Невыдуманная история. Медсестра из провинции Света переживает развод и одна воспитывает сына Ваню. Кто бы мог подумать, что в один прекрасный день её тусклая жизнь станет похожа на сюжет заграничного романа? Однажды Света с сыном попадают на морской курорт. Случайное знакомство с немцем переворачивает их жизнь с ног на голову. Леопольд впервые в жизни прилетает в Россию и, пережив немало приключений, забирает "Светушку" с Ванечкой к себе. Стать женой западного бюргера – о таком можно только мечтать! По крайней мере, Света так думала. Реальность оказалась куда более жёсткой. Приходит время, когда героиня не представляет, как ей быть дальше…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замужем за немцем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Предисловие
Везения не существует вообще,
есть лишь достаточная
либо недостаточная подготовка
для того, чтобы справиться
с совокупностью обстоятельств.
Р. Хайнлайн
Самолёт приземлялся в аэропорту Франкфурта-на-Майне, и я с интересом прильнула к иллюминатору.
А вот и они! — небоскрёбы финансовых центров — прямо под крылом самолёта. Даже страшно стало, что мы их зацепим.
Я закрыла глаза и унеслась в далёкое детство, на крошечную кухню советской хрущёвки.
Мы жили как все. Пластмассовая трёхъярусная люстра, ковёр над диваном и хрустальные вазочки в серванте.
Символы крепкой и благонадёжной советской семьи.
Для украшения жилища, помимо часов с кукушкой пензенского часового завода, большой популярностью у советских людей пользовались переводные картинки. Их можно было встретить на зеркале в прихожей, на кафеле в ванной, на полированном столе учащегося средней школы. И конечно, на гитарах дворовых пацанов.
На нашем кухонном шкафчике для посуды тоже красовалась заграничная наклейка. Переводилка с изображением утопающего в зелени сказочного города Франкфурт-на-Майне, так непохожего на наш пыльный район однотипных пятиэтажек.
По периметру на трёх языках латинскими буквами было написано The old and the new Frankfurt — Altes und neues Frankfurt — Francfort hier et aujourd‘ hui, и ни одной русской буквы! В этом состоял особый шик. По крайней мере, мне было ясно: в таком необычном месте должны жить совсем не обычные люди и там всё по-другому.
Как? Этого советские граждане знать не могли.
Никогда бы не поверила, что увижу этот город своими глазами. Но вот я стою посреди потока разноязычных пассажиров в аэропорту Франкфурта.
Молодящаяся дамочка обычной внешности. По профессии медсестра, обременена двумя детьми, отсутствием приличной жилплощади и средств к существованию. На лице боевая раскраска, нанесённая моей опытной рукой и не растёкшаяся даже при перелёте. Бежевый плащ в сочетании с брюками клёш из секонд-хенда, красный чемодан, купленный когда-то на курортах Крыма, и высоченные каблуки. Яркий благоухающий шарфик игриво закинут через плечо.
Лишь виза невесты в кармане давит, тянет вниз и не даёт расслабиться и легкомысленно предаться отпускному настроению.
Что я здесь делаю? Меняю жизнь, познаю новое, верю, надеюсь и, главное, не сдаюсь! Вон он, машет мне рукой — среднего роста, худощавый, с аккуратной седоватой бородкой, по-спортивному в джинсах и светлой парке — мой иностранный жених Леопольд. А по-нашему — Лёвушка.
Полтора года со времени знакомства пролетели незаметно, я и понять не успела, как в очередной раз собралась под венец.
— Светка вышла на международный уровень. Следующий будет межгалактический, — съехидничала моя лучшая подруга Марьяна.
Череда неудачных браков, официальных и не очень, вызывала у моих подружек смешанные чувства. Господи, хоть бы уж этот — последний!
Ну, посмотрим, как встретит заграница. Сколько романов ни читай и телевизор ни смотри — а всё же у всех по-своему.
Продолжаем учиться на своих ошибках.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замужем за немцем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других