Когда-то общественность потрясла история Шарлотты, которая попала в кораблекрушение во время медового месяца и вернулась домой лишь спустя два года. Она провела много времени в открытом море, а затем на необитаемом острове в компании нелюдимого мужчины по имени Грэй, благодаря которому смогла выжить. Спустя много лет Шарлотта находит на берегу послание в бутылке. Это невероятно, но из него следует, что Грэй все еще ждет ее на острове, и, по его мнению, с момента их расставания прошли считаные дни…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Назад к тебе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
На следующий день мы с Эриком прибыли в час дня в Нью-Йорк. У нас был зарезервирован отель на берегу океана. Наш круизный лайнер отправлялся на следующее утро. Эрик хотел провести наш медовый месяц на курорте в Мексике. Но мои дед с бабкой совершили во время медового месяца путешествие по океану, и я с детства была очарована такой идеей. Еще девочкой я смотрела на их фотографию, где они стояли возле зафрахтованной яхты. Бабушкин шарфик развевался на ветру. Они выглядели так гламурно и с такой любовью смотрели друг на друга. Тогда-то я и сказала себе: если я выйду замуж, то в медовый месяц отправлюсь в круиз.
Эрик был не в восторге от моего плана, потому что его быстро укачивало на воде, но он приготовил мне сюрприз, подарив за три месяца до свадьбы коробку, перевязанную розовой лентой с бантом. Внутри лежали наши документы и туристические ваучеры. Я страстно поцеловала его в ресторане «Бар и Гриль» на 8-й улице.
Он сказал мне, что забронировал наше путешествие на высококлассном круизном лайнере и что в брошюре туристического агентства было обещано, что супер-ультра-турбо-стабилизаторы двигателя оградят пассажиров от морской болезни. Я думала об этом, когда мы ехали в отель, и надеялась, что это правда, а не маркетинговый прием.
Эрик притащил наши чемоданы в вестибюль, где жующая жвачку блондинка за стойкой администратора была поглощена беседой с сотрудником отеля. Где-то вдалеке работал телевизор.
— Конечно, он виновен, — говорила она. — Какой муж сбегает после смерти жены? — Она покачала головой. — Это опять как Скотт Петерсон [3].
Эрик кашлянул, и она повернулась к нам.
— Простите, — сказала она, мимолетно улыбнувшись. — Мы только что говорили о том мужчине, который убил свою жену. О нем сообщают во всех новостях. Вы, вероятно, тоже слышали.
Я покачала головой.
— Я несколько месяцев находилась в режиме планирования свадьбы, — сказала я, многозначительно улыбаясь Эрику. — И только сейчас выплываю на поверхность.
— Новобрачные! — пропела женщина. — Поздравляю.
— Мы у вас на одну ночь, — сказал Эрик, вытаскивая кредитную карточку. — Завтра утром наш лайнер отправляется в круиз.
— Тогда простите меня, что я рассказала вам эту жуткую историю, — сказала она. — Это последнее, что вы сейчас хотите услышать.
— Ничего, все нормально, — улыбнулась я. — Я вполне уверена, что мой супруг не собирается меня прикончить.
Я повернулась к Эрику:
— Хочешь погулять в Центральном парке перед обедом?
Он кивнул, не отрывая глаз от своего мобильного телефона.
— Секунду, — сказал он. — Мой босс только что прислал мне сообщение. — Я нахмурилась.
— Чего он хочет? Он же знает, что у тебя медовый месяц.
Эрик был раздосадован.
— Шарлотта, пожалуйста. Это важно.
Я раздраженно фыркнула (но Эрик этого не заметил) и прошла к стойке администратора за ключами. Когда вернулась, Эрик был по-прежнему приклеен к телефону. Наши отношения замечательные почти во всем, но должна признаться, что, когда он входит в рабочий режим и не может оторвать глаз от телефона, я сразу кажусь себе Дюймовочкой. Мне бы хотелось, чтобы он нашел более удачный баланс между работой и жизнью.
— Все в порядке? — со вздохом спросила я.
— Нет, — пробормотал он. — Кевин не представил в пятницу доклад, как я его просил. Билл клокочет и бурлит. — Билл — босс Эрика в рекламном агентстве, и он всегда клокотал и бурлил.
— Теперь я должен найти бизнес-центр, — сказал он. — Здесь есть какой-нибудь поблизости?
