Потерянные

Терри Туерко, 2021

Когда-то Истинные и Потерянные жили в мире, но это было задолго до рождения Элизы, задолго до… Никто уже и не помнит, что произошло двести лет назад. По крайней мере Эдуард сделал всё возможное, чтобы об этом забыли. Теперь Элиза хочет попасть в Совет, чтобы хоть как-то добиться внимания своего отца. Ей поручают расследование ритуального убийства, но вместе со следом преступника, она обнаруживает кое-что ещё: то, что Эдуард так тщательно скрывал все эти годы. Маленькая тайна, породившая большой раскол в её жизни.Что она выберет: как всегда бежать, или же наконец столкнуться со своими страхами? И как при этом не превратиться в монстра… которого всегда так боялась?

Оглавление

Глава 1. Собрание

— Ты подвела меня, Элиза. Подвела всех нас.

— Отец, я…

Пожилой мужчина недовольно придвинулся вперёд:

— Прошу называть меня Эдуардом. Не забывай, что ты говоришь с председателем Совета и по совместительству главой нашего рода, моя дорогая. — Эдуард улыбнулся, хотя взгляд его оставался холодным. — Что ж, если остальные не против, то начнём.

Элиза едва заметно скривилась. Тон Эдуарда не предвещал ничего хорошего, но отступать было некуда. Она перебирала пальцами край блузки, пытаясь собрать слова в хоть что-нибудь напоминающее связное предложение. Румянец под пристальными взглядами собравшихся всё больше заливал её щеки.

Быстро окинув взглядом зал, она села в мягкое кожаное кресло напротив Эдуарда и остальных присутствующих. Тусклое солнце почти зашло за линию горизонта, придавая Финскому заливу мрачный вид. Заседание проходило в Лахта-центре — большой уродливой игле, возвышающейся недалеко от исторического центра Санкт-Петербурга. Поскольку Эдуард владел одной фирмой, занимавшей в здании несколько этажей, то собрание было решено провести в специальной совещательной комнате, находившейся в стороне от других помещений.

Зал, где проходило заседание, представлял собой просторный кабинет с панорамными окнами с видом на залив, удобными креслами, а также дубовым столом, занимавшим большую часть комнаты. Стены и пол были по-старомодному обшиты тёмным деревом. Никаких сантиментов семьи Полидори в виде статуэток летучих мышей, гигантских старых портретов прошлых эпох и красных стен, обитых бархатом, здесь, конечно же, не было и на первый взгляд зал даже мог показаться пустым и подчёркнуто деловым. Возможно, такое впечатление складывалась потому, что в нём действительно не часто проводились собрания, так как для своей повседневной работы Эдуард предпочитал использовать другой, менее помпезный кабинет.

Пауза затянулась, от чего Элиза заёрзала в кресле. Она лихорадочно пыталась придумать, с чего ей стоит начать. Созыв Совета сам по себе был случаем особым, требующим множества формальных процедур, и Элиза уже тысячу раз пожалела о том, что решила взяться за это дело.

— Я прошу прощения у вас, уважаемый Совет. Моя ошибка — это ужасная оплошность, я ни в коем случае не хотела нарушать…

— Элиза, ты уже и так нарушила всё, что было можно. — Эдуард откинулся на спинку кресла. — Не задерживай нас ещё дольше.

Глупое дитя, поставившее в ужасно неловкое положение всю семью Полидори и подмочив репутацию своего отца. Эдуард снова глянул на дочь, которая продолжала теребить край своей блузки, — обратись Элиза к нему за советом, он, естественно, помог бы наладить все её дела даже в ущерб себе.

Помимо Эдуарда и Элизы в комнате также находилась Патрисия Голденмун, княгиня Московской территории — её зелёные глаза были подведены золотой подводкой, что делало их ещё более похожими на кошачьи. Её русые волосы были привычно распущены и завивались в лёгкие завитки на концах. Патрисия смотрела в экран своего мобильного и чему-то улыбалась, при этом покачивая стопой, на кончике которой раскачивалась туфля. Она перевела взгляд на Элизу и улыбнулась ей уголками губ, не забыв стрельнуть глазами в сторону её отца.

