1. книги
  2. Киберпанк
  3. Сергей Сергеевич Родин

Хроники Двух Царств

Сергей Сергеевич Родин (2025)
Обложка книги

В викторианском городке Литтл-Мерроуз, где газовые фонари соседствуют с голографическими вывесками, а в лавках можно купить как приворотное зелье, так и последнюю модель хроноскопа, начинают происходить странные события. На экранах компьютеров появляются загадочные руны, а дети рассказывают о танцах в цифровых холмах. Люси Дарвиш, дочь местного священника, случайно обнаруживает послание, которое приводит её к невероятной тайне. Вместе с необычной командой — ведьмой-техномагом, големом-хакером и священником-программистом, ей предстоит проникнуть в мир, где магия и технология сплетаются в причудливый узор реальности. «Хроники Двух Царств» — захватывающее техно-фэнтези о мире, где эльфийское серебро встречается с двоичным кодом, а истинная магия может скрываться в строчках программы.

Оглавление

  • ***

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Хроники Двух Царств» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 1. КОД В ХОЛМАХ

В лавке мадам Уэзерби на Вязовой улице можно было приобрести как приворотное зелье, так и последнюю модель хроноскопа. Пожилая леди, известная всему Литтл-Мерроуз и как опытная ведьма, и как сертифицированный техник по нейроимплантам, держала своё заведение в идеальном порядке. Флаконы с волшебными настойками стояли на одной полке с платами памяти, а под потолком сушились пучки трав рядом с проводами локальной сети.

Когда колокольчик над дверью звякнул, возвещая о приходе посетителя, мадам Уэзерби как раз настраивала новый эфирный шлем для виртуальной реальности, бормоча попутно заклинание от сглаза — чисто на всякий случай.

— Доброе утро, мадам, — поздоровалась Люси Дарвиш, дочь местного священника. — Мне бы хотелось обновить защитные руны на моём хроноскопе. И, если можно, заодно докачать последнее обновление для нейроинтерфейса.

— Конечно, дорогая, — улыбнулась мадам Уэзерби, доставая с полки как священный мел для рун, так и кабель для подключения. — Присаживайся. Только осторожно — домовой опять разбросал инструменты. А мой диагностический голем всё никак не может их собрать, с тех пор как я обновила ему операционную систему…

Пока мадам Уэзерби обновляла защитные руны, бормоча попеременно то заклинания, то команды отладки, хроноскоп Люси вдруг издал странный звук — словно колокольчик прозвенел под водой. На маленьком экране, украшенном викторианской резьбой, появилась строка кода, которая не должна была там быть:

<< ДЕТИ ТАНЦУЮТ В ЦИФРОВОМ ХОЛМЕ >>

— Что за… — Люси не успела закончить фразу. Строка исчезла, а хроноскоп мигнул и перезагрузился, словно ничего не случилось.

— Что-то не так, дорогая? — мадам Уэзерби оторвалась от работы. Её диагностический голем, похожий на бронзового паука, замер на полпути к полке с инструментами.

— Я не уверена, — Люси нахмурилась. — Мне показался странный код. Что-то про детей и цифровой холм…

Мадам Уэзерби резко побледнела. Её руки, державшие кабель, задрожали.

— Холмы, — прошептала она. — Они всегда забирали детей в холмы. Но теперь…

Договорить она не успела. Дверь лавки распахнулась, впуская запыхавшегося констебля Тиббса. Его нейроимплант тревожно мерцал красным, а в петлице формы был зажат пучок защитной травы зверобоя — верный знак, что случилось что-то серьёзное.

— Пропала маленькая Мэри Бликс, — выпалил он. — Прямо из собственной спальни. Компьютерный терминал включён, вокруг круг из светящихся рун, а в воздухе… В воздухе пахнет эльфийским серебром и озоном от перегруженного процессора.

Люси почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она достаточно знала и о технологиях, и о старых сказках, чтобы понимать: такое сочетание не могло быть случайным.

