Глава 6
1
Джеффри Томпсон считал в оранжерее. Ему нравились цветные стёкла в этой комнате. Стоял сильный бодрящий запах листьев.
На десяти мужчина сделал паузу, поглядел по сторонам. Ничего не загорелось. Он адресовал себе издевательскую ухмылку и продолжил счёт.
В это время на кухне Патрик ел шоколадные крекеры. Шапка с отворотом оставалась на голове. Барбара чистила картошку для завтрашнего ленча. Разговор не клеился.
Вошла Сара. Барбара взъелась на неё:
— Дура ты, Сара! Кто просил тебя вспоминать о Ванессе?
— Я ведь случайно!
— Иногда хоть мозги включай!
— А что случилось? — жуя, спросил Патрик.
— Мы играли в ассоциации…
— А, мяч. Тупые психи.
— Патрик! — рявкнула Барбара.
— Да ладно те, ма!
Сара постаралась оправдаться:
— Новенький случайно бросил мне. Думаю, он кидал Урсуле — я за ней стояла. Он сказал «тело», а я машинально вспомнила Ванессу… Даже не вспомнила ещё, а с языка уже слетело.
Девушка села за стол и взяла печенье. Вздохнув, сказала:
— И перед глазами сразу сцена возникла, как мы её из воды вытаскивали.
— Пфф… — замахал руками Патрик. — Не напоминай. Такое уродство нескоро забудешь.
С минуту слышались только чавканье, хруст и плеск картофелин в раковине.
— Больше никаких упоминаний об этой девушке, — Барбара с грохотом поставила таз с картошкой на стол. — Особенно — при докторе.
2
Патрик отряхнулся, надел куртку и, взяв керосиновую лампу, вышел через заднюю дверь.
Сара приготовила чай, остатки печенья высыпала в пиалу и, сервировав поднос, отправилась в кабинет доктора Джейкобса. Ей хотелось извиниться.
Барбара принялась за уборку кухни.
Через четверть часа к ней заглянул Джеффри Томпсон.
— Здесь никого нет, — сказала она, разогнувшись.
Томпсон неуверенно кивнул.
Женщина выжала тряпку и добавила:
— Плохо ищете. На первом этаже полно чуланов.
Поблагодарив, Томпсон закрыл за собой дверь. Он уже проверил чуланы и никого там не нашёл.
В коридоре, где он продолжил поиски, послышались звуки, похожие на сдерживаемые стоны. Томпсон прислушался, пытаясь угадать направление. За углом, где была дверь в кабинет доктора, звуки стали яснее. Сбоку от двери стояла большая кадка с фикусом. Опытный глаз Томпсона с ходу уловил вибрацию — листья растения слегка вздрагивали, как от подземных толчков. Джеффри Томпсон подошёл и осторожно раздвинул стволы фикуса.
— Вы меня нашли, — подавляя смех, прошептал Бульденеж.
3
— Это вы издавали звуки?
Они направлялись в оранжерею.
— Я чуть не скончался со смеху! Уже еле сдерживался.
— От чего?
— Вы бы лицо своё перепуганное видели! Представляю, какой ужас вы испытаете во время игры в салки!
В одном из проёмов мужчины заметили Барбару — она стояла в парадном холле с ведром и шваброй в руках и смотрела в сторону с выражением оцепенения на лице. Томпсон притормозил.
Конец ознакомительного фрагмента.