Когда-то общественность потрясла история Шарлотты, которая попала в кораблекрушение во время медового месяца и вернулась домой лишь спустя два года. Она провела много времени в открытом море, а затем на необитаемом острове в компании нелюдимого мужчины по имени Грэй, благодаря которому смогла выжить. Спустя много лет Шарлотта находит на берегу послание в бутылке. Это невероятно, но из него следует, что Грэй все еще ждет ее на острове, и, по его мнению, с момента их расставания прошли считаные дни…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Назад к тебе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Утром шторм затих. Эрик чувствовал себя лучше и пошел со мной завтракать. Мы поднялись на пляжную палубу и нашли столик возле окна. Я радовалась, видя, что он снова улыбался.
— Завтра мы будем на Бермудах, — сказал он, прокалывая вилкой сосиску.
— Значит ли это, что мы уже плывем по Бермудскому треугольнику? — спросила я, глядя на голубой простор за окном. К счастью, гладкий и спокойный.
— По-моему, это миф, — сказал он.
— Будем надеяться, — отозвалась я.
— Что по мне, так я мечтаю о том, чтобы мы встали на якорь. Где угодно, хоть в Антарктиде. Лишь бы убраться хоть на пару часов с этого проклятого лайнера.
Я улыбнулась:
— Ты стойко переносил муки. Прости, это я затащила тебя в этот круиз. Может, нам просто надо было отправиться на Гавайи.
— Вообще-то, — проговорил Эрик, — если не считать постоянного головокружения и приступов рвоты, я неплохо провел время.
Я засмеялась:
— Я люблю тебя.
Он улыбнулся:
— Давай закажем экскурсию на острова? — Он достал из кармана брошюру. — Тут говорится, что можно поплавать со скатами.
Я покачала головой.
— Как насчет дельфинов?
— Нет, — заявила я. — По-моему, они слишком похожи на акул.
— Знаешь, они вовсе не такие, как акулы, разве не так?
— Верно, но у них такие же плавники. — Я скорчила гримасу. — Я за себя не ручаюсь. Вспомню фильм «Челюсти» и заору от страха.
Эрик засмеялся:
— Ладно, от дельфинов откажемся. Иначе я буду вынужден извиняться за свою трусишку-жену. — Он подмигнул мне.
Я макнула вилку с омлетом в кетчуп и отправила в рот.
— А как тебе такое, — продолжал Эрик, показывая на снимок в брошюре. — Экскурсия к настоящему пиратскому кораблю, ланч на борту, коктейли с ромом, потом плавание с трубкой в нескольких милях от берега.
— Коктейли с ромом, — кивнула я. — Вот это я понимаю!
— Хорошо. Я пойду после завтрака в бюро забронирую нам места.
— Отлично! — согласилась я.
— Все, стоп машина, — добавил Эрик.
На следующий день мы с Эриком спустились на нижнюю палубу, чтобы отправиться на остров Бермуда. Я захватила с собой большую бутылку воды, солнцезащитный крем и упаковку миндаля. Кто знает, когда нас накормят ланчем, а после плавания мне всегда хочется есть. Я уже радовалась, что сегодня смогу хорошенько поплавать с трубкой. В последнюю минуту мне на глаза попался кулон с аквамарином, подаренный мне той немолодой женщиной в Центральном парке. «На удачу», — сказала она тогда. Накануне вечером я сняла его и оставила на столике. Сейчас надела его опять. Почему бы и нет?
Я смотрела на остров с пристани, на маленькие домики и здания побольше, выстроившиеся в линию вдоль берега. Их пастельные цвета напомнили мне желтые, зеленые и розовые мелки, какими дети рисуют на тротуарах. Бирюзовые волны сверкали, набегая на кремовый песок. Прямо как почтовая открытка.
Мы шли, держась за руки. Эрик переплел свои пальцы с моими. Он радовался, что снова оказался на берегу, а я была счастлива снова видеть его улыбку. У нас было два часа до начала экскурсии, и мы решили осмотреть Королевскую верфь. В кармане Эрика загудел телефон.
— О, — сказал Эрик, вытаскивая его. — Тут, оказывается, есть сигнал.
