Сотни лет назад королевство Арден захватили южане. Кровь лилась рекой, пока правители не достигли соглашения: Хранителем Ардена станет принц-бастард Рэндалл. Ни король-отец, ни сводные братья никогда не жаловали Рэндалла, но тот жаждет справедливости. Чтобы укрепить позиции и спасти брата Уилла от нежеланного брака, Рэндалл решает взять в жены княжну Севера. Аврора – гордая и своевольная, она не собирается выходить за чужеземца и покидать родную страну. Скрепить брачный союз Рэндаллу может помочь особый обряд единения душ, известный в Ардене с древних времен. Но согласится ли на него Аврора, если узнает, кем является ее жених на самом деле? Любовь, ненависть, интриги и кровавые ритуалы. В Ардене выбор прост: либо спасение, либо отчаянный шаг в пропасть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принц Ардена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9
Рэндалл выбрался из пустынного переулка на оживленную площадь.
Боль в затылке не утихала, а вместе с ней усиливалась и тошнота. Он высматривал в толпе Томаса и Ираза, желая поскорее отправиться в замок.
— Мой принц! Вот вы где. Я вас всюду обыскался. — Проталкиваясь сквозь плотную толпу зрителей, наблюдавших за борьбой двух широкоплечих мужчин, к нему навстречу стремились Томас и Дилан. На их лицах читалась тревога.
— Ваше Высочество, вы в порядке? Вы так бледны! — Камердинер внимательно осматривал господина, пытаясь понять, что с ним произошло.
— Все хорошо, Том, где Ираз? Я хочу уйти. — Рэндалл говорил с напускной бодростью, но все-таки не смог провести верного подданного.
— Принц Рэндалл, меня беспокоит ваше состояние. На вас напали?
Рэндалл увидел, как к ним стремительной походкой направляется коренастый мужчина. Последнее, чего он сейчас хотел — это чтобы Ираз прознал о его злоключениях.
— Не здесь, Томас. Я все расскажу, когда мы останемся одни. Нет поводов для паники, — скороговоркой прошептал Рэндалл и повернулся к подошедшему Иразу.
— Принц Рэндалл, с вами все в порядке? Мы вас обыскались. — Вид у мужчины был такой же встревоженный, как и у Томаса.
— Я в порядке, Ираз, просто немного увлекся прогулкой по окрестностям.
— Не стоит ходить по городу без охраны, Ваше Высочество. Не знаю, как заведено в ваших краях, но у нас есть довольно опасные места для богато одетых чужеземцев, гуляющих в одиночку.
Да уж, это Рэндалл успел испытать на собственной шкуре.
— Приму к сведению. Ярмарка великолепна! Я рад, что мне удалось посетить ваш праздник. Буду весьма благодарен, если вы укажете нам путь в замок.
У Рэндалла звенело в ушах от людского гомона и громкой музыки, ему хотелось передохнуть.
— Прошу, следуйте за мной. — Ираз направился к тройке северных оленей, запряженных в большие сани. — Идти до замка пешком долго. Закутайтесь поплотнее, судари, мои олени домчат вас с ветерком! — В его голосе слышалось радостное предвкушение.
Рэндалла встретили у главного входа. Вперед выступил высокий широкоплечий мужчина, одетый в бурую меховую шубу, чья густая рыжая борода развевалась на ветру. Это, судя по всему, и был царь Дайн. По обе стороны от него шли молодые мужчины. У одного из них были такие же широкие плечи и рыжая борода, но чуточку короче. Второй явно был моложе, и на его лице пробивалась редкая щетина. Сыновья царя.
— Добро пожаловать на Север, принц Юга! — В громогласном голосе Дайна, эхом пронесшемся по замковому двору, слышалось дружелюбное веселье.
— Рад быть вашим гостем, царь Севера! — Рэндалл протянул правую руку, и Дайн со всей силы сжал ее. Рэндалла пронзила боль, но ни один мускул не дрогнул на его лице, и царь с довольной усмешкой ослабил хватку.
У Дайна была массивная челюсть с волевым подбородком, спрятанным в густой бороде. Широкий лоб пересекали три глубокие морщины, а кустистые рыжие брови нависали над глубоко посаженными зелеными глазами. С виду он казался грозным и суровым правителем и наверняка наводил страх на своих подданных, но когда улыбался, то его лицо невероятно преображалось. Было в его улыбке что-то озорное, мальчишеское, и Рэндалл не мог отделаться от мысли, что эта улыбка ему знакома.
— Знакомьтесь, это мои сыновья. Герольд, — царь кивнул в сторону угрюмого мужчины лет двадцати пяти с короткой рыжей бородой.
Рэндалл протянул руку. Герольд, буравя злобным взглядом, сжал его ладонь с такой силой, что Рэндаллу показалось, что это рукопожатие закончится сломанными пальцами. Когда царевич убрал руку, он почувствовал, что его пальцы онемели. Знакомство с семьей невесты становилось все интереснее. Как поступит второй брат? Вызовет на кулачный бой или обнажит меч?
— А это мой второй сын, Кай. — Царь Дайн сделал вид, что не заметил безмолвной схватки старшего сына с гостем, продолжая улыбаться.
Рэндалл вытянул руку, и Кай добродушно улыбнулся и пожал ладонь, что сильно удивило Рэндалла. Кай разительно отличался от старшего брата не только своим настроем, но и внешностью. Из-под меховой шапки выглядывали светло-русые кудри, обрамлявшие круглое лицо. Миндалевидные карие глаза искрились задорным огоньком. Он был одного роста с Рэндаллом и, судя по внешнему виду, одного возраста.
Позади мужчин стояла высокая стройная женщина в длинной меховой мантии. На ее голову был накинут капюшон с меховой оборкой, а на плечо свисала длинная белокурая коса. В уголках миндалевидных карих глаз собрались паутинки мелких морщинок, хотя благодаря округлым щекам она выглядела молодо.
Рэндалл понял, на кого был похож второй сын царя Дайна.
— Это моя супруга, царица Ария.
Дама протянула руку, и Рэндалл, склонившись, оставил поцелуй на тыльной стороне ее ладони. Подняв глаза на стоявших рядом слуг, он понял, что здесь собрались не все члены царской семьи.
Царь Дайн подтвердил его мысли.
— Мои младшие на Сытой ярмарке. Но вы познакомитесь с ними вечером на пире, устроенном в вашу честь.
Рэндалл уловил в словах Дайна намек. Вечером пройдут смотрины невесты. Он едва заметно кивнул царю, и тот улыбнулся уголком рта.
— Вы, верно, устали с дороги. Проходите, пожалуйста, слуги покажут вам дорогу к покоям и принесут туда обед.
Рэндалл был благодарен царю за его проницательность. Как только он оказался в своих покоях, то сразу же проверил карманы шубы. Что странно, но мешок с золотом и коробочка с серьгами были на месте. Почему воришки не обчистили его?
Он стянул сапоги, медленно побрел к кровати и завалился поперек. Рэндалл чувствовал себя просто отвратительно.
— Ваше Высочество, как вы? — В комнату вошел Томас.
— Том, тебя стучаться не учили? Все со мной нормально, отстань, — угрюмо пробурчал Рэндалл и накрыл голову подушкой.
— Мой принц, вы выглядите совершенно не здорово, и я не выйду за двери, пока вы все не расскажете.
Рэндалл перевернулся на спину и поморщился от боли в затылке.
— Если хоть кому-нибудь это расскажешь, я тебя придушу. На меня напали разбойники… — Собравшись с силами, он сел на кровати, чтобы увидеть реакцию Томаса.
— Разбойники? Когда? Как? Почему вы сразу не сказали? — Бесконечный поток вопросов обрушился на голову Рэндалла.
— Я не уточнил, что разбойниками оказались девчонка и три сопляка лет пятнадцати от роду. — Он скривил губы от позора и нелепости ситуации. — Девчонка обворовала старушку в лавке украшений. Я побежал за ней, нагнал в безлюдном переулке. Пока разбирался с воровкой, сзади подкрались мальчишки и ударили меня по голове. — Рэндалл снова коснулся затылка. Волосы слиплись от запекшейся крови. — Видать, сильно приложили, я даже потерял сознание на пару мгновений.
Томас бросился к принцу и начал осматривать увечье.
— Шишка у вас на затылке будь здоров, да и кожа рассечена. Хотя рана небольшая, шов накладывать не придется.
Их разговор прервал стук в дверь — низкорослая служанка в белом чепчике принесла поднос с кушаньем. Рэндалл спровадил Томаса и принялся за обед. Это был густой мясной суп с пшеном и овощами. Но Рэндалл не чувствовал ни вкуса, ни аромата.
Покончив с едой, он сбросил с себя одежду, забрался с головой под одеяло и моментально провалился в забытье.
Ему снова приснилась та заснеженная лесная поляна, что была усыпана лепестками роз, и плачущая девушка. Он снова пытался приблизиться к ней, но ноги будто налились свинцом, и каждый шаг давался с непосильным трудом. Рэндалл опустил взгляд, и его охватил ледяной ужас: лепестки алых роз оказались каплями крови, — крови, принадлежащей незнакомке.
— Мой принц, — голос камердинера разбудил его. — Проснитесь, пора готовиться к пиру.
Спросонья он растерянно озирался по сторонам, а в ушах по-прежнему звучал девичий плач. То был всего лишь кошмар, однако Рэндалла не покидало чувство, что он обязан спасти девушку из сна.
Просторный зал был полон людей. Музыканты наигрывали незнакомые Рэндаллу северные мотивы, хотя танцевать пока никто не собирался. На тяжелых массивных люстрах под потолком горели сотни свечей, озаряя все пространство приятным светом. С витражных окон на принца смотрели изображения мифических существ северного народа: прекрасные сирены с мерцающей кожей, лесные нимфы с зелеными волосами и угрюмые снежные великаны. Стены были украшены гобеленами, которые Рэндалл не успел как следует рассмотреть, потому что к нему подошел царь Дайн. Он был одет в коричневую рубашку и кожаную жилетку со множеством застежек и массивным поясом.
— Царь Дайн, премного благодарен вам за столь теплый прием и пир в мою честь.
— Это нам стоит благодарить вас за то, что почтили своим визитом. Надеюсь, в скором времени у вас появится повод быть нашим гостем чаще. — Царь спрятал заговорщическую усмешку в густой бороде и кивком головы указал на длинные столы в конце зала, выложенные буквой «П».
Рэндалл последовал за ним и занял место во главе стола, где уже сидели царица и старшие царевичи. Столы ломились от обилия аппетитных яств, попробовать которые Рэндаллу так и не удавалось. К нему то и дело подходили дворяне из разных уголков Северного царства, и Дайн знакомил его с каждым из них.
Но главной виновницы торжества Рэндалл до сих пор не видел.
Он беседовал с очередным дворянином с длинной козлиной бородкой, когда дверь в просторную залу распахнулась, впустив из коридора холодный сквозняк, от которого огни в факелах и люстрах трепетно заколыхались. В помещение вошли три юноши, очень похожие друг на друга. Они сразу показались Рэндаллу знакомыми.
— А вот и мои младшенькие! — Дайн радостно вышел навстречу мальчишкам. — Ян, Кир и Дирк. Познакомьтесь с нашим гостем Рэндаллом, принцем Южного королевства и Хранителем Ардена.
Ребята подошли к Рэндаллу, который по примеру Дайна вышел из-за стола, чтобы поприветствовать будущих родственников, и поочередно пожали протянутую им руку. Они смотрели на Рэндалла со смесью удивления и страха. А он, в свою очередь, буравил их суровым взглядом.
«Да это же голодранцы с ярмарки!»
Рана на затылке снова заныла, напоминая, как эти чертята напали на него в темном переулке.
— Где ваша сестра? — Царь Дайн строго посмотрел на своих сыновей.
— Я здесь, дядюшка, простите за ожидание, мы задержались на Ярмарке по моей вине.
Черты пожилого мужчины смягчились, и он устремил взгляд на дверной проем, через который только что переуступила невысокая стройная девушка с синими как ясное небо глазами и черной длинной косой, перекинутой через плечо.
— Аврора, доченька! Наконец-то ты пришла. Не до́лжно заставлять таких важных гостей ждать. — Царь говорил строгим тоном, хотя на его лице не было ни намека на злость. Он приобнял девушку за плечи и повернулся к Рэндаллу:
— Принц Рэндалл, имею честь представить вам мою любимую родную племянницу — княжну Аврору.
Только сейчас она обратила внимание на Рэндалла, и на ее лице застыл ужас. Нищенские обноски, в которых она была на ярмарке, сменились ярким платьем из синего бархата с массивным серебряным поясом на талии, и такая же синяя атласная лента обручем стягивала лоб на манер северной моды. Несмотря на невысокий рост, выглядела она как истинная царица, прекрасная и статная. Лишь взгляд с головой выдавал ее смятение. Сказать, что Рэндалл был в таком же шоке — значит, не сказать ничего. Но в отличие от девушки, он умело скрывал удивление за маской сухого безразличия.
Она медленно подошла к нему, пытаясь сохранять спокойствие на лице.
— Принц Рэндалл, рада знакомству! — Аврора склонилась в легком реверансе и протянула бледную ладонь.
— Княжна Аврора! Я рад не меньше вашего! — Рэндалл взял ее руку и, пригнувшись, запечатлел на тыльной стороне ладони сухой поцелуй. — Хотя «Нахальная верблюдица» или «Маленькая воровка» подошли бы вам куда больше, — шепотом добавил он, чтобы услышала только Аврора.
Ее прекрасное лицо исказилось от злости. Она попыталась выдернуть руку, но Рэндалл сжал ее так крепко, что княжна тихо всхлипнула.
— Отпустите, мне больно, — прошипела Аврора сквозь зубы.
— Отрадно слышать! Надеюсь, я не оглушил вас, — злобно прошептал Рэндалл и отпустил ее руку.
Быстро повернувшись к нему спиной, Аврора направилась к главному столу и заняла свое место рядом с младшими братьями. Она бросила еще один испуганный взгляд на Рэндалла, незаметно ото всех разминая руку.
Рэндалл устало прикрыл глаза.
«Блестяще, — подумал он. — Всю свою жизнь мечтал жениться на невоспитанной воровке!»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принц Ардена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других