Наверное, ничего этого не было. Наверное, просто Джек рассказывает своей сестре Мэгги о миоцене, мечтая, как вместе с дядюшкой, мистером Беннингом, скакал бы по равнине, заросшей низкими болотными пальмами, охотясь на гигантских кабанов, выслеживая стада ещё не лошадей, а гиппарионов, и махайродов – саблезубых тигров. Всё это просто фантазии Мэгги. Она, как и Алиса (или профессор Челленджер?), умеет погружаться в её бездны. Палеонтологическая фантастика началась во времена Конан Дойла. В это время великих открытий не только дети надеялись увидеть гигантских животных, которых все считают вымершими. Так что всё это – просто викторианский пикник на фоне миоцена. Просто произошла небольшая путаница. Как раз для того, чтобы разобраться в ней, лёжа на диване и тоже мечтая о миоцене – удивительном времени, когда всё было больше и интереснее. Важно: не забыть кота. И конфеты.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рубин для мастодонта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава десятая
Романтичная прогулка в саду
А бедная, насильно перебинтованная гувернантка бродила по саду и кипела от негодования. Может, даже и хорошо, что её так качественно перевязали, а то она просто взорвалась бы. Что за обхождение с леди! Первым делом мисс Хикс попыталась снять бинты, но Смит знал своё дело, во время войны ему приходилось ухаживать за раненым хозяином, который в бреду норовил сорвать повязки, так что мисс Хикс своими слабыми пальчиками ничего не могла поделать с мощными напластованиями марли.
«И хозяин грубый, и дом старый, и сад заброшенный, фу, — мстительно думала мисс Хикс, вся в нервах бегая по заросшим дорожкам. — Уж я постараюсь, чтобы мисс София не вышла за этого грубияна! Это что? Цветник? Фу! Последняя помойка в Лондоне и то элегантнее. Ай! Змея!»
Испуганная шагами мисс Хикс, из-под куста метнулась безногая ящерица-желтопузик*. Мисс Хикс отпрыгнула, как от кобры, и быстро покинула сад, надеясь, что в огороде безопаснее.
— Это что? Огород? Фу! Какая мерзость. Всё не чищено, не полото, всё в сорняках. Ой! Ёж! Живой ёж! Удивительно, что в этом, с позволения сказать, огороде не пасутся какие-нибудь газели*. А это уже переходит всякие границы: угол под забором весь зарос наперстянкой! Это верная примета, что в саду обосновались фейри*. Чего хорошего можно ждать от хозяев, если в саду хозяйничают фейри?
Надо признать, мисс Хикс во многом была права. За цветником долгие годы никто не смотрел вообще, и природа радостно вернула себе этот клочок отнятой когда-то у неё земли. Мисс Хикс, выросшая в Лондоне, даже не знала названий всех этих буйных, сочных, колючих новосёлов, выгнавших из когда-то ухоженных партеров нежную резеду и ирисы*. Длинные стебли с голубыми цветами от макушки до пят, бордовые шары среди мохнатых листьев, что-то одуряющее сладкое и пышное на хрупких веточках, лиловые жизнерадостные репейники, вездесущие одуванчики, белые безымянные звездочки над самой землей, колосья злаков, кое-где объединяющиеся в откровенно болотные кочки — всё это сверкало на солнце, сладко или горько пахло, кружило голову, переплеталось в узоры не хуже заставок в той индийской книге. Не старая, но уже рушащаяся ограда с выпавшими кирпичами и торчащими ржавыми прутьями пыталась ограничить это буйство жизни, но оно выплескивалось за ограду и победно заселяло всё, до чего могла дотянуться плеть или долететь семечко.
Огород выглядел приличнее — всё-таки слуги брали оттуда овощи для своих обедов. Но и огород внушал аккуратной мисс Хикс острую жалость. Гирлянда из перьев*, повешенная, чтобы отгонять птиц от ягодных кустов, так облезла и обтрепалась, что птицы садились на неё отдохнуть. В капусте сидела крупная наземная белка* и сомневалась в качестве продукта. Оно и неудивительно — до белки капусту почтили своим вниманием слизняки. За огородом шиповник, впрочем, разросся роскошно, перегородил дорожки, цветы осыпали кусты сверху донизу, волны сладких ароматов плескались в бассейне сада, отгороженном забором.
Мисс Хикс сорвала цветок шиповника, укололась, отбросила его и совсем расстроилась.
— Прекрасная леди ранена? Ей нужна помощь? — послышался сзади вкрадчивый голос.
Гувернантка вздрогнула и обернулась. Прямо за её спиной — и как она не услышала шагов? — стоял красивый молодой брюнет в приличном костюме и цилиндре за двадцать шиллингов*.
— Простите за вольность, но я обеспокоен. Вас стреляли? Вы нужна помощь? — спросил незнакомец, глядя на перевязанное лицо мисс Хикс.
— М-м-м… — ответила гувернантка единственное, что могла сказать сквозь слой бинтов. — М-м-м-м!!!
И подёргала бинт — мол, снимите это, пожалуйста.