В отличие от Эрика, я не стала брать с собой телефон. Я не могла назвать никого, с кем бы мне хотелось сейчас поговорить. Я посмотрела на бриллианты в моем обручальном кольце. Под тропическим солнцем они сверкали еще ярче. Я провела ладонью по загорелой, гладкой коже Эрика. Мне нравилось, как играли под кожей его мышцы, когда он подносил к губам мою руку. Сейчас он улыбался, глядя на телефон.
— Неужели опять твой босс? — простонала я.
— Нет, — ответил он. — Это письмо от Габби.
Я вскинула голову.
— От Габби?
— Да, — сказал он, передавая мне свой айфон. Я прочитала текст: «Я слышала про ураган, просто хотела проверить, в безопасности ли вы. Целую и обнимаю, Габби».
— Ураган? — переспросила я. — Я не слышала, что это был настоящий ураган. Я думала, что мы просто угодили в небольшой шторм.
— Я тоже, — кивнул Эрик. — По-моему, она сильно испугалась. Как трогательно, что она беспокоится за нас.
— И трогательно, что капитан решил не говорить нам, что мы столкнулись с ураганом, — усмехнулась я. Мои мысли вернулись к Габби. Я удивилась, почему она не написала мне, но тут же вспомнила, что мой телефон был выключен с самого начала круиза.
— Смотри, — сказал Эрик, показывая на витрину лавки. — Ромовая баба!
В витрине висела табличка: «Лучшая в мире ромовая баба».
— Надо попробовать, — усмехнулась я.
Эрик остановился у входа.
— Ты иди, — сказал он. — А я попытаюсь поймать какие-нибудь сообщения, пока есть сигнал.
— Хорошо, — согласилась я и зашла в лавку. Местная женщина улыбнулась мне из-за прилавка.
— Доброе утро, — поздоровалась она. — Чем могу вам помочь?
Я разглядывала полки с выставленными там раковинами и камнями, безделушками и написанным маслом на крошечном, 5 на 7 дюймов, холсте изображением островных пейзажей.
— Привет, — поприветствовала я, направляясь к прилавку, где лежали коробочки с выпечкой. — Ромовую бабу, пожалуйста.
Она кивнула и положила коробку в пластиковую сумку. Я протянула ей кредитную карточку, потом взглянула в окно на Эрика. Он с улыбкой склонился над телефоном.
— Пожалуйста, милая, — сказала женщина, возвращая мне карточку.
Я поблагодарила ее и вышла на улицу. Эрик убрал айфон в карман.
— Купила? — спросил он.
— Угу, — ответила я. — Хочешь попробовать? Ты ведь сегодня не завтракал.
— Нет, — сказал он. — Пожалуй, я подожду до ланча. Кажется, нам обещали ланч на пиратском корабле?
Я вспомнила о береговой экскурсии в лагуну и немного пожалела, что мы ее заказали. Я бы предпочла осмотреть Королевскую верфь, а потом где-нибудь поваляться с Эриком на пляже, расстелив полотенце.
— Ты действительно хочешь поехать на экскурсию? Я слышала, что тут вокруг роскошные пляжи с розовым песком. Думаю, было бы забавно там побывать.
Эрик вздохнул.
— Если ты увидишь один пляж, считай, ты видел и остальные. Давай уж придерживаться плана. По-моему, забавно взглянуть на обломки корабля. Как ты думаешь?
Я знала, что Эрик был неравнодушен к пиратам, но все равно уговаривала его:
— Ты не боишься, что тебя укачает?
Он пожал плечами.
— Хуже, чем на лайнере, все равно не будет, — сказал он. — К тому же я захватил с собой драмамин.
— Ну ладно, — согласилась я.
— Иди сюда, — сказал он, подхватывая меня на руки. Я положила голову на его мощные бицепсы. Он слегка покачивал меня, как младенца, осыпая поцелуями. Так мы и сидели, дыша экзотическими бермудскими ароматами, потом прошли несколько кварталов, заглядывая в лавки с безделушками и сувенирами, которые нас совершенно не интересовали. Через некоторое время откуда-то издалека донесся звон колокола.
