За роскошными фасадами палаццо и гламурным блеском светской жизни разворачивается жестокая битва за власть. Старые тайны, предательства, кровавые интриги и неожиданные союзы — всё сплетается в опасный узор, где цена ошибки — жизнь. Чезаре Карминати — молодой, безжалостный и амбициозный наследник одной из самых могущественных преступных империй современной Италии вынужден вступить в схватку с кланом Барбаро, где каждый ход может стать последним. Кьяра Конти — загадочная красавица, чье возвращение в Вечный город становится катализатором событий, способных изменить баланс сил в преступном мире. Она — или величайший подарок судьбы, или смертельная ловушка для будущего Дона Рима. Добро пожаловать в Рим, где каждая улица помнит вкус крови, а корона Дона достается лишь тому, кто готов заплатить самую высокую цену.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дон Рима» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9.Наглость или глупость.
Ранним утром, в роскошном кабинете Дона Федерико Барбаро, стояла гнетущая тишина. Он смотрел на сына, который вальяжно развалился в кресле, демонстративно игнорируя отцовский гнев.
— Ты понимаешь, что натворил? — Дон едва сдерживался. — Русские требуют объяснений! Подстава с грузом, все следы ведут к нам! — повысил голос.
— Может, стоит меньше доверять русским? — Джанкарло лениво улыбнулся.
— Заткнись! — Дон ударил кулаком по столу. — Сицилийцы дышат нам в спину, Карминати подозревают в предательстве, а ты… ты шляешься по притонам и позоришь семью!
— О да, — Джанкарло встал, его показная расслабленность исчезла. — Семья. Всё ради семьи. Поэтому ты решил, продать Софию Карминати? Думаешь, это спасет наши задницы? — расхохотался
— Этот брак… нужен не только нам и ты прекрасно это знаешь! — повысил голос
— Этот брак ничего не решит! — перебил сын. — Времена изменились, padre. Но ты слишком слеп, чтобы это увидеть. — цокнул.
Дон Барбаро побледнел:
— Что ты задумал? Отвечай Джанкарло? — заорал, ударив кулаком по дубовому столу.
Я? — Джанкарло направился к двери. — Я просто наслаждаюсь жизнью. Разве не этого ты всегда хотел — чтобы твой сын, был бесполезным пьяницей?
–Ты опять притворяешься? — в кабинет вошла София, элегантная и холодная, равнодушно глянув на брата, села в кресло — Думаешь, я не вижу, чем ты занимаешься, fratello (брат)? — усмехнулась
Джанкарло повернулся, прищуривая глаза, пытливо глядя на сестру:
— А вот и наша принцесса! Уже выбрала свадебное платье? — хлопнул наигранно в ладоши — надеюсь самое лучшее?
— Прекрати этот спектакль, — София встала. — Твои пьяные выходки, скандалы… Думаешь, я не понимаю, что это маска? Ты ставишь под угрозу мою свадьбу! — выкрикнула, приподняв подбородок.
— Твою свадьбу? — он рассмеялся. — Милая sorella, ты действительно веришь, что Чезаре Карминати женится на тебе по любви? — усмехнулся
— Заткнись! — её глаза опасно сверкнули. — Я не позволю тебе всё испортить. Если ты продолжишь…
— Что? — Джанкарло подошел к ней вплотную. — Что ты сделаешь? — угрожающим тоном.
— Я расскажу отцу правду, — её голос стал тихим и острым, как бритва. — О твоих тайных встречах — укоризненным тоном — я хочу выйти замуж за Чезаре, не вынуждай меня, братец!
— Мне плевать, дорогая сестренка, на твои желания — сказал Джанкарло резким тоном — ты, как и все женщины в нашей семье, всего лишь разменная монета в определенном деле, не лезь туда, где могут оторвать голову, ясно! — закричал — иди и готовься к свадьбе!
— Я тебя предупредила — сказала София, глянув на отца — завтрак накрыт — вышла из кабинета.
— Мне стоит беспокоится? — спросил дон Барбаро, сканируя сына.
— Как обычно — усмехнулся — я спать, шлюхи меня вымотали!
Солнце клонилось к закату, окрашивая мраморные колонны беседки в золотистые тона. За столом, накрытым белоснежной скатертью, собралась вся семья Карминати. Массимо во главе стола, по правую руку — Чезаре, рядом — младшие братья. Альберто Сальваторе сидел чуть в стороне, его лицо было непривычно мрачным и отстраненным.
— Они захватили весь квартал Сан-Лоренцо, — Альберто отложил вилку. — Восемь наших людей в больнице. Русские даже не пытались это скрыть, действовали в открытую — нахмурил густые брови.
— Наглость или глупость? — Чезаре крутил в руках бокал с вином.
— Ни то, ни другое, — Массимо подался вперед. — Это послание. Они проверяют нашу реакцию.
