы дожидаемся паузы и облегченно вздыхаем, но потом все начинается снова. Проклятье, а вдруг дома что-то случилось?!

— Простите, не могли бы вы подать мне сумку?

Пьер берет сумку, передает мне, и я торопливо роюсь в ней в поисках телефона. Высветившийся номер мне не знаком.

— Алло, — говорю я, снова ложась на стол.

— Где вы? — рявкает Тристан. — Вас не было на семинарах!

Вот дерьмо!

— Э-э-э… — тяну я.

— И даже не думайте соврать мне, Клэр! Я знаю, вас нет в номере.

Его тон меня злит. Кем он, интересно, себя возомнил?

— А что такое?

— Где вы?! — рычит он.

— Ну, я на массаже, если уж вам так интересно.

— Что-о? — шокированно выдыхает он.

— Ваша лекция была нестерпимо скучна. У меня есть занятие получше. Прощайте, мистер Майлз.

— Клэр Андерсон… — он явно вознамерился устроить мне выговор, и я нажимаю кнопку отбоя. Перевожу телефон в беззвучный режим и швыряю в кресло в углу.

— Еще раз прошу прощения, — говорю массажисту. — На чем мы остановились?

Сильные ладони Пьера движутся по моим ребрам, постепенно спускаясь к тазовым косточкам, и я чувствую, как меня пронзает острое возбуждение.

Улыбаюсь, смежив веки. М-м-м… а стервой быть действительно приятно.

Руки Пьера перемещаются на мой живот.

И вот это… по-настоящему расслабляет.

Тристан

Я стою у барной стойки с бокалом в руке.

— И тогда, благодаря одному этому ходу, у меня прибавилось еще пятьдесят тысяч подписчиков, — хвастается Саба.

— Вау, фантастика! — восхищается Мелани.

Я окружен четырьмя красивыми девушками, но мне невыносимо скучно. Завтра ранним утром улетаю отсюда.

Обшариваю взглядом помещение. Где она?

— Так вы женаты, мистер Майлз?

Перевожу взгляд на стоящую передо мной блондинку:

— Прошу, называйте меня Тристаном. И нет, я не женат.

— Наверное, у вас есть девушка? — спрашивает Саба.

— Нет, — отпиваю глоток из бокала. — Я совершенно свободен.

— Правда? — тоном опытной соблазнительницы уточняет она. — Я тоже. Надо же, какое удачное совпадение!

Я неискренне улыбаюсь:

— Свобода — это всегда большая удача, вы согласны?

Все девушки смеются, как по команде, а мои глаза снова рыщут по залу. Если она сегодня не придет, я разозлюсь.

— Я только что расторгла помолвку, — многозначительно сообщает Мелани.

Окидываю ее взглядом. Блондинка, красивая — мой обычный тип, — и я заставляю себя кивнуть, притворяясь заинтересованным.

— Просто в данный момент мне больше всего хочется сосредоточиться на своих целях, а мой бывший был не в теме — понимаете, что я имею в виду? Он хотел дом в пригороде и троих детишек, а мне нужно от жизни нечто большее, — продолжает она. — Я хочу глобальную империю!

— О, это да! — согласно кивают остальные три.

— У меня была такая же история с моим бывшим, — поддакивает одна из них. — Почему мужчины этого не понимают?

Да, блин… заберите меня отсюда.

Вижу коллегу, машу ей рукой.

— Пойду поздороваюсь со старой знакомой, — говорю я девицам и делаю шаг в сторону.

— Тристан! — окликает меня Саба.

Оборачиваюсь к ней.

— Может быть, мы вместе просмотрим заметки, которые я набросала сегодня? — она обольстительно улыбается. — Попозже вечером, у меня в номере.

— А… — перевожу взгляд с одной девицы на другую.

— Я имею в виду… — она пожимает плечами. — Мы могли бы просмотреть наши заметки все вместе, — и проводит рукой по волосам, зарываясь в них пальцами. — Мы, девочки, вчетвером, и вы. Всей группой.

Девицы улыбаются одинаковыми манящими улыбками.

— Мог бы получиться отличный вечер, — шепчет Мелани.