Незнакомец понял и достал из сюртука кинжал. Сверкнуло лезвие. «Он меня зарежет!» — в панике дёрнулась мисс Хикс, но незнакомец только разрезал марлю.
— Уф, — вздохнула мисс Хикс. — Благодарю вас, мистер… э-э?
И замолчала, ожидая, что незнакомец представится.
— Раны совсем нет, — сказал незнакомец, глядя на чистую щёку гувернантки. — Странная повязка. Вас взяли в плен? Вам завязали рот, чтобы вы не позвали на помощь? Я спасу вас хорошо, дорогая прекрасная леди!
— Я так вам благодарна, — растаяла мисс Хикс, не привыкшая, бедняжка, к комплиментам. — Но меня не брали в плен. Это… э-э-э… немножко болело горло, вот доктор мне его и перевязал аж до носа. Чтобы болезнь на нос не перекинулась. Но теперь всё прошло.
Не могла же она признаться, что ей заткнули рот за болтовню.
— Вы гостья этого нечестивого хозяина, леди? — спросил незнакомец.
«Как-то он странно он выражается, — подумала мисс Хикс. — Наверное, у него в детстве не было хорошей гувернантки».
— Да, я гостья, — сказала она. — Я леди. Сейчас мистер Стенхоуп занят по хозяйству, разбирает свои рубины и алмазы. Да-да, ему по наследству от брата достался рубин огромного размера, чуть ли не с кулак. Впрочем, это тайна. Я надеюсь, что мистер… э-э-э… не выдаст семейную тайну?
— Рубин? Как романтик… романтичечно, — сказал незнакомец, упорно не называвший своего имени. — Рубин с кулак в таком бедном доме? Его надо отвезти в банк, чтобы плохие люди не украли. Здесь многие плохие люди. Я работаю в банке и прослежу, чтобы рубин добрался до банка в целости и как это… сохранённости.
— Как это любезно с вашей стороны, мистер…э-э-э… — и гувернантка так выразительно посмотрела на незнакомца, что тот наконец понял и представился:
— Мистер Икс. Да-да, мистер Икс.
— Пойдёмте в дом, мистер Икс. Вы скажете хозяину, что рубин надо отвезти в банк. Осторожно, здесь дорожка совсем заросла, плети растений прямо за туфли цепляются. Не стукнитесь, это фонтан.
Незнакомец с недоумением посмотрел на толстую ярко-зеленую бронзовую нимфу, выглядывающую из зарослей крапивы и полыни, по пояс укрывавших ее прелести. В руках нимфа держала тоже зеленый бронзовый кувшин, наклоняя его посильнее — а вдруг из кувшина что-то всё-таки выльется? Ничего не выливалось уже лет десять, а то и пятнадцать, но нимфа была глуповата и всё на что-то надеялась. Мистер Икс нагнулся и заглянул в отверстие кувшина, пытаясь понять смысл композиции. Оттуда вылез недовольный паук.
— Осторожно! — опять воскликнула мисс Хикс, но опоздала. Непроизвольно отпрянув от паука, мистер Икс зацепился ногой за какую-то железку, торчащую из травы, и рявкнул от боли.
— Это обрезок трубы, через которую раньше поступала вода, — пояснила мисс Хикс. — Да вы ранены!
Действительно, острый железный край располосовал брюки и чиркнул по коже голени. Из ранки сочилась кровь, но не сильно.
— Вас надо перевязать! — воскликнула мисс Хикс. — Скорее в дом, а то вы истечёте кровью.
Шипя что-то сквозь зубы, мистер Иск захромал вслед за мисс Хикс. Они вошли в сумрачную прихожую — там никого не было.
— Да где ее носит? — крикнул кто-то во дворе. — Пора ехать!
— Сейчас я посмотрю в доме, — экономка вбежала в прихожую и наткнулась на мистера Икса. — Что? На помощь! Грабитель!
Со двора прибежал Смит и схватил мистера Икса сзади.
— По башке дать? — деловито спросил он. — Или так в полицию отнести?
— Это не грабитель! — взвизгнула мисс Хикс. — Это джентльмен из банка! Он поможет отвезти рубин в банк, чтобы его не украли. В доме Беннингов сейф ненадёжен, даже я знаю, как его открывают.
— Интересно, — сказал Джек, тоже заходя в дом. — Вы и с заткнутым ртом разболтали семейную тайну подозрительному незнакомцу. Потрясающая женщина. Смит, держите его крепко, это вор.
— Его надо перевязать, — вспомнила мисс Хикс. — Он порезался о вашу нимфу. Кровь течет.
— Смит, посмотри, — приказал Джек.
Смит нагнулся посмотреть. Мистер Икс рванулся и вылетел наружу. Остальные — за ним. Но беглец исчез, словно растворился.
— Ну вот и индусский жрец появился, — буднично сказал Джек. — Все заметили, какой он смуглый? И как странно двигается, мягко, как махайрод. Индусы куда грациознее англичан.
— Какой же он индус, он в костюме и цилиндре, а не в набедренной повязке и чалме, — возмутилась мисс Хикс. — И он вежлив с леди — не то, что некоторые. И говорит по-нашему.