— Давай спустимся к пристани, — сказал Эрик. — Скоро начнется экскурсия.
Мы вернулись на берег и увидели мужчину, державшего щит с надписью: «Пиратский корабль. Экскурсия в лагуну». Вероятно, это был гид.
— Это наша экскурсия? — спросила я у Эрика.
— Кажется, да. — Он слегка нервничал. Вероятно, заметил усилившиеся волны и беспокоился из-за своего недуга.
Мы прошли следом за мужчиной квартал до деревянной пристани, где стоял быстроходный катер.
— Ваши билеты? — спросил он с сильным акцентом, похожим на смесь ямайского с английским и еще каким-то неизвестным мне языком. Я повернулась к Эрику, и он достал бумаги из кармана. Тряхнул головой и еще раз порылся в бумажнике.
— Проклятье, — пробормотал он. — Где же мой?
— Что ты имеешь в виду? — удивилась я. — Ты разве не купил два билета?
— Купил, — ответил он. — Должно быть, они забыли отправить мой билет в здешнее экскурсионное бюро.
Я повернулась к гиду.
— Мы купили два билета на этот тур, — сказала я, — но по какой-то причине сотрудники круиза не распечатали оба. Вы не возражаете, если мы отдадим вам второй билет потом?
Он покачал головой:
— Простите, мэм. Я не могу взять на борт человека без билета.
— Но я обещаю, мы…
Эрик взял меня за руку.
— Дорогая, — шепнул он. — С ним спорить бесполезно.
— Но, Эрик, ты…
— Через полчаса отплывает еще один катер, — сказал гид с таким кислым видом, словно ему было неприятно говорить об этом. — Там будет свободное место. — Он неприязненно посмотрел на меня. — В лагуне вы и встретитесь.
Эрик кивнул.
— Поезжай, — сказал он. — Я сбегаю на судно, возьму билет и отправлюсь на следующем катере.
— Нет, — заявила я. — Мне не хочется плыть без тебя.
— Я буду там через полчаса, — заверил меня Эрик. — Ты даже не успеешь соскучиться без меня.
Мне все это не нравилось, но я знала, что ничего страшного тут не было, тем более что речь шла лишь о тридцати минутах.
— Хорошо, — согласилась я.
Он протянул мне сумку с фотокамерой.
— Вот, возьми с собой, — сказал он. — Мне не хочется таскать ее на судно и обратно.
Я взяла сумку с его драгоценным «Кэноном» и повесила на плечо. Эрик помахал мне рукой, я забралась в катер и села на мягкое белое сиденье на корме. Капитан бросил мне прорезиненный мешок.
— Непромокаемый мешок для ваших вещей, — пояснил он, вытирая со лба капельки пота.
Я кивнула и сунула в мешок сумочку, камеру Эрика и ромовую бабу, потом, как мне было велено, положила мешок в емкость под моим сиденьем. Кроме капитана, на катере были еще двое. Рядом со мной сидела женщина лет шестидесяти. Она только что намазалась солнцезащитным кремом, о чем говорил белесый отсвет на ее коже. На ее могучей талии висела забавная сумочка. Женщина повернулась ко мне. Она явно была в восторге.
— Я еще никогда не видела настоящих пиратских кораблей, — сообщила она.
— Я тоже, — ответила я с вежливой улыбкой, опасаясь, что она окажется болтливой, и повернулась к пристани. Эрик уже шел к лайнеру. Я пожалела, что согласилась ехать без него. Лучше бы уж мы плюнули на 100 долларов и остались на острове.
— Я Луиза, — представилась женщина. — Из Арканзаса, из городка Литл-Рок. — Она ткнула пальцем в сторону океана: — Там есть акулы?
— Будем надеяться, что нет, — улыбнулась я.
— Я читала про акул, — сказала она. — Главное, надо замереть и не двигаться, если ты их увидишь. Ну, я имею в виду, если ты плаваешь в море. Ни в коем случае нельзя плескаться, это их возбуждает.
— Интересно, — отозвалась я. Может, если я буду отвечать ей скупо и односложно, она перестанет болтать?