Элиза улыбнулась в ответ и перевела взгляд дальше, нервно сглотнув. Молчаливая Индира Ли, турецкая княгиня, с пронзительным лисьим взглядом и тонкой морщинкой между бровями, придававшей её лицу слегка угрожающее выражение, сидела, сложив руки на груди, рассматривая её. Без того утомлённая делами своего клана, она была явно вне себя от ярости, узнав, что Элиза провалила своё испытание. Элиза быстро потупилась, собираясь с силами, когда заметила небольшое движение слева и снова подняла взгляд.

Адриан Безом — француз с тёплой улыбкой и кошачьим прищуром, ободряюще подмигнул Элизе. Отпивая чёрный кофе, он будто бы случайно отхлебнул его с каким-то причмокиванием, отчего на минуту всё внимание переключилось на него. Элиза присмотрелась к нему: светлые волосы были чуть тронуты сединой на висках, а в уголках глаз залегли первые морщинки. Она вспомнила, как часто он раньше приезжал к ним. Адриан всегда привозил ей небольшие подарочки и, хоть Эдуард этого не одобрял, играл с ней и рассказывал разные небылицы. Безом обладал удивительным даром располагать к себе собеседника, что сыграло немаловажную роль в его карьере члена Совета. Однако сегодня, несмотря на свою напускную весёлость, он выглядел слегка отстранённым и, казалось, был озадачен своими мыслями куда больше, чем происходившим вокруг него.

Элиза перевела взгляд, и улыбка с её лица медленно исчезла. Луар Монтеро представляла собой темпераментную жительницу Галисии, о красоте которой писали многие средневековые поэты. Глубоко посаженные чёрные глаза Луар обрамлял ряд не менее тёмных густых ресниц, а жёсткие кудрявые волосы падали на лицо, заставляя её постоянно убирать их за уши. Она в открытую наблюдала за Адрианом, который посмотрел в её сторону всего пару раз, что заставляло её нервно постукивать карандашом и ещё яростнее убирать выбившуюся прядь за ухо.

— Дорогая, специально для тебя у меня есть прекрасная заколка с рубинами. Конечно, не такими прекрасными, как ты, но мне больно видеть, что такое прелестное создание вынуждено переживать из-за выбившихся прядок, — растягивая слова, произнёс молодой человек с рыжей шевелюрой и широкой улыбкой.

— Да пошёл ты, Оли, — рыкнула в его сторону Луар, ещё больше отворачиваясь от него.

— А жаль… — тихо произнёс он.

Оливер Хейман — представитель американских кланов и самый юный член Совета в истории. Головокружительной карьере Оливера завидовали многие люди Ночи, что не мешало его таланту завоёвывать всё большее доверие Нового Континента. Рыжая шевелюра Хеймана беспокойной копной металась из стороны в сторону, по мере того как Оливер с интересом оглядывался вокруг. Он старался не смотреть в сторону Элизы, переглядываясь с Патрисией, в то время как она и Эдуард прожигали его взглядами.

— Довольно. Ни у кого нет желания наблюдать за вашими любезностями, господа, — спокойно, но очень чётко произнёс Эдуард.

В комнате снова повисла пауза. Все присутствующие хорошо знали, что с его терпением не стоит играть. Поэтому всё внимание переключилось обратно на Элизу, которая под этими пристальными взглядами сжалась ещё сильнее.

— Итак, — проговорил Эдуард, словно продолжая свою мысль. — Элиза, ты очень, очень нас расстроила. Совет возлагал на тебя большие надежды… Не буду скрывать — я в том числе. Поскольку эти надежды не оправдались, мы вынуждены принять решение о твоей дальнейшей судьбе. Для начала, Патрисия, будьте любезны, введите нас в курс дела.

— С удовольствием, — Патрисия отложила телефон и с улыбкой посмотрела на Эдуарда, а затем перевела взгляд на бумаги перед собой. — Элизе Фолленвейдер, дочери Великого князя Эдуарда Фолленвейдера после вступления в совершеннолетие было предложено занять место одного из членов Совета. В качестве испытания, доказывающего её зрелость, способность к управлению, дипломатические навыки…

— Это можно опустить, — сказал Эдуард.