— Многие индусы изучают язык в английской миссии, — сказал Джек. — Ну, мисс Хикс, наделали вы дел. Я не буду хранить рубин в сейфе мистера Беннинга (тем более мисс Хикс в любой момент может туда залезть, как она сама призналась).
— Я выражалась фигурально! — возразила мисс Хикс.
— Нет, я спрячу рубин…
Гувернантка вытянула шею в ожидании.
— Не скажу, куда, — злорадно закончил Джек. — Все подарки погрузили? Смит, вы едете со мной. Возможно, у Беннингов мне понадобится охрана, а от камердинера Луи толку мало. Возьми пистолет и держи его демонстративно на виду. Неважно, что он не заряжен, я не помню, где у Роберта лежали патроны. Миссис Миллсом, когда я приеду сюда в следующий раз, я привезу свою невесту, мисс Софию. И вам будет ОЧЕНЬ стыдно, если я застану дом в таком же состоянии. И это «ОЧЕНЬ стыдно» скажется на вашем жаловании, да еще как! Девочки, вы устроились? Поехали.
— А говорили: шалопай, бесхозяйственный, легкомысленный, — разочарованно сказала миссис Миллсом, провожая взглядом коляску. — А он строгий. Придётся начинать наводить порядок. Принесла же его нелегкая! Как хорошо жилось в доме без хозяина.
— Мисс Магдален, немедленно уберите ножик, вы поранитесь! — воскликнула гувернантка. — Приличные юные леди не играют с ножами. Разве что с ножичком для разрезания бумаг.
— Так это как раз для бумаг, — сказала Мегги, любуясь подарком. — Просто надо взять очень много бумаги и ка-ак разрезать!
— А знаешь, милая кузина, если София к концу октября не согласится выйти за меня замуж, то усадьбу и все эти предметы в ящиках придётся отдать Французскому антропологическому обществу, — сказал Джек, подгоняя верблюдов. — И подарки тоже. И твой кинжал придётся вернуть. Секретарь общества Поль Брока будет вскрывать им конверты с проспектами.
— Что? — возмутилась Мегги. — Моим кинжалом? Не отдам.
— Но по закону это будет его кинжал, — грустно улыбнулся Джек. — Его кинжал, его гребень, его шёлк с павлинами, его усадьба.
— Значит, надо сделать так, чтобы София согласилась выйти за тебя, — заявила Мегги. — Не волнуйся, Джек. Теперь за дело берусь я. Не пройдёт и двух недель, как она побежит на свадьбу, как миленькая.
— Как я устала, — зевнула Алиса. — Хорошо, что мы приедем уже вечером, можно будет сразу лечь спать.
— Только я сначала съем какое-нибудь мясо, — сказала Мегги. — А то десять пирожных у меня в животе как-то странно себя ведут. Они слиплись и пытаются разлепиться.
— Мисс Магдален, приличная юная леди не должна затрагивать такие непристойные темы! — возмутилась мисс Хикс.
— Какие? Пирожные? — удивилась Мегги.
— Нет, жи… извините за выражение, живот.
— Может, у вас и неприличный живот, а у меня в самый раз — решительно заступилась Мегги за свой живот.
Все посмотрели на живот мисс Хикс, даже Джек и денщик Смит обернулись. Та покраснела, но не отступала:
— Приличные юные мисс должны соблюдать правила приличия. Если вы будете говорить «живот», то никогда не выйдете замуж. Какому джентльмену нужна жена, которая говорит «живот»! И ни в коем случае не говорите слово… извините за грубость… ноги.
— А как же?
— Можно сказать, «конечности», «постамент»*. Вообще этой темы лучше не касаться. У нас длинные широкие кринолины, так что «конечностей» у нас как будто нет.
— Вообще-то верно, — подтвердил Джек. — У нас в гарнизоне «ноги» говорили только офицеры, а не дамы. И только про ноги верблюдов и жирафов. И про свои ноги тоже иногда — но не в присутствии дам. А у леди совершенно непонятно, есть ноги или нет.
— Есть, — проверила Алиса, выставив из-под юбки башмачок.
— Вы еще девочка, мисс Алиса, поэтому эти конечности у вас еще есть, — поправила гувернантка. — А у меня уже нет.
Все опять посмотрели на мисс Хикс — на то место, где под юбкой должно было быть что-то. Джек так изогнулся, что едва не перевернул коляску в канаву.
— Всё, — сказал он. — Никаких завлекательных разговоров по анатомии, а то мы будем ночевать в саванне под сломанной коляской и все в синяках. И нас съедят свирепые махайроды. А ноги выплюнут, потому что у нас ног нет.
Пассажиры замолчали. Алиса, утомленная бурным днем, скоро задремала. Мисс Хикс последовала ее примеру, просыпаясь на каждой кочке и уверяя, что она ни на минутку не сомкнула глаз. Денщик Смит ехал по стойке смирно и время от времени махал пистолетом, чтобы все индусские жрецы его видели. Мегги обдумывала, как заставить Софию выйти за Джека. Она не собиралась лишаться кинжала. И ножа сикхов тоже.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рубин для мастодонта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других