— Покажите мне, — сказала она, проверяя заряд хроноскопа и доставая из сумочки как флакон с освящённой водой, так и последнюю модель антивирусного модуля…

Прохладный весенний воздух пах сиренью и озоном — характерный аромат работающих уличных терминалов. Констебль Тиббс вел их по Церковной улице, где викторианские фонари соседствовали с голографическими указателями. Его механический жетль полицейского тихо гудел, сканируя окрестности на предмет магических аномалий.

"Мистер и миссис Бликс в полном отчаянии," — рассказывал он на ходу."Только вчера установили Мэри новый детский нейроимплант — последняя модель, с полным родительским контролем и защитой от тёмной магии. А теперь…"

Дом Бликсов был типичным для Литтл-Мерроуз: краснокирпичный, с остроконечной крышей и дымоходом, увитым защитными рунами. На подоконниках стояли горшки с рутой и наперстянкой — классическая защита от нежелательных фейри. У входной двери мерцал маленький терминал для связи с домовым.

Люси поднялась по ступенькам, краем глаза заметив, как в окне промелькнул силуэт брауни — домашнего духа, который явно был встревожен происходящим. Её хроноскоп тихо пискнул, уловив всплеск магической активности.

В детской комнате Мэри царил странный беспорядок. Компьютерный терминал в викторианском стиле, с медными вставками и резными узорами, всё ещё был включен. На экране застыла заставка с танцующими феями — популярная детская программа для виртуальной реальности. Вокруг терминала на полу светился круг из рун, но не обычных защитных, а каких-то других… Люси никогда таких не видела.

"Это не похоже на взлом," — пробормотала она, доставая из сумочки диагностический кристалл."Слишком много магических следов. Но и не обычное похищение фейри — они не используют компьютеры."

Мадам Уэзерби присела у круга рун, осторожно водя над ними морщинистой рукой. Её диагностический голем суетился рядом, сканируя символы своими фасеточными глазами.

"Странно," — произнесла старая ведьма."Эти руны… Они словно написаны на двух языках одновременно. Часть символов — древние знаки фейри, а часть… часть похожа на машинный код."

Люси подключила свой хроноскоп к терминалу Мэри. Среди обычных детских программ и игр обнаружилась странная аномалия — файл без названия, состоящий из последовательности символов, которые постоянно менялись, словно живые.

"Мадам Уэзерби," — позвала Люси."Взгляните на это. Похоже на то, что я видела в вашей лавке."

Старая ведьма надела свои очки с увеличительными линзами и встроенным спектральным анализатором.

"О боже," — выдохнула она."Это древний код. Тот самый, о котором говорили в легендах. Код, который может открывать двери между мирами."

"Между какими мирами?" — спросил констебль Тиббс нервно.

"Между нашим миром и Волшебной страной," — ответила мадам Уэзерби."Только теперь фейри научились использовать для этого не только магию, но и технологию. Они создают цифровые холмы — порталы, замаскированные под обычные компьютерные программы."

Вдруг терминал Мэри ожил. На экране появилась та же строка, что Люси видела в лавке:

<< ДЕТИ ТАНЦУЮТ В ЦИФРОВОМ ХОЛМЕ >>

А под ней начали проступать новые слова:

<< ПРИСОЕДИНЯЙСЯ К ТАНЦУ, ЛЮСИ ДАРВИШ >>

"Они знают, что мы здесь," — прошептала Люси."И они приглашают меня…"

"Даже не думай!" — воскликнула мадам Уэзерби."Это ловушка. Классическая уловка фейри, просто в новой обёртке. Они всегда так заманивали людей — через любопытство и желание узнать тайну."

Но Люси уже приняла решение. Как дочь священника, она знала древние молитвы защиты. Как человек новой эпохи, она разбиралась в компьютерных системах. И если кто-то использовал оба мира для похищения детей… что ж, придётся использовать оба мира, чтобы их спасти.

"Мне нужна помощь," — сказала она."Кто-нибудь, кто разбирается и в магии, и в технологиях. И ещё… мне нужно поговорить с отцом. Возможно, в церковных архивах есть информация о подобных случаях."