— После истории в порту, — добавил Витторио, младший из братьев, — они думают, что мы ослабли, раз не отправляем груз.
— А может, — медленно произнес Чезаре, — кто-то убедил их в этом? — посмотрел на брата.
Массимо переглянулся с Альберто:
— Барбаро? — высказался Дон — как они мне надоели — расслабил нервно галстук.
— Не только, — Сальваторе достал сигару. — Мои источники говорят, что русские ведут какую-то свою игру. Они что-то ищут… или кого-то, в Морайра.
— Мои источники утверждают — говорит Лоренце, нарезая сочную говядину — сицилийцы, как псы рыщут по городу, спрашивают у старых портовых рабочих, что они помнят о том случае, с Марчелло — макает в соус кусочек мяса — с русскими, лично мне все понятно, они решили…
— Решили показать, кто здесь хозяин, — перебил его Чезаре. — Но почему именно сейчас? — возмутился
Массимо поднял руку, призывая к тишине:
— Потому что они чувствуют слабость. Не нашу — Барбаро. После истории с грузом… — он сделал паузу. — Они как акулы, почуяли кровь в воде.
— А сицилийцы? — Витторио подался вперед. — Что им нужно, Рим? — усмехнулся
— Реванш, — Альберто выпустил струю дыма. — Старые счеты. Дон Лючиано никогда не забывал о предательстве Барбаро. Его семья потеряла не только контроль, трафик, партнеров, но и часть семьи, у него тогда убили старшего сына, не забывай!
— История двадцатилетней давности выходит нам сейчас боком? — усмехнулся Лоренцо. — Порт, семья Марчелло, сын Лючиано…
Массимо резко поставил бокал:
— Некоторые раны не заживают, figlio. И некоторые долги требуют выплаты. Рано или поздно — грозно посмотрел на сына — кровь смывается кровью, таков закон!
— Тогда может, — Чезаре внимательно посмотрел на отца, — пришло время расставить все точки над i? Пока город не превратился в поле боя.
— Нет, мы ответим только русским, за нанесенное оскорбление, очень тихо, но они поймут — сказал жестким тоном дон Массимо.
— Очень тихо, — повторил Чезаре, и в его глазах появился хищный блеск.
— Именно, — Массимо обвел взглядом сыновей. — Пусть думают, что мы заняты предстоящей свадьбой, что наше внимание рассеяно. А тем временем…
На следующий день:
Массимо стоял у окна в своем кабинете, сжимая в руке стакан с виски. Альберто сидел в кресле, его лицо выражало плохо скрываемое раздражение.
— Значит, он привел её в пентхаус, — Массимо произнес это тихо, но в его голосе клокотала ярость. — За две недели до свадьбы с Софией Барбаро.
— Si, — Альберто потер переносицу. — Весь Рим уже говорит об этом. Видели, как они вместе обедали сегодня в"La Pergola", они довольно мило беседовали…
— Cazzo! — Массимо резко развернулся. — О чем он думает? Мальчишка! Мы на пороге войны, нам нужен этот брак, а он…
— Играет с огнем, — закончил Альберто. — Барбаро воспримут это как оскорбление и не известно, как решат отомстить.
— Не только они, — Массимо опустился в кресло. — Русские следят за каждым нашим шагом. Сицилийцы ждут любой слабости. А мой сын решил, что сейчас подходящее время для… развлечений?
— Может, стоит поговорить с девчонкой? — предложил Альберто. — Намекнуть, что ей лучше исчезнуть?
Массимо покачал головой:
— Нет. Я знаю Чезаре. Это только разозлит его больше, я поговорю с ним — утвердительно кивнул — что там с Испанией.
— Пока глухо, но мы ищем — удрученно сказал Альберто — знать бы еще что?
В бутике Prada, на Виа Кондотти, все примерочные были заняты. София Барбаро вместе с подругами устроили шопинг, примеряя блузки, юбки, платья, разных фасонов и цветов, они весело смеялись, подтрунивая друг над другом.
— Sofia, questo è perfetto! (София, это прекрасно!) — восхищенно выдохнула Джулия, когда она вышла в кремовом платье от Миуччи Прада.
Телефон Софии тренькнул уведомлением из телеграмма. Она небрежно открыла вкладку от Луизы и застыла. На фото Чезаре, её Чезаре, сидел в"La Pergola"с какой-то девушкой. Их взгляды, поза, интимная атмосфера — всё кричало о том, что это не деловая встреча.
— Chi è questa? (Кто это?) — София показала экран подругам, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно.
— Оуу, — Джулия взяла телефон, — это Кьяра Конти, модель. Она недавно вернулась в Рим. И… — она замялась.
— И что? — в голосе Софии появились стальные нотки.
— Говорят, они встречаются, — тихо добавила Габриэла — мы не хотели тебя расстраивать, просто слухи ходят, у тебя же свадьба через полторы недели — пожала виновато плечами.