— Ты серьезно? — воскликнула я. — Неужели ты вправду собираешься работать во время нашего медового месяца?
Он торопливо чмокнул меня в щеку.
— Прости, не все из нас артисты. — Он произнес это слово с французским акцентом и сопроводил его забавным жестом, но мне это не показалось забавным.
Я нахмурилась.
— Я пошутил, детка, — сказал он. — Серьезно, я должен это сделать, но я обещаю, что это ненадолго.
— Ладно, — вздохнула я.
— Ты иди, — сказал он. — Я догоню тебя, как только сделаю дело. Я пришлю тебе сообщение. — Он одарил меня щенячьей улыбкой, и я смягчилась и решила, что больше не злюсь на него.
— Обещаешь? Ладно. Но, мистер Беллуэзер, вам придется загладить это.
На его лице вспыхнула озорная улыбка.
— И что вы имеете в виду, миссис Беллуэзер?
— Я обдумаю во время прогулки, какое я назначу вам наказание, — сказала я и тут же широко улыбнулась. Достала из сумочки темные очки и вышла из отеля. Вокруг меня бурлил Нью-Йорк. Я чуть не перебралась сюда в тот момент, когда мы с Эриком только-только начали встречаться. Мне предложили работу в галерее и хотели дать хороший релокационный пакет, но я отказалась. Из-за Эрика.
Я вздохнула полной грудью. День выдался прохладный, идеальная погода для прогулки. После пятичасового перелета из Сиэтла было приятно размять ноги. Я заглянула в кафе и заказала латте, потом заметила рядом с отелем шикарный ресторан. «Ля Ша Нуар». Школьного французского мне хватило, чтобы перевести — «Черный кот». Я взяла его на заметку, чтобы потом узнать, можно ли нам с Эриком заказать на сегодняшний вечер столик.
Я прошла по 22-й, свернула за угол. Парк был впереди, тротуар вел ко входу. Меня переполнял восторг — я предвкушала начало круиза. Скоро я увижу Бермуды и пробегусь босиком по песчаным пляжам. Я всегда любила искать сокровища на берегу океана. Еще ребенком я гостила у деда с бабкой на острове Бейнбридж возле Сиэтла и проводила много часов на берегу, прочесывая его в поиске разных диковин, выброшенных океаном. Когда мне было десять лет, я нашла под камнем, покрытым ракушками, помолвочное кольцо. Не роскошное, а простую полоску из золота с крошечным бриллиантиком, но мне оно казалось ужасно дорогим. Много лет я вспоминала это кольцо и всегда гадала, то ли его случайно обронили, то ли нарочно швырнули в воду.
Я поправила очки и направилась по аллее. Впереди меня шел темноволосый малыш лет двух, не больше. Он топал рядом с матерью и старшим братом. Он выглядел примерно таким, каким я представляла себе Эрика в младенчестве. Я вздохнула и вежливо обогнала их.
Надо поскорее сказать обо всем Эрику. Нечестно было держать от него в секрете диагноз, и я уж точно не планировала это. Но как-то все не получалось. Дело в том, что за шесть месяцев до нашей свадьбы доктор сказал мне, что я никогда не стану матерью.
Дело было не в моих биологических часах. Нет, я пришла к гинекологу за очередным рецептом на противозачаточные средства и случайно упомянула о болезненных месячных. Мой врач осмотрел меня, задавал разные вопросы, и вот я уже лежала на столе, а четыре радиолога разглядывали на экране картинки моей матки. «Мы никогда еще не видели так много фибром», — сказал один из них. «Смотрите, какая большая вон там, на левом яичнике», — добавил второй.
Мой диагноз: инвазивные фибромы, которые постепенно распространялись по моим репродуктивным органам. Да еще и полипы. Я никогда не смогу родить ребенка. Для того чтобы свести к минимуму будущую — и, возможно, мучительную — боль, мне пришлось согласиться на полное удаление матки. Я успешно утаила это от Эрика — легла на операцию, когда он был в длительной командировке. В общем, я заложила мину под наш брак.
Я подняла глаза и заметила, что на меня смотрела пожилая женщина в льняных брюках и легкой тунике с цветочным узором. Она шла, слегка запыхавшись, и улыбалась.
— Это ваш? — Она протянула мне сотовый телефон.
— Да, — ответила я, мгновенно узнав золотой корпус. — Слава богу, что вы заметили его.