"У меня есть знакомый," — медленно произнесла мадам Уэзерби."Голем-хакер. Очень необычное создание. Он помогает мне с особо сложными случаями. Если кто и может разобраться в этом гибриде магии и технологии, то только он."

Из коридора донёсся тихий плач миссис Бликс. Люси посмотрела на экран, где всё ещё мерцало приглашение от похитителей, и решительно сжала кулаки.

"Хорошо," — сказала она."Начнём с голема-хакера. А потом… потом мы найдём способ проникнуть в эти их цифровые холмы."

Голем-хакер жил в подвале старой часовой башни на рыночной площади. Пока они шли туда, Люси заметила, как изменился город с наступлением сумерек. Голографические вывески магазинов мерцали сквозь вечерний туман, а в нём то и дело мелькали силуэты ночных фей — крошечных существ, питающихся электричеством уличных фонарей.

"Его зовут Алан," — рассказывала мадам Уэзерби."В честь Алана Тьюринга. Он… особенный. Был создан как обычный рабочий голем, но развил собственное сознание после того, как в него случайно загрузили древний магический текст вместе с учебником по программированию."

Вход в жилище Алана представлял собой массивную бронзовую дверь, испещрённую как рунами, так и портами для подключения. Мадам Уэзерби прижала ладонь к центральному сканеру, пробормотала заклинание, и дверь с тихим шипением открылась.

Внутри их встретило удивительное зрелище. Помещение напоминало одновременно и средневековую алхимическую лабораторию, и серверную комнату. Вдоль стен тянулись стеллажи с древними фолиантами, перемежающиеся стойками с мерцающим оборудованием. В центре комнаты находилось существо, при виде которого Люси невольно охнула.

Алан был похож на классического глиняного голема, но его глина была перемешана с проводами и микросхемами. Его глаза представляли собой голографические проекторы, а на груди располагался небольшой экран, на котором постоянно бежали строчки кода. Вместо традиционной еврейской буквы"алеф"на его лбу мерцала странная комбинация из руны и двоичного кода.

"Приветствую, мадам Уэзерби," — голос Алана звучал как смесь скрипа глины и цифрового синтезатора."Вижу, вы привели гостей. И, судя по повышенной магической активности в городе, случилось что-то серьёзное."

Пока мадам Уэзерби рассказывала о случившемся, Люси изучала помещение. Её внимание привлёк старый фолиант, лежащий на рабочем столе. Он был раскрыт на странице с изображением холма, внутри которого виднелись странные механические конструкции.

"А, вы заметили книгу," — Алан повернулся к Люси."Это 'Механическая Теогония — редкий трактат 1866 года. В нём описывается теория о том, что фейри используют нечто похожее на машины для создания своих волшебных холмов. Конечно, тогда это считали фантазиями, но сейчас…"

"Сейчас они действительно используют машины," — закончила за него Люси."Только не механические, а цифровые."

Алан кивнул. Его голографические глаза замерцали, обрабатывая информацию.

"Я начал замечать странные паттерны в локальной сети несколько недель назад," — сказал он."Всплески активности, похожие одновременно на магические порталы и на компьютерных червей. Но система безопасности их не видит — для неё они выглядят как обычные детские программы."

Он подошёл к одному из терминалов и вывел на экран сложную диаграмму.

"Смотрите," — его глиняный палец указал на несколько точек."Это места, где происходили странные сбои. Если соединить их…"

Линии на экране соединились, образуя знакомый узор.

"Кельтский узел," — выдохнула мадам Уэзерби."Древний символ перехода между мирами."

"И одновременно," — добавил Алан, — "схема компьютерной сети, идеальная для распределённых вычислений. Они накладывают магическую геометрию на цифровую инфраструктуру, создавая что-то новое…"

Вдруг свет в помещении мигнул. Экраны терминалов на мгновение погасли, а когда включились снова, на них было одно и то же сообщение:

<< ВРЕМЯ ИСТЕКАЕТ. ДЕТИ ТАНЦУЮТ. ПРИСОЕДИНЯЙСЯ ИЛИ ПОТЕРЯЕШЬ ИХ НАВСЕГДА >>

"Они снова зовут меня," — сказала Люси."Но почему именно меня?"

"Потому что ты идеальный мост," — медленно произнёс Алан."Дочь священника, знающая древние обряды. Человек новой эпохи, понимающий технологии. Ты можешь существовать в обоих мирах."

"Нам нужен план," — мадам Уэзерби решительно поправила очки."Нельзя просто войти в их ловушку. Но и медлить нельзя."

"Я могу создать безопасный канал," — предложил Алан."Что-то вроде отладочного режима для их цифрового портала. Это даст нам небольшое преимущество. Но нужно больше информации. И нам понадобится помощь."

"Я знаю, с чего начать," — сказала Люси."Нужно проверить церковные архивы. Это не первый раз, когда фейри похищают детей. Возможно, в старых записях есть ключ к тому, как их остановить."

Она посмотрела на свой хроноскоп. Почти полночь. Где-то там, в пространстве между реальным и виртуальным, между магией и технологией, пропавшие дети танцевали в цифровом холме. И времени на их спасение становилось всё меньше.

"Завтра," — сказала она."Завтра утром мы начнём действовать. А сегодня… сегодня мне нужно подготовиться. И помолиться."

Когда Люси вышла на улицу, полная луна заливала серебряным светом крыши Литтл-Мерроуз. Где-то вдалеке пропел полуночный соловей — или это был сигнал тревоги какого-то устройства? В этом городе, в этом мире, иногда было трудно различить одно от другого.

ГЛАВА 2. СВЯТЫЕ И ХАКЕРЫ

Старая церковь Святого Джона на холме всегда была странным местом. Древнее здание из серого камня, увенчанное традиционным шпилем, приобрело за последние годы необычные детали: защитные экраны на витражах, небольшие серверы, замаскированные под горгулий, и тонкую сеть проводов, вплетённую в каменную кладку.

Люси поднималась по ступеням в раннее утро, когда роса ещё блестела на траве церковного двора. Её отец, преподобный Дарвиш, уже ждал у входа. В своей традиционной сутане со встроенным планшетом он являл собой идеальный образ современного священника.

"Я получил твоё сообщение," — сказал он, открывая тяжёлую дверь."Архивы готовы. Брат Киберний поможет с поиском."

Брат Киберний был монахом нового поколения — специалистом по оцифровке древних текстов и интеграции технологий в церковные обряды. Его келья больше напоминала рабочее место системного администратора, хотя и с явным религиозным уклоном: распятие соседствовало с серверной стойкой, а древние манускрипты хранились рядом с жёсткими дисками.

"Случаи похищения детей фейри," — пробормотал он, пробегая пальцами по голографической клавиатуре."Сейчас… У нас есть записи, датируемые ещё тринадцатым веком. Но особенно интересны последние пятьдесят лет."

На экране появились строки текста — выдержки из церковных хроник:

1832: Первое зафиксированное использование фейри"механических чудес"для привлечения детей.

1856: Массовое исчезновение в Йоркшире — 12 детей. Свидетели упоминают"поющие шестерёнки".

1871: Появление первых"цифровых знамений"в случаях похищений.

"Смотрите," — Брат Киберний указал на запись 1871 года."Здесь есть описание символов, очень похожих на те, что вы обнаружили в доме Бликсов."

Люси всмотрелась в старинный рисунок. Действительно, узор был почти идентичен.

"А вот это интересно," — преподобный Дарвиш указал на следующую запись."1878 год, Манчестер. 'Преподобный Алистер Холмвуд успешно предотвратил похищение, используя комбинацию святой воды и… электрического тока?'"

"Электричество и святая вода," — задумчиво произнесла Люси."Технология и магия. Они всегда работали вместе, просто мы об этом забыли."

Вдруг один из экранов замерцал. Строки текста начали искажаться, складываясь в новые слова:

<< ОНИ БЫЛИ ПРАВЫ. МЫ БЫЛИ ПРАВЫ. ВСЁ ЕДИНО >>

"Это не похоже на обычный сбой," — Брат Киберний принялся быстро вводить команды."Что-то или кто-то проник в нашу систему."

<< СВЯТОСТЬ В КОДЕ. КОД В СВЯТОСТИ. НАЙДИ ТОЧКУ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ >>

"Погодите," — Люси достала свой хроноскоп."Это похоже на то, что я видела вчера, но… другое. Менее угрожающее."

Она быстро набрала сообщение Алану. Голем-хакер ответил почти мгновенно:

"Это не фейри. Сигнатура другая. Больше похоже на… ангельский код?"

"Ангельский код?" — преподобный Дарвиш удивлённо поднял брови."Но это же просто легенда. Говорят, первые программисты иногда видели в своих машинах странные сообщения, похожие на божественные откровения…"

"Легенды часто оказываются правдой," — раздался голос от двери. Там стояла мадам Уэзерби, а рядом с ней возвышалась массивная фигура Алана."Особенно в наши дни."

Голем-хакер подошёл к терминалу, его глиняные пальцы с встроенными коннекторами зависли над клавиатурой.

"Позвольте мне," — произнёс он."Я могу попробовать отследить источник сообщения."

Пока Алан работал, экраны продолжали мерцать, показывая новые сообщения:

<< ДЕТИ В БЕЗОПАСНОСТИ. ПОКА. ВРЕМЯ ИСКАЖЕНО >>

<< НАЙДИТЕ ХРАНИТЕЛЯ ЧАСОВ >>

"Хранитель Часов?" — Люси посмотрела на отца."Это что-то значит?"

Преподобный Дарвиш побледнел."Только один человек в городе носит такое прозвище. Старый часовщик Хронос с Лунной улицы. Он… особенный."

"Особенный — это ещё мягко сказано," — фыркнула мадам Уэзерби."Он единственный в Англии мастер, который умеет создавать хроноскопы с настоящим чувством времени. Говорят, он видит временные потоки."

"Нам нужно с ним поговорить," — решила Люси."Но сначала…"Она повернулась к брату Кибернию."Мне нужна полная копия всех записей о похищениях. И… святая вода. Много святой воды."

Следующий час они потратили на сборы. Брат Киберний загружал данные в защищённые кристаллы памяти, преподобный Дарвиш готовил специальные амулеты, сочетающие крест и микросхемы, а мадам Уэзерби колдовала над хроноскопом Люси, усиливая его защиту.

"Готово," — наконец сказал Алан, отключаясь от терминала."Я создал безопасный канал связи между всеми нашими устройствами. Теперь мы сможем общаться, даже если фейри попытаются заблокировать обычные сети."

"Отлично," — кивнула Люси."Значит, наша команда собрана: священник, ведьма, голем-хакер и… я."

"И я," — добавил брат Киберний."Кто-то должен следить за информационными потоками."

Они вышли из церкви в яркое утро. Лунная улица находилась в старой части города, где современные технологии особенно причудливо переплетались с древней архитектурой. Магазинчик Хроноса притаился между булочной и антикварной лавкой, его витрина была заполнена удивительными механизмами — наполовину часами, наполовину компьютерами.

Колокольчик над дверью издал мелодичный звон, смешанный с цифровым сигналом, когда они вошли. И тут же замерли от удивления.

Внутри магазинчик был намного больше, чем казался снаружи. Бесконечные ряды тикающих часов уходили куда-то в глубину, где пространство словно искривлялось. А в центре, за старинным прилавком, сидел человек, который выглядел так, будто сошёл со страниц научно-фантастического романа викторианской эпохи.

"А," — произнёс Хранитель Часов, не поднимая глаз от крошечного механизма, который чинил."Я ждал вас. Хотя, должен признать, вы пришли на три минуты и двадцать семь секунд раньше, чем показывали мои расчёты. Интересно…"

"Мы пришли узнать о цифровых холмах," — сказала Люси, глядя на странного часовщика."О том, как фейри используют технологии для похищения детей."

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Хроники Двух Царств» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я