— Несомненно, — ухмыляюсь я, обводя всю четверку взглядом. — Посмотрим, как пойдут дела.

Разворачиваюсь и направляюсь к одной из ведущих конференции, слыша, как они посмеиваются за моей спиной.

— Привет, — говорит мне Элоиза.

— Привет, — киваю я, пригубив свой напиток.

— Дай догадаюсь: они все на тебя вешаются?

— Нет, — отвечаю невозмутимо, держа лицо. — С чего ты взяла?

— С того, что я никогда в жизни не видела, чтобы мужчину так откровенно кадрили, — она хитро усмехается. — Женщины, которых ты привлекаешь, — сплошь бесстыдницы.

Я прячу ухмылку в бокале. Элоиза — психолог, ей лет пятьдесят — пятьдесят пять. Она бывает на многих конференциях, куда приглашают меня, и проводит тестирование личностных качеств. От нее ничто не укроется.

— Поверь мне, Элоиза, через некоторое время это ужасно надоедает.

Я снова оглядываюсь по сторонам и вижу в углу Клэр, которая разговаривает с несколькими мужчинами.

Она здесь.

Я наблюдаю за ней.

У нее пышные темные волосы длиной до плеч, она одета в черное платье. Неброское, без намека на сексуальность. Она выглядит сдержанно. Рассудительно — и, бесспорно, притягательно. Совсем не похожа на тех женщин, к которым я привык. Мой взгляд жадно шарит по ее фигуре. Она старше меня, но я никак не пойму насколько. Может, на пару лет?

Мы с Элоизой продолжаем беседовать, но я намертво прикипел взглядом к Клэр Андерсон в другом конце зала. Она разговаривает с каким-то мужчиной и смеется.

Это еще кто?

Хм-м…

Пойду-ка поговорю с ней.

— Я скоро вернусь, — говорю я своей собеседнице и направляюсь к Клэр. Уже почти дойдя до нее, слышу, как кто-то меня окликает:

— Мистер Майлз!

Поворачиваю голову и вижу привлекательную блондинку. Она уже клеилась ко мне за обедом.

— О, добрый вечер, — отвечаю я, ощущая неловкость от того, что Клэр может нас слышать.

— Мелисса, — напоминает она свое имя. — Мы познакомились за обедом.

— Да, я помню, Мелисса, — киваю ей.

Мужчина, который разговаривал с Клэр, уходит к барной стойке, и она поднимает голову. Явно слышит наш с Мелиссой диалог.

— Что вы делаете сегодня вечером? — с намеком спрашивает Мелисса. — Может быть, встретимся, выпьем вместе?

Клэр закатывает глаза и поворачивается к нам спиной.

Черт…

— Нет, я не развлекаюсь там, где работаю, — неискренне улыбаюсь я и подхожу к Клэр: — Привет.

Она устремляет на меня бесстрастный взгляд. Точно слышала наши последние слова!

— Привет.

Отвечает без энтузиазма, делает глоток из своего бокала и смотрит в сторону.

— Как прошел массаж? — интересуюсь я.

— Отлично. — Еще один глоток и все тот же взгляд мимо.

Вот ведь грубиянка какая.

— Может быть, вы будете смотреть на меня, когда я к вам обращаюсь? — раздраженно бросаю я.

Клэр косится на меня, и я ощущаю внезапную внутреннюю дрожь.

— Что вам надо, мистер Майлз?

Я смотрю на нее, не понимая, что происходит у меня внутри.

— Тристан. Зовите меня Тристаном.

— Нет, — категорично отказывается она. — Называть вас Тристаном значило бы, что я хочу более дружеского общения. — Она слизывает с нижней губы капельку влаги, и это движение ее языка трепетом отдается у меня в паху. — А я не хочу.

— Клэр…

— Зовите меня миссис Андерсон.

— Почему вы такая грубая?

— Я не грубая, я честная. Или вы предпочли бы, чтобы я лгала?

Ну-ну… порази меня.

— Возможно, — отвечаю я.

— О, как приятно видеть тебя, Трис! Давай тусить вместе и курить трубку мира у костра. Я так скучала по твоей красоте, остроумию и шарму, — произносит она без малейшей запинки. Сладко улыбается и трепещет ресницами для пущего эффекта.

Я усмехаюсь и чокаюсь с ней бокалами:

— Твое здоровье. Так-то лучше. Рад, что ты входишь в роль.

Она чуть наклоняет голову — мол, иди сюда, кое-что скажу, — и я подаюсь к ней в ожидании.

— Подите вон, мистер Майлз, — шепчет она.

Я хмыкаю, впервые за долгое время испытывая настоящий азарт.

— Нет.

Она снова смотрит мимо меня.

— Вижу, вы все такой же мастер раздражать людей.

— А я вижу, что вы все так же принимаете озверин.

— Ну еще бы, — вздыхает она. — Давайте свалим мою неприязнь к вам на таблетки, конечно же! Ведь другой причины, по которой я могла бы испытывать к вам отвращение, и быть не может, правда?

Я удивленно поднимаю брови. Ни одна женщина не позволяет себе так разговаривать со мной!

Отвращение — не слишком ли сильное слово? — говорю я, следуя ее примеру и глядя в сторону. — Мне кажется, на самом деле вы хотели сказать — восхищение.

Уголки ее губ еле заметно дергаются, и я догадываюсь, что она старается не улыбнуться.

— Подите вон, мистер Майлз, — повторяет она.

— Я и вправду восхищаю вас, Клэр?

— Называйте меня миссис Андерсон, — шепотом говорит она. — И в вас нет того, что нужно, чтобы меня восхитить.

Наши взгляды скрещиваются, и во второй раз за вечер меня пронзает внутренняя дрожь.

Ее окружает та самая аура, неуловимая и влекущая.

Властная.

Готов поспорить на что угодно, в постели она — та еще тигрица. Я представляю нас вместе, обнаженных, и ощущаю глухой пульс возбуждения между ног. Поджимаю губы, чтобы не выдать своего восторга.

— Прощайте. — Она начинает пробираться сквозь толпу, и я смотрю ей вслед.

Ладно… готов признать.

Эта женщина безумно, дьявольски привлекательна.

Я смотрю, как она идет через весь зал, мысленно составляя план. Возможно, эта конференция — единственное место, где мы с ней увидимся. Хм-м… что же делать?

Достаю из кармана телефон и набираю номер брата. Он отвечает после первого же гудка:

— Привет, Трис.

— Джеймисон, — говорю я, наблюдая, как Клэр завязывает разговор с очередным мужчиной. — Планы меняются.

— Насколько?

— Я собирался присутствовать на конференции только в первый день.

— Ну и?

— И решил остаться на неделю. Появилась… — делаю паузу, подыскивая подходящее слово, — возможность… которую я хотел бы рассмотреть пристальнее.

— Ладно, а когда вернешься?

— В следующий понедельник.

— Конечно, не вопрос. Слушай, я сейчас на совещании. Наберу тебя позже.

— Договорились.

Нажимаю кнопку отбоя, сую телефон обратно в карман и в который раз слежу взглядом за перемещениями Клэр Андерсон по залу.

Эта конференция только что перестала быть скучной.

Клэр

— Пойду возьму себе что-нибудь выпить, — говорит Нельсон. — Вам принести еще?

— Да, спасибо.

— Скоро вернусь, — говорит он, и я провожаю его взглядом до стойки.

Славный парень.

Я приятно удивлена: вечер получился очень даже неплохой. Мы поужинали, потом начались танцы. Я болтала со всеми подряд, отрабатывала социальные навыки. Марли бы мной гордилась.

— А-а, наконец-то вы одна, — слышу я голос. Поворачиваю голову и вижу незаметно оказавшегося рядом Тристана Майлза. Вот еще не хватало!

— И куда это направился ваш послушный ученик? — спрашивает он, отпивая из своего бокала.

— Какой ученик? — недоуменно хмурюсь я.

— Тот пресный мистер Паинька.

Прикусываю щеку изнутри, чтобы не улыбнуться. Надо же, не в бровь, а в глаз!

— Не понимаю, о ком вы говорите.

— Нельсон… Мандела, или как там его, — Майлз взмахивает рукой с бокалом вслед Нельсону.

Улыбка все же прорывается наружу.

— Понятия не имею, как его фамилия, но совершенно точно не Мандела, мистер Майлз.

— Я сказал, называйте меня Тристаном.

— А я сказала вам убираться!

— Знаете… — Он делает паузу, словно взвешивая слова. — Не будь я официальным лицом на этой конференции и профессионалом, у меня возникло бы к вам много вопросов…

— Например? — перебиваю я.

–…но я на работе, — договаривает он, поправляя галстук.

Мне не терпится узнать, что у него на уме, и я предлагаю:

— Считайте, что ваш рабочий день кончился. Все, что вы мне скажете, будет считаться личным делом.

— Почему вы так меня ненавидите?

— Ну, у меня немало причин.

— Например?

— Вы хотите отобрать мою компанию, мистер Майлз.

— Нет. — Он делает глоток. В его тоне я слышу раздражение. — Я сделал честное предложение по вашей компании, а вы его отвергли. Конец истории. С тех пор я больше к вам не обращался и с уважением отнесся к вашим желаниям.

Наши глаза встречаются. Я ощущаю энергию, танцующую между нами. Словно наши тела говорят друг с другом без слов. Можно сколько угодно делать вид, будто я этого не замечаю, но на самом деле Тристан Майлз — это сущая сенсорная перегрузка.

Чувствуя себя дурочкой из-за зашкаливающей ненависти, я говорю:

— Если уж вам так надо это знать, вы меня раздражаете.

Он округляет губы в притворном шоке:

— У вас всегда такое ледяное сердце, Клэр?

Я хмыкаю:

— Мне кажется, мы оба знаем, у кого из нас двоих сердце ледяное.

Он смотрит мне в глаза, приподнимает бровь:

— А как насчет крови?

— А что с ней?

— Ваша кровь кипит?

Вот ведь… бесстыдник.

Хм-м… не хочу это признавать, но в нем определенно что-то есть.

Я широко улыбаюсь в ответ на его самонадеянность:

— Не думаю, что температура моей крови вас касается.

— О, но мужчине же это интересно. — Он подносит бокал к губам, не отводя от меня взгляда. Между нами закручиваются незримые вихри. — Может быть, нам следовало бы поговорить об этом… не здесь, — он одаривает меня медленной призывной улыбкой, изгибает бровь. — В нерабочее время, естественно.

— Вы хотите уйти отсюда и поговорить о температуре моей крови, мистер Майлз?

— Да, — выдыхает он и опускает взгляд на мои губы.

Я подаюсь вперед.

— Мистер Майлз, — шепчу заговорщицки.

— Да?

— Вы меня не привлекаете — ни в рабочее время, ни в нерабочее.

Он наклоняется к моему уху:

— Лгунья.

Его дыхание щекочет мне кожу и разгоняет по рукам стайку мурашек.

— Прекратите, — шепчу я, оглядываясь по сторонам, ощущая неудобство от того, как реагирует на этого мужчину мой организм. Вот предатель!

Его глаза гипнотизируют меня:

— Зовите меня Тристаном.

— Нет. — Торопливо прихлебываю из бокала. Я бы сейчас осушила его до дна одним махом.

— Клэр, — снова шепчет он мне на ухо.

— Что?

— Не бойся называть меня Тристаном.

Я молча закатываю глаза.

— Потому что однажды, причем очень скоро, ты будешь стонать мое имя.

Я прыскаю со смеху:

— Вы всегда так красочно бредите?

— Попомни мои слова, — он небрежно пожимает плечами, разворачивается и уходит, и я провожаю взглядом его фигуру в толпе.

Появляется Нельсон:

— Ваш напиток.

— Спасибо, — беру у него бокал и, бегло осмотревшись, вижу, как мистер Майлз подходит к стайке женщин. Все они наперебой щебечут и улыбаются, а он вновь оборачивается ко мне. Наши глаза встречаются, и он опять улыбается мне сладкой грешной улыбкой, а потом салютует бокалом, словно подавая сигнал к открытию Олимпийских игр.

Я сглатываю внезапно образовавшийся в горле ком.

Иисусе, что бы это значило?!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «The Miles club. Тристан Майлз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я