— Простите, — спросила она у капитана, выставив кверху палец. — Мне сказали, что во время поездки нас накормят ланчем?
Он смерил ее долгим взглядом.
— Да, когда мы приплывем к обломкам корабля. Ланч привезет другая лодка.
Луиза кивнула, но не успокоилась.
— Наш сын — знаменитый шеф-повар, — с гордостью сообщила она мне. — Он подарил нам этот круиз на наш юбилей.
Я улыбнулась и посмотрела на носовую часть катера, где сидел третий пассажир. Мужчина. Он смотрел вперед, и я не видела его лица. Через минуту он обернулся, и я обнаружила, что это был тот самый мужчина, который сидел со мной за одним столиком на торжественном ужине. Я вспомнила, как он швырнул салфетку и обругал официантов за их ошибку.
Нервно улыбнувшись, я опустила глаза, потом посмотрела на море. Мне показалось неловким здороваться с ним. Он был слишком неприветливым на ужине, к тому же я не знала, как его зовут. Когда наши глаза встретились, я вымученно улыбнулась и кивнула, но он почти не обратил на меня внимания и ничего не сказал. Я не удивилась, ведь он разве что не рычал на меня за ужином. Словом, впечатление у меня было прежним: какой невежа. Вдовец или нет, но он бы не заболел, если бы проявил хоть минимум хороших манер.
Луиза толкнула меня в бок.
— Смотрите, — шепнула она. — Этот парень — вылитый Том Круз в молодости.
Я неопределенно пожала плечами. Мне он скорее напомнил Райена Гослинга, но это не важно. Он слишком самодовольный, чтобы его с кем-то сравнивать. Капитан завел двигатель. Я посмотрела на часы. Интересно, далеко ли нам плыть до пиратского корабля?
Из-за рева мотора Луизе было трудно продолжать разговор, и я радовалась этому. Странно, почему этот непонятный вдовец решил сегодня отправиться на экскурсию. Может, он собирался побывать там с женой, до того как она?..
Мы резво мчались по волнам примерно полчаса, а может, и больше, потом капитан сбросил скорость, и теперь мы еле ползли. Интересно, когда мы все-таки приплывем к пиратскому кораблю? Я уже начинала беспокоиться. Но Луиза, кажется, не возражала против такой прогулки. Когда капитан замедлил ход, она повернулась ко мне.
— Мой Эрл решил сегодня остаться на судне, — сообщила она, разглядывая мое обручальное кольцо. — Можно я поделюсь с вами секретом? — Я кивнула, наблюдая, как капитан возился с портативным стерео, чуточку напоминавшим мой бумбокс, с каким я ходила в семнадцать лет. — Приятно, когда у тебя есть немного личного времени. Вы понимаете, что я имею в виду?
Я вежливо улыбнулась, но в душе надеялась, что я никогда не доживу до такого момента в нашем браке, когда мы с Эриком будем раздражать друг друга и я скорее поеду одна на экскурсию, чем останусь со своей лучшей половиной.
— Да, — солгала я и не стала ей рассказывать, что у нас медовый месяц и что мне хотелось бы, чтобы на ее месте сейчас сидел Эрик. Это лишь еще больше развяжет ей язык.
Капитан сунул си-ди в портативный стерео, и в воздухе загремела музыка хип-хоп на непонятном мне языке. Он наклонился над картой и почесал в голове. Мы что, заблудились?
— Похоже, мы не там свернули, — сказал он. Не там свернули? Разве он не ездил десятки раз по этому маршруту? — Не беспокойтесь, — заверил он, вероятно заметив тревогу на моем лице. — Сейчас мы вернемся немного назад и направимся на восток. Недаром ведь этот регион называют Бермудским треугольником. — Захихикав от собственной шутки, он включил двигатель на полную мощность. — Сейчас посмотрим, как быстро бегает этот малыш. — Мы с ревом рванулись вперед, и я вцепилась в борт катера. Лицо Луизы по-прежнему выражало восторг.
— Скажите, — крикнула я капитану, — сколько нам еще плыть до лагуны?