София медленно сняла платье:
— Думаю, мне нужно что-то более… яркое. Что-то, что заставит некоторых вспомнить, кто здесь настоящая donna. Девушки, несите все пестрое и сексуальное — скомандовала София — моделька, значит у него завелась, на кануне свадьбы, ну я тебе устрою Чезаре, будешь долго помнить, кто такие Барбаро!
Казино"Saint Vincent"в Остии, полыхало как факел. Черный дым поднимался в ночное небо, а вой сирен разрезал тишину побережья. Чезаре наблюдал за пожаром с крыши соседнего здания, медленно затягиваясь сигаретой.
— Всё чисто, — Римо, его правая рука, говорил тихо. — Четверо убитых, включая Виктора Збруева. Выглядит правдоподобно, что поделать, неисправная проводка, спастись никому не удалось!
Чезаре довольно кивнул:
— Свидетели? — не отрывая взгляда смотрел на пламя
— Нет. Камеры отключены за час до… инцидента. Полиция найдет следы, только если останутся пули, ведущие к калабрийцам.
Внизу раздались крики — обрушилась часть крыши казино. Языки пламени взметнулись выше, пожирая здание.
— Bellissimo, — произнес Чезаре. — Думаю, русские поймут намек.
— А если нет? — с опаской посмотрел Римо на босса.
— Тогда, — Чезаре бросил окурок вниз, — следующим будет их склад в порту. И там мы не будем так… деликатны.
Микеле Сальвадоре сидел в своем кабинете, перечитывая отчет из Испании. Информация, присланная информатором, заставляла сердце биться чаще.
"Городок Морайра, на побережье Испании, Кьяра Конти жила здесь с 1998 года под опекой Франческо Валенти — предположительно, бывшего телохранителя семьи Марчелло. Няня — Мария Гомес, работала в доме Марчелло до трагедии. Документы об удочерении оформлены задним числом…"
Он достал сигарету и закурил, вчитываясь в строчки.
"Девочка не помнит события той ночи — возможная травматическая амнезия. Валенти и Гомес создали легенду о гибели её родителей в автокатастрофе, она думает, что Валенти ее родной дядя…"
Микеле потер виски. Если его догадки верны… Если Кьяра действительно дочь Марчелло, то это полностью меняет дело.
— Какая ирония, — пробормотал он, доставая телефон — ее ищут три группировки, а она у нас под боком — Найди ее настоящие документы, любой ценой — пока никому ни слова о находке, понял.
Вечер. Кабинет Альберто Сальваторе-старшего. Микеле наблюдал, как отец разливает коллекционный коньяк по бокалам.
— Что-то изменилось, — произнес старший Сальваторе, внимательно глядя на сына. — Я вижу это по твоему лицу.
— Скажем так, — Микеле сделал глоток, — ситуация может оказаться… интереснее, чем мы думали.
— Насколько интереснее? — Альберто устало опустился в кресло.
— Достаточно, чтобы изменить расстановку сил в городе, — Микеле покрутил бокал. — Помнишь, ты говорил, что в каждой партии есть скрытые фигуры?
Альберто прищурился:
— Ты что-то нашел, сынок — отпил коньяк.
— Возможно. Но мне нужно время для проверки. И… — он сделал паузу, — абсолютная секретность.
— Все настолько серьезно? — невозмутимо спросил его отец.
— Настолько, что три семьи, могут перегрызть друг другу глотки, если правда всплывет раньше времени и устроить настоящую бойню на улицах города, так что сам решай — усмехнулся.
Чезаре сидел за рулем своего Bugatti, когда поступил вызов на телефон. Звонил информатор приставленный к Джанкарло, он говорил взволнованно и тихо:
— Синьор Карминати, что-то странное происходит, Джанкарло посещал"Da Luigi", это на краю города, он встречался с человеком со шрамом, они долго беседовали в баре, потом разошлись и еще Марта, наша шлюха, говорит, что он с кем-то трепался по телефону, когда она ушла в ванную, обсуждал какие-то поставки. И… — он замялся, — Барбаро сказал что-то странное. Он сказал:"Отец думает, что контролирует ситуацию, но скоро всё изменится. Русские получили свой урок, теперь очередь Карминати".
— Что-то еще? — грубым тоном спросил Чезаре — не тяни!
— Да… он говорил про какие-то документы и счета, к которым нужно добраться любой ценой, это все!
Чезаре сжал руль:
— Хорошо. Продолжай следить, я должен знать даже то, когда он сходил отлить, ты понял меня, Марте передай, что за информацию, я ее щедро вознагражу, работайте! — скинул звонок.
— Черт! Черт! — ударил несколько раз по рулю — сука, убью! — стиснул зубы набрав бешеную скорость помчался на очередную встречу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дон Рима» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других