–… Было поручено урегулировать внутренний конфликт между Потерянными на территории Эдуарда Фолленвейдера. Однако с порученной задачей Элиза не справилась. В результате чего её действия вызвали ещё больше разногласий, что привело к столкновению Потерянных и убийству лидера одной из конфликтующих сторон, а также всех лиц его рода.

— Дела… — протянул Оливер.

Индира шикнула на него. Патрисия, сделав небольшую паузу, продолжила.

— Тем не менее, Эдуарду Фолленвейдеру удалось предвидеть возможность данного конфликта. Заранее организовав отряд из своего клана и объединив его с ликантропоми…

— Эдуард, Вы опять имеете с ними дело? — спросила Луар.

— Имел, имею и буду иметь. У вас есть ко мне претензии? Я готов обсудить их с вами отдельно, госпожа Монтеро.

— Думаю, что Луар более настроена обсуждать интересы Потерянных, что как раз и входит в ваши обязанности, — проговорил Оливер.

— Мистер Хейман, Вам я предлагаю не встревать в диалог, вас не касающийся.

— Месье Эдуард, — Адриан осёкся под взглядом Эдуарда. — Простите, мистер Фолленвейдер, думаю, что Совету необходимо услышать продолжение дела.

— Благодарю, — сказала Патрисия. — Эдуард подавил конфликт, разделив остатки двух Потерянных кланов. Помимо вышеупомянутого данную территорию было принято отдать под нужды Стаи.

— Вы серьёзно?! — Луар обвела всех взглядом. — То есть, по-вашему, — это решение конфликта? Эдуард, Вы просто искали предлог, чтобы отдать земли своим дружкам.

— Луар, пожалуйста, успокойся, — Индира попыталась коснуться её ладони.

— Индира, ты в своём уме? Вы что, не видите, что происходит? Или вы хотите, чтобы всё повторилось снова, как…

Эдуард прервал её громким хлопком по столу:

— Хватит. Я сделал всё, чтобы обезопасить свои земли. Я вижу, у вас ко мне есть личные претензии? Готов обсудить их с Вами после Собрания.

— То есть, по-вашему, прогнать людей с их земли, это защита?!

— Луар, пожалуйста… — Оливер умоляюще посмотрел на неё.

Вскочив, Луар направилась к выходу:

— Заткнись, Оливер. Я не понимаю, почему все решили закрыть на это глаза. Эдуард, Вы нарушаете клятву! Вы должны были защитить их, а не идти на сделку со Стаей. Я не собираюсь принимать в этом участия.

Дверь за ней с грохотом захлопнулась. Воздух в комнате превратился в вязкий кисель. Советники переглядывались между собой, напрочь забыв об Элизе, которая забилась вглубь кресла. Спустя мгновение Оливер встал:

— Прошу прощения, если вы не возражаете, я бы хотел попытаться вернуть одного из членов Совета.

— Продолжаете бегать за женщинами, Оливер? — холодно спросил Эдуард и добавил: — Ну, бегите.

Хейман слегка покраснел и вышел из залы.

— Так, хоть собрание и было прервано жаркой дискуссией… — Адриан глотнул кофе. — Я всё-таки предлагаю продолжить рассмотрение дела Элизы. Хочешь что-нибудь добавить от себя?

— Элиза?

Она быстро заморгала, будто стряхивая с себя пелену сна:

— Я сделала всё, что могла. Всему, чему вы меня учили, я использовала в своей работе, но я не знаю… Просто что-то пошло не так.

— Поконкретнее. — Индира снова сложила руки на груди.

— Понимаете, они будто с цепи сорвались. Всё шло хорошо, переговоры уже подходили к концу, когда один из их лидеров начал кричать на другого. Я моргнуть не успела, как они вцепились друг в друга. Конечно же, как учил отец… Эдуард, я хотела воспользоваться даром, но он не сработал.

— Как ты это поняла?

— Я не смогла проникнуть в их сознание. Они будто бы… Будто бы уже были под чьей-то волей.

— А это уже интересно. — Адриан мельком посмотрел на Эдуарда, на виске которого запульсировала венка. — Но, насколько я знаю, твой дар в своём роде… уникален. Верно, Эдуард?

— Вернее некуда.

— Тогда чисто технически такое невозможно. — подытожил Адриан, пожимая плечами.

— Но я же почувствовала!

— Элиза, напомни-ка членам Совета про Силу, — сказал Эдуард, взмахивая кистью. — Считай, что мы проверяем, как ты усвоила знания.

— Сила — это то, что отличает семью Полидори — Истинных людей Ночи от Потерянных. Сила — это подарок Богов. Сила — это то, что помогает нам покровительствовать над Потерянными и другими существами. Она передаётся от родителей к детям и далее, а в некоторых случаях — обращённым, — заученной скороговоркой проговорила Элиза.

— Да, теперь конкретнее про каждого из семьи.

— Эдуард Фолленвейдер предвидит будущее в той или иной мере. Патрисия Голденмун обладает особой интуицией и способна любого обвести вокруг пальца. Луар Монтеро досталась ослепительная красота и обаяние, чары которых сгубили не одного человека. Индира Ли владеет искусством боя и невероятной физической силой. Адриану Безому передался талант дипломата и дар убеждения. Оливер Хейман отличный делец и обладает даром красноречия. Я, Элиза Фолленвейдер, способна влиять на волю и сознание людей. — пробубнила она. Если бы только отец знал, как Элизе набили оскомину все эти многочисленные проверки.

— И, как видишь, в семье нет никого, кто бы обладал такой же Силой, как и ты.

— А что если это был кто-то не из нас?

Адриан и Патрисия выпрямились и уставились на Эдуарда, который всё так же сидел с непроницаемым лицом.

— Исключено.

— Но что если это ведьмы или…

— Я сказал хватит! Перестань перекладывать ответственность за свой провал на других. Никогда не думал, что моя дочь способна завалить такое простое задание.

— Эдуард, давайте перейдём к обсуждению, — сказала Индира. — Учитывая все обстоятельства, я бы сказал, что Элизе нужно потренироваться в более простых делах. Может, Вы, Эдуард, можете поручить своей дочери парочку лёгких дел, а затем, если она с ними успешно справится, попробовать что-нибудь посложнее.

— Поддерживаю эту идею, — кивнула Патрисия.

— Я услышал вас, дамы. Однако, мне кажется, что Элизе требуется отдельное внимание. Кто-нибудь, кто мог бы наблюдать за ней и предостерегать от возможных ошибок. К моему огромному сожалению, свою кандидатуру я предложить не могу, поскольку до сих пор разбираюсь с последствиями проваленного Элизой испытания.

— Возможно, тогда кто-то из членов Совета согласится какое-то время понаблюдать за ней?

Патрисия посмотрела в свой ежедневник:

— В принципе я могла бы остаться у Вас, Эдуард, на некоторое время. Если Вы согласитесь меня приютить. — Она стрельнула в него взглядом из-под пушистых ресниц, но Эдуард даже не обратил на это внимания.

— Двери моего дома всегда открыты для Вас и вашего клана, Патрисия.

— На меня не рассчитывайте, — сказала Индира. — У меня и так дел по горло со своим кланом.

— Опять бастуют? — Патрисия сочувственно поджала губы.

— Да, впрочем, как и всегда. Не будем об этом.

— Эдуард, — обратился Адриан, — мне надо будет задержаться у Вас на некоторое время. Нам нужно обсудить пару дел. Вы же помните?

— Конечно помню, месье Безом, — процедил Эдуард и встал из-за стола. — Благодарю Совет за уделённое внимание. Элиза, жду тебя завтра в семь вечера на ужин, где мы обсудим дальнейшие задания.

— Сколько испытаний мне предстоит пройти, чтобы доказать, что я могу быть частью Совета?

— Посмотрим, — ответил Эдуард.

— Всё зависит только от твоих способностей… и от терпения Эдуарда, — улыбнулась Патрисия.

— Я уведомлю остальных членов Совета о решении, — сказал Адриан и добавил: — Но вряд ли они останутся здесь.

— Они нам и не нужны, — парировал Эдуард.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я