Он не слышал меня из-за рева мотора и музыки. Я огляделась по сторонам. Земли нигде не было видно, только голубая вода со всех сторон.
Внезапно я почувствовала удар, словно мы на что-то наткнулись. Меня подбросило в воздух по крайней мере на фут. Заболела шея, словно по ней хлестнули плеткой.
— Что это было? — крикнула я капитану. — Что случилось?
— Должно быть, мы налетели на риф, — сказал он, сбавляя обороты. — Рифы тут повсюду, никогда не угадаешь, откуда они появятся.
Меня охватила паника, и я сжала аквамариновый камень. Луиза впервые встревожилась. Мы снова набрали скорость, и я немного успокоилась. Едва ли лагуна далеко отсюда. Мне хотелось только одного — покинуть этот проклятый катер и найти Эрика. Но тут последовал новый удар, на этот раз более сильный. Меня швырнуло вперед, и я упала в кокпит катера. Соленая вода обожгла мне глаза. Еще один риф? Я оглянулась на Луизу и ахнула, увидев ее лежащей рядом со мной. Из ее носа текла кровь. Я встала рядом с ней на колени и дотронулась до ее шеи.
— Луиза? — воскликнула я. — Что с вами? — Она не отзывалась.
Катер стоял на месте. Мотор заглох. Я подняла голову, но капитана не увидела, только угрюмого незнакомца. Он бросился ко мне.
— У вас все нормально? — спросил он. Я увидела тревогу на его лице и даже удивилась, что в его запасе есть другие эмоции, кроме хмурого взгляда.
Я кивнула, с трудом приходя в себя.
— Что с ней? — спросил он.
— Не знаю, — дрожащим от испуга голосом ответила я. — У нее идет кровь из носа.
Он потрогал пальцами ее шею, потом приложил ухо к ее груди. В колледже нас учили, как оказывать первую помощь, но я ничего не помнила.
— Она не дышит, — сказал он. — Вы умеете делать искусственное дыхание? Кому-то из нас надо отыскать капитана.
— Что вы имеете в виду? — удивилась я.
— Он упал за борт.
— Не может быть! — растерянно залепетала я.
Незнакомец торопливо запрокинул голову Луизы и прислушался, потом начал делать искусственное дыхание. Через несколько минут она вдохнула воздух и закашлялась. Ее вырвало. Она не приходила в сознание, но хотя бы дышала, уже хорошо. Я видела, как вздымалась ее грудь.
— Если она очнется, не позволяйте ей вставать, — сказал он. — Возможно, у нее что-нибудь сломано.
Он стянул с себя рубашку и обнажил сильный торс. Снял сандалии и нырнул в воду. Я провожала его глазами, когда он плыл вокруг катера. В моей груди тревожно билось сердце. Мне все казалось нереальным. Женщина без сознания, лежавшая на дне лодки, мужчина где-то в океане… Я вспомнила про вторую лодку, с Эриком на борту. Потерла висок и увидела на пальцах кровь. Я не знала, моя эта кровь или Луизы.
За бортом послышался всплеск, незнакомец выплюнул воду.
— Я его не нашел, — сообщил он. — Надо искать где-то еще.
Я подбежала к другому борту. Наш катер прыгал на волнах прибоя, как поплавок.
— Он там, — крикнула я, увидев плававший на небольшой глубине силуэт нашего капитана; его темная кожа блестела в воде. — Он там!
Незнакомец подплыл, взял капитана на руки и медленно вернулся к катеру. Подхватил его за талию и подтолкнул кверху. Я взяла его под мышки и из последних сил втащила в лодку.
— А он?.. — У меня тряслись руки. Я видела, что капитан истекал кровью. На его голове зияла глубокая рана.
— Он не дышит, — сказал незнакомец, снова приступив к искусственному дыханию. Через несколько минут он махнул рукой и сел. Губы у капитана были синими.
С минуту мы просто сидели и смотрели куда-то перед собой. Одна лежала без сознания, другой был мертв. Волны игриво плескались о борт катера, словно дразнили нас. Я моргала, с трудом сознавая, что произошло. Я очутилась одна, наедине с незнакомцем, посреди огромного океана.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Назад к тебе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других