— Вы обронили его вон там, — сообщила она, — у входа в парк. Он выпал у вас из заднего кармана на траву. Я долго пыталась привлечь ваше внимание.
— Ой, простите, — извинилась я. — Огромное спасибо.
— Вы ведь живете не здесь, верно? — поинтересовалась она, когда мы направились вместе по дорожке.
— Нет, — ответила я. — Мы с мужем остановились здесь только на одну ночь. У нас медовый месяц. Завтра утром мы отправимся в круиз на Бермуды.
— Где же ваш супруг?
— Остался в отеле, — ответила я. — Работает.
Женщина нахмурилась:
— Какой жених оставляет свою невесту ради работы в медовый месяц?
Я посмотрела на нее с печальной гримасой.
— Вот именно. Как раз это я ему и сказала. Хотя, — я пожала плечами, — тут приятно прогуляться и одной. Подумать о своем.
— А вам есть над чем поразмыслить? — Это было скорее утверждение, чем вопрос.
— В общем-то, да, — призналась я. Как легко быть откровенной с незнакомыми людьми.
— У вас все получится, — уверенно заявила она; так могла бы мне сказать моя бабушка, если бы была жива. Потом немного помолчала, словно тщательно обдумывала свои слова. — Есть одна вещь, которую мне следовало бы понять давным-давно, и теперь я жалею, что поняла это поздно. Видите ли, я такая упрямая, что потратила на это семьдесят три года. — Она улыбнулась, потом снова посмотрела мне в глаза и продолжала: — Дело в том, что мы тратим так много времени, беспокоясь о вещах, которые мы сделали или не сделали, что мы не замечаем саму жизнь. Между тем жизнь идет своим чередом, и не важно каким. Она все равно будет такой, какой должна быть. Надо просто жить, и пусть будет то, что будет. — Она кивнула каким-то своим мыслям. — Вот чего я не знала много лет назад, а теперь жалею об этом. — Она подмигнула мне. — Это сохранило бы мне очень много сил.
— Да? — отозвалась я, убирая телефон в задний карман, на этот раз более тщательно. — Это… прекрасно. — А сама заподозрила, что эта старушка гуляет вот так каждый день в парке и учит всех жить.
Женщина вдруг остановилась и показала пальцем куда-то в траву.
— Посмотрите.
— Что такое?
Она наклонилась и достала из груды камней, лежавших на лужайке, цепочку с кулоном.
— Вот это да, — пробормотала она себе под нос. — Теперь еще и это.
Я шагнула к ней.
— Что это?
— Кулон с аквамарином, — ответила она. — Драгоценным камнем. Аквамарин возвращает домой моряков. Посмотрите, какая огранка. Вероятно, упал с чьей-то шеи. — Она покачала головой. — И замок хороший, исправный.
Я посмотрела на маленький камень, лежавший на ее ладони — светло-голубой, цвета туманного летнего неба.
— Какой красивый, — сказала я.
Она взяла мою руку и положила кулон на мою ладонь.
— Возьмите, — сказала она.
Я вежливо покачала головой.
— Может, нам надо отдать кулон в… бюро потерянных вещей? Может, кто-нибудь ищет его?
Она покачала головой и улыбнулась:
— Теперь он ваш. Пусть он будет вашим добрым талисманом.
Мы с Эриком прекрасно пообедали в «Ля Ша Нуар», рано легли спать, а утром поехали на такси до круизного терминала. Еще издалека я увидела наш лайнер, и у меня чуточку затрепетало сердце. Это был мой первый круиз, а у Эрика второй (во время первого он обнаружил, что плохо переносит качку). Еще в колледже он плавал по Средиземному морю со своей бывшей подружкой, но сейчас я старалась не думать об этом. В конце концов, ведь не она вышла за него замуж, а я.
Эрик порылся в кармане куртки и вытащил наши паспорта и ваучеры, после чего положил руку мне на бедро.
— Первое правило в круизе, — сказал он, — никогда, никогда не упоминать про «Титаник».
— Это очевидно, — согласилась я. — А следующее правило?
Он ухмыльнулся:
— Всегда посещать полуночный шоколадный шведский стол.
— Эти правила я могу обходить, — сказала я. — Мы ведь не собираемся страдать от морской болезни, правда?
— Нет, — ответил он. — Мне выписали скопалмин. — Он вдруг в панике встрепенулся. — Пожалуй, я приму сейчас таблетку, чтобы быть в форме.
Я смотрела, как он перерыл все содержимое переднего кармана в своем чемодане и сокрушенно откинулся на спинку кресла.
— Здорово. Вероятно, я забыл его на полке ванной в отеле.
— Не может быть, — посочувствовала я. — Впрочем, я уверена, что на борту есть драмамин. Разве он не помогает?
Эрик покачал головой:
— Ну вроде да. Но он вышибает меня.
— Серьезно?
Он кивнул.
— С драмамином я превращаюсь в ходячего зомби.
Я нахмурилась.
— Третье правило в круизе: придумай, как оберечь мужа от превращения в зомби. Прости, — сказал он и положил голову мне на плечо.
— Эй, не беспокойся, — сказала я. — Нам все равно понравится в этом круизе.
Он вымученно улыбнулся:
— Конечно.
За четыре часа плавания Эрика тошнило дважды. Вот вам и разрекламированные супер-ультра-турбо-стабилизаторы, ограждающие пассажиров от морской болезни. Так что он не выходил из каюты и принимал драмамин. Немного помогало. На второй день тошнота прекратилась. Скажем так: я искренне сочувствовала паре, живущей в соседней с нами каюте.
На третий день плавания Эрик решил, что чувствует себя достаточно прилично и может пойти со мной на пляжную палубу и выпить коктейль. Я была счастлива, потому что предыдущие сорок восемь часов бродила по палубам одна.
— Кажется, я где-то читала, что «пина колада» помогает от тошноты, — сказала я с озорной улыбкой.
— Тогда закажи мне ее в твердом виде, — сказал Эрик. Он надел бейсбольную кепку, сунул в задний карман шортов круизную карту и взял меня за руку.
— Прости, что я так подвел тебя, — говорил он, когда мы шли по коридорам к лифту. — Конечно, это не та романтическая картинка, которая представлялась тебе, когда ты думала о нашем медовом месяце.
— Все нормально, — сказала я с терпеливой улыбкой. — Ты ничего не мог поделать.
Мы остановились возле бара и заказали две «пина колады», потом прошли с ними на солнечное местечко, где нас ждали два пустых шезлонга. Я сделала глоток и откинулась на теплые подушки.
— Здесь роскошно, правда? — сказал Эрик.
— Да, — согласилась я. — Прямо хоть и домой не возвращайся.
— Что сказала твоя бабушка на свадьбе?
Мое сердце учащенно забилось, когда я вспомнила ее слова.
— Не помню, — солгала я и протянула руку за коктейлем.
Эрик усмехнулся:
— Могу напомнить. Она сказала, чтобы мы были осторожнее, потому что во время их круиза она забеременела и потом родила твоего отца.
Я вымученно улыбнулась и махнула рукой проходившему мимо официанту, чтобы он принес еще коктейли.
Мимо нас прошла красивая пара. Я заметила, что у женщины под черным саронгом круглился живот. Эрик перевернулся на бок, лицом ко мне.
— Знаешь, — сказал он, — мы не говорили с тобой о… ну… Я имею в виду, не говорили конкретно. Но разве будет не забавно, если у нас это случится?
Я подумала о моем диагнозе. Как он огорчит Эрика. Мне не хотелось портить наш медовый месяц.
— Милый, — ответила я, — у нас еще впереди много времени. Мы успеем поговорить об этом. Давай сейчас просто наслаждаться этой красотой. — Я показала на горизонт, на волны, в которых резвились три дельфина.
— Но я наслаждаюсь разговорами о нашем с тобой будущем, — возразил он. — И я, кажется, еще не говорил, как мне хочется, чтобы у нас с тобой были дети. Ты знаешь, что я много работаю. Может, ты думаешь, что я буду всегда слишком занят и не смогу ходить с ними на бейсбол или помогать с домашней работой…
— Эрик, — сказала я, — каждый вечер ты возвращаешься домой в восемь часов, а два-три раза в месяц куда-то уезжаешь. Я не понимаю, откуда у тебя будет время, чтобы быть еще и хорошим отцом. — В моем голосе прозвучала резкая нотка, и мне это не понравилось.
— Я знаю, — сказал Эрик. — Просто я хотел сказать, что если ты… ну… если ты забеременеешь, то я все изменю. Тогда я буду больше времени уделять семье.
Что мне сказать ему на это? Слезы жгли мне глаза, и я отвернулась, сожалея, что не захватила с собой книгу. Тогда я бы уткнулась в нее носом.
Эрик долго молчал. Потом с обиженным лицом повернулся ко мне.
— Значит, ты не хочешь детей? — спросил он. — Потому что не веришь, что из меня получится хороший отец?
— Нет-нет! — воскликнула я. — Нет, милый, дело не в этом. Просто… послушай, я думала, что нам не стоит торопиться с этим разговором. Сначала пусть будет работа, карьера. Путешествия. Может, заведем собаку.
Но он не собирался так просто мне уступать.
— Но разве нельзя все это делать и с ребенком?
Я открыла рот, чтобы наконец сказать ему про мой диагноз, но тут лайнер качнулся на волнах, и Эрик застонал.
— Знаешь, мой желудок не справляется с «пина коладой». Кажется, меня опять тошнит. Лучше я вернусь в каюту.
Я сжала его руку. Он встал. В это время официант принес еще два бокала. Придется мне пить коктейли одной. Я смотрела вслед Эрику — этому доброму, красивому, успешному мужчине, который хотел, чтобы я родила ему ребенка, — и тихо страдала, потому что знала, что мое признание разобьет ему сердце. А мое сердце было уже разбито.
— Как я выгляжу? — спросила я его вечером. В ресторане был объявлен торжественный ужин, и я решила надеть черное коктейльное платье с блестками. Я немного смущалась, глядя на свое отражение в большом зеркале. Меня беспокоило, что я выгляжу как танцовщица из Вегаса, и размышляла, не оторвать ли блестки.
Эрик лежал и стонал. Его мятый смокинг висел в шкафу. Я подошла к нему поближе.
— Милый, дать тебе еще драмамин?
Он посмотрел на пузырек с таблетками, стоявший на тумбочке, и поморщился:
— Если я его приму, то сразу засну. Тогда я не смогу пойти с тобой на ужин.
Я взяла пузырек и отвинтила крышку.
— Не беспокойся за меня, — сказала я, протягивая ему таблетку. — Вот, прими.
Он запил таблетку водой. В это время по корабельному радио объявили: «Внимание, гости круиза, говорит капитан Вандермост. — У него был сильный акцент. Вероятно, он голландец? — С сожалением сообщаю вам, что впереди нас ждет несколько часов плохой погоды. Качка немного усилится, но не беспокойтесь, мы слегка изменим курс и уже завтра утром будем плыть по спокойной воде».
Эрик застонал:
— Он в самом деле так сказал или мне только послышалось?
— Но это будет недолго, — успокоила его я. — К утру пройдет, а пока тебе поможет драмамин.
Мои слова его явно не убедили.
Интересно, во время европейского круиза со своей бывшей подружкой как-там-ее-звали Эрик был таким же жалким, как сейчас? Но я, конечно, не спрашивала его об этом.
— Тебе принести ужин в каюту?
— Нет, — вздохнул он. — Сейчас я не смогу проглотить ни кусочка, даже если буду умирать от голода.
— Знаешь, — возразила я, — тебе все-таки надо что-нибудь съесть. Может, ты позвонишь в рум-сервис?
Он неуверенно кивнул.
Я посмотрела на часы. Ужин начинался через пять минут. Я подумала, что, может, никуда не пойду и закажу в рум-сервисе еще одну семгу с булочками, но я уже ошалела, просидев с Эриком в каюте четыре часа, и устала от семги.
— Иди, — сказал Эрик. — Ты слишком красивая, чтобы сидеть тут весь вечер и смотреть, как я блюю.
— Ну хорошо, — согласилась я, чмокнув его в щеку. Достала из сумки книжку и пошла к двери. Я почитаю, пока буду есть свое любимое блюдо — филе-миньон.
Меня удивила невероятная помпезность ресторана. Над головой висели хрустальные люстры, все сверкало. Я пожалела, что Эрик не видел этого. Я назвала стюарду номер нашей каюты, и он направил меня к свободному столику у дальней стены. Я обрадовалась, увидев, что столик возле окна и к тому же пустой. У меня не было настроения пускаться в светские беседы с незнакомыми людьми.
Я откинулась на спинку стула и раскрыла книгу. Подошел официант, налил в стакан воды и вручил меню.
— Сегодня вы будете ужинать одна, миссис Беллуэзер?
— Да, — ответила я, кивая. — У моего супруга морская болезнь.
— Печально это слышать, — сказал официант. Я подумала, что он получал такие ответы много раз. Да, сколько же мужей или жен оставались по этой причине в своих каютах!
Но все же все столы вокруг меня были заняты. Слева от меня какая-то пара вела явно минорный разговор с мужчиной в слишком тесном костюме и бейсбольной кепке с логотипом «Нью-Йорк Метс» [4]. Я поблагодарила круизных богов за свободный стол и опять уткнулась в книгу.
Впрочем, через минуту я подняла глаза и увидела, что к моему столику направлялся мужчина. Он был примерно моего возраста, тридцать с небольшим. В темно-синем костюме, без галстука. Белая оксфордская рубашка с расстегнутым воротником. Светлые, песчаные волосы были довольно длинными, но такая прическа была ему к лицу. Он остановился перед моим столиком, а потом сел. Ничего не говорил, не глядел на меня, просто уставился в меню. Я ожидала, что скоро появится его жена — нечто энергичное и общительное, чтобы уравновесить его крайнюю сдержанность. Наверняка блондинка в голубом цельнокройном платье с массивными бусами — душа компании. Прошло несколько минут, но никто не появился. Похоже, как и я, он был один.
Я ожидала, что он заговорит, но он просто смотрел в окно. Мне пришло в голову, что я толком не знала круизный этикет. Надо ли мне что-нибудь сказать? Должна ли я представиться?
Молчание показалось мне мучительно неловким, и я решила заговорить.
— Ммм, — промычала я наконец. Раз уж мы сидели за одним столом, можно было бы меня заметить.
Он кивнул мне и снова уткнулся в меню.
Невежа, подумала я. Наш лайнер покачивался сильнее, и я вспомнила, что говорил капитан про плохую погоду. Я подумала об Эрике — хорошо бы драмамин помог ему — и поправила стакан с водой, сползавший со стола. Огни слегка мигнули. По ресторану пробежали испуганные возгласы, их сменил хор тревожных шепотков.
— Вероятно, приближается шторм, — сказала я.
Мужчина посмотрел в окно, но ничего не сказал. Море было неспокойным, тревожным, под стать моему настроению.
Я схватила булочку из хлебной корзинки, сунула кусок в рот и вернулась к книжке. Снова появился официант. Он радостно улыбнулся.
— Я рад, что у вас появилась компания, миссис Беллуэзер.
Я кивнула. Да, мистер Жутковато Спокойный Тип.
— Сэр, что вам принести сегодня из напитков? — спросил он.
— Сухой мартини, — ответил он. — С крупными оливками.
Я улыбнулась и снова попыталась сломать лед отстраненности.
— Я тоже люблю сухой мартини, — сказала я. — Принесите мне то же самое.
Официант кивнул, но мой визави не удостоил меня внимания. Я пожала плечами и перевела взгляд на окно. Принесли напитки, и мы молча потягивали их. Я думала только о том, что хорошо бы нажать на какую-нибудь невидимую кнопку и отмотать время вперед, чтобы ужин поскорее закончился и я могла вернуться к Эрику. Но круизный персонал, казалось, нарочно тянул с обслуживанием, словно мы сидели на театральной премьере. Один раз я подняла глаза от книги, и наши взгляды встретились. Я спешно отвела глаза в сторону.
Я уже добралась до четырнадцатой главы, а после второй порции мартини мне стало легко и чуточку кружилась голова. Или дело было в шторме? Судно качалось все сильнее. Бедный Эрик, вероятно, он уже никакой. Я доедала пережаренное филе-миньон, когда к нашему столику приблизилась кучка официантов с тортом, утыканным дюжиной бенгальских огней. Они что-то пели, но мне не удавалось разобрать слова, потом я услышала слово «юбилей». Что? «Поздравляем вас с юбилеем…» Я неловко улыбнулась, когда официанты поставили торт на наш стол. Теперь на нас смотрели все окружающие.
— Нет, нет, — сказала я. — Тут какая-то ошибка. Мы… мы не вместе. Я имею в виду, мы не…
— О, — проговорил новый официант и заглянул в бумажку, которую держал в руке, потом нерешительно обратился ко мне: — Вы не мистер и миссис?..
— Нет, — раздраженно заявил мой компаньон, злобно глядя на торт. Он вскочил и швырнул салфетку на стол. — Какого черта? Вы что, с ума посходили?
— Простите, сэр, — пролепетал второй официант. Он еще раз сверился с листком бумаги. — Вероятно, мы ошиблись. Мы думали, что это ваша супруга.
Мужчина посмотрел на меня, и на этот раз я заметила в его взгляде боль.
— Моя жена… умерла. Заберите ваш торт.
Под треск искр бенгальских свечей он вышел из зала.
Я допила мартини и не спеша возвращалась в нашу каюту, с удовольствием вдыхая соленый воздух океана. Ведь Эрик все равно уже спал. Бедняга, так мучается.
Солнце давно уже село, но на горизонте еще светилась розовая полоска заката. Я остановилась на минуту, любуясь этой картиной. Возле меня стояла пожилая дама, лет восьмидесяти, а может, и старше. Я восхитилась ее стойкостью и сказала себе, что тоже буду такой же подвижной, когда доживу до ее лет.
Она повернула ко мне лицо, и я улыбнулась.
— Приятный вечер, — заметила она.
— Да, — ответила я.
Она подошла ко мне.
— Мои дочка и внучка страдают от морской болезни.
— Мой муж тоже.
— А я чувствую себя нормально, — сказали мы в унисон и расхохотались.
— Я запомнила вас с первого дня. У вас медовый месяц. Я угадала?
— Как вы догадались?
— По вашим глазам. — Она улыбнулась.
Я кивнула.
— Я помню свой медовый месяц, — сказала она. — Конечно, он был совсем не такой шикарный, как у вас. Мы ездили в Британскую Колумбию, в Ванкувер, в город Виктория.
— О, вы останавливались в отеле «Эмпресс»?
— Нет, мой муж, упокой Господь его душу, не мог себе это позволить, и мы остановились в маленьком отеле по соседству. — Ее улыбка была полна счастливых воспоминаний. — Но однажды мы с ним ходили в «Эмпресс» позавтракать. Я навсегда запомнила тот день. Мы пили крюшон из шампанского.
— Чувствуется, что эти воспоминания вам очень дороги, — сказала я. — А сейчас вы что-то празднуете в этом круизе?
— Не совсем, — ответила она. — Мы вспоминаем. — Она кашлянула, прочищая горло. — Видите ли, у моих родителей была очень тяжелая жизнь. Они не могли быть вместе по причинам, о которых история умалчивает и, думаю, никогда нам ничего не расскажет. Они провели волшебную ночь, а потом он поднялся на корабль, военный корабль, который исчез в океане.
— Невероятно! — воскликнула я. — Ох, как жаль!
Глаза старушки смотрели куда-то вдаль, за горизонт.
— Никто не знает, что случилось на самом деле, ни моя мать, ни командование ВМС США. Но корабль пропал где-то в районе Бермудских островов и больше о нем ничего не было известно. Мама, конечно, так никогда и не оправилась от такого удара. Она горевала по отцу до конца своих дней.
— О, — посочувствовала я. — Это просто… ужасно.
— Вы представляете, как интересно жить рядом с матерью, у которой вечный траур? Впрочем, интересно — не самое подходящее слово. Но я продержалась. Добрую часть своей жизни я ждала, что в один прекрасный день мой отец появится у нас на пороге с замечательными историями о том, как он жил на пустынном острове. Мама тоже ждала. Но годы шли и шли, и наши мечты постепенно таяли.
— И вы здесь, потому что…
— Потому что мне хотелось оказаться рядом с его душой, — сказала она. — Она где-то здесь. Его душа. Я это чувствую.
По моим рукам побежали мурашки.
— Простите меня, — сказала она. — Старая леди что-то разболталась, а вам пора возвращаться к красавцу мужу. Простите.
— Не надо извиняться, — попросила я.
— Какой у вас красивый кулон, — заметила дама.
— Аквамарин.
— Я знаю. Жаль, что у моего отца не было в кармане такого камня, когда их корабль пошел ко дну.
— Для меня было честью познакомиться с вами и послушать вашу историю, — сказала я.
— Меня зовут Роуз, — сказала старушка, протягивая мне руку.
— А я Шарлотта.
— Надеюсь, мы еще увидимся, дорогая.
— