Алисия Вильсон возвращается домой, в поместье Брентон, после долгого отсутствия. В дороге она едва не становится жертвой грабителя, привлеченного её жемчужиной, которая, по легендам, обладает волшебной силой. Алисию спасает случайный попутчик, о котором девушка не знает ничего, кроме имени. Вскоре Алисия узнает, что поместье вместе с состоянием Вильсонов унаследовал её двоюродный брат Джет. Подозревая, что смерть её родных не случайна, Алисия начинает следить за кузеном. И неосторожно привлекает внимание человека, готового на всё, ради удовлетворения своих прихотей…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жемчужина страсти предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Незаметно пролетел месяц. Алисия почти каждый день ходила на кладбище, приносила цветы, протирала чистой тканью каменные плиты. Потом часами сидела на скамейке под старой липой, пока не приходила горничная Рида и не уводила её домой.
Кузен Джет редко сопровождал её, но девушка была этому только рада. Несмотря на все его слова об их родственных узах и о том, что они должны поддерживать друг друга, Алисии чудилось в нем что-то фальшивое. Словно за благообразным обликом господина из знатной семьи скрывается что-то тёмное, жестокое и оттого страшное. Девушка старалась поменьше с ним общаться и даже во время совместных обедов сидела молча, глядя в тарелку.
Но Вильсон, казалось, не замечал этого. Весь месяц он был очень занят: ездил в столицу оформлять наследство, несмотря на траур, принимал гостей и встречался с какими-то людьми. Однажды, когда Алисия решилась спросить, кто его навещал, кузен принужденно засмеялся и ответил, что «это по делам и не стоит её хорошенькую головку забивать всякой ерундой». Он вообще обращался с ней, как с неразумным ребенком, и девушку это злило.
От горничной Риды она также узнала, что кузен не прочь «зажать» хорошенькую служанку в укромном уголке. И, хотя пока сама она не замечала ничего подобного, кузен не вызывал у неё никакой симпатии.
Алисия всё чаще думала о том, чтобы покинуть дом. Без отца и брата он казался ей пустым. Но куда идти? Других родственников у неё не было, как и состояния — имение Брентон, как и деньги семьи, наследовались по мужской линии. И только в случае отсутствия наследников мужского пола, поместье могло перейти к женщине.
Алисия могла рассчитывать только на небольшой доход с земель, принадлежавших её матери, но эти земли перешли бы к ней только после замужества.
«И то с согласия кузена Джета», — вздыхала про себя девушка.
В эти долгие, тоскливые дни она всё чаще вспоминала Реми Блайка. Где он сейчас? Чем занят? Помнит ли о девушке, которую спас, и которая сбежала от него, не оставив даже записки? Обратиться к кузену, с просьбой помочь найти Блайка, она даже не пыталась.
Однажды, прохладным летним днем она пришла на кладбище раньше обычного. И увидела стоявшего у ограды лекаря Брума. Он задумчиво смотрел на каменную плиту и шевелил губами, словно говоря сам с собой.
Алисия подошла и поздоровалась. Мужчина окинул её взглядом, который почти сразу потеплел:
— Госпожа Вильсон! Как я рад вас видеть! — он снял потрёпанную шляпу и поклонился.
— Я хочу вас поблагодарить, господин Брум, за заботу о моих родных, — сказала Алисия. — Со слов моего кузена, вы пытались их спасти.
Красноватое от загара лицо лекаря неожиданно стало мрачным.
— Да, пытался, — глухо ответил он. — Но у меня ничего не вышло. Ваш кузен сказал, отчего они умерли?
Алисия кивнула.
— Кажется, от лихорадки. Но почему вы спрашиваете? Разве не вы ставили диагноз?
— Потому что я сам не знаю, — резко ответил тот. — Симптомы были похожи, но я ни в чём не уверен. Мне с самого начала казалось, что что-то не так. Господин Вильсон и его сын заболели внезапно. Я дал им лекарство, которое хорошо помогает от лихорадки, но оно не подействовало.
Он ближе наклонился к девушке и добавил:
— И сейчас я думаю — вдруг это была совсем не лихорадка?
Алисия вздрогнула и отшатнулась. Словно испугавшись своих слов, лекарь смял в руке шляпу и принялся торопливо прощаться.
В эту минуту кусты за их спиной раздвинулись, и появился невозмутимый Аден. Не обращая внимания на лекаря, он произнес:
— Госпожа Вильсон, я пришел, чтобы проводить вас домой.
— Я прекрасно доберусь сама, — холодно ответила Алисия. Этот человек ей не нравился почти так же сильно, как и его хозяин.
Она повернулась и пошла по узкой тропинке, петлявшей среди полей, не замечая тяжёлого взгляда слуги.
***
Джет Вильсон пригубил вино, потом поднял бокал, наблюдая, как сверкают, отражаясь от хрусталя, лучи закатного солнца. Потом с удовольствием вытянул ноги, откинув голову на мягкую подушку, и прикрыл глаза.
Приятно всё-таки быть богатым! Можно не думать о том, что приготовить на завтрак, или где взять деньги на одежду и обувь. Можно лежать на мягком диване, не боясь испортить дорогую обивку, пить вино, не думая о его стоимости, разбить посуду из тончайшего фарфора и тут же приказать купить новую. Можно гулять по саду, наблюдая, как слуги трепещут от одного твоего взгляда, пригласить в свои покои хорошенькую горничную, или же отправиться в гости к тем самым людям, которые прежде не замечали бедного кузена Вильсонов.
Зато теперь, стоит ему появиться где-нибудь, в лавке мясника или на балу, то и простые люди, и богачи стараются оказаться рядом. Первые — в надежде на подачку, вторые — на удачную сделку или даже выгодный брак.
Джет усмехнулся, вспомнив, как гордая Мелисса, бывшая невеста его брата, вдруг стала мягкой и покладистой. Девушка ласково улыбнулась ему при встрече и прозрачно намекнула, что по-прежнему не против, стать владелицей Брентона. Даже если в поместье сменился хозяин.
«Ну, уж объедки за кузеном я подбирать не буду», — подумал тогда Джет, но, ни словом, ни жестом не выдал своих намерений. И Мелисса ушла в полной убежденности, что очаровала его.
«Когда-нибудь мне всё равно придется жениться, — размышлял Вильсон. — Но я бы хотел, чтобы моя избранница была не просто красивой куклой. Жаль, что в наше время женщины не обладают волшебной силой, мог бы получиться неплохой союз».
Дубовая дверь хлопнула, вырвав Джета из его мечтаний.
— Аден, — раздраженно буркнул он, — сколько раз тебе повторять? Входи осторожно. Я каждый раз боюсь, что ты разобьешь стоящие на шкафу, драгоценные вазы моего дядюшки.
— Купите другие, господин, — отозвался тот, подходя к Джету. — У меня важные новости. Речь пойдет о вашей родственнице.
Вильсон неохотно выпрямился:
— Ну, что там еще?
— Девчонка копается в прошлом, — понизив голос, сказал Аден. — Я несколько раз видел, как она расспрашивает слуг. А сегодня я застал её беседующей с лекарем. Брум обмолвился, что не уверен в поставленном диагнозе. Мол, его средства вылечили бы лихорадку.
Вильсон одним глотком осушил бокал, потом поставил его на стол.
— И из-за этого ты меня беспокоишь? Почему меня должна волновать болтовня какого-то лекаря?
— Но госпожа Алисия может ему поверить, — осторожно напомнил слуга.
Повисла пауза. Аден, как полагается хорошо вышколенному слуге, рассматривал ковер под ногами. Его хозяин неторопливо прошелся по кабинету и остановился у шкафа с книгами.
— Ты прав, ситуация неприятная. Конечно, большой беды не будет, но если Алисия поделится своими подозрениями с кем-то из соседей… Поползут сплетни. От девчонки необходимо избавиться.
Поймав удивленный взгляд слуги, Вильсон добавил:
— Не в этом смысле, Аден. Три смерти в одной семье за короткий срок могут вызвать подозрения. Лучше поступить по-другому. Девушка из хорошей семьи, молодая и привлекательная, — это тоже товар, на который найдётся покупатель. И, кажется, я уже знаю, кому её предложить.
Взмахом руки, отослав слугу, Джет открыл шкаф и вытащил толстую папку с письмами. Быстро перебрав её, он выбрал одно из них. Потом сел за стол, приготовившись писать.
Спустя четверть часа с делом было покончено. Вложив в конверт медальон с портретом Алисии, Вильсон довольно улыбнулся.
«По словам поверенного, маркиз Гольхейм задумал жениться в четвертый раз. Только, несмотря на его богатство и знатность, девушки не спешат осчастливить дряхлого старика. Он не откажется от моего предложения».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жемчужина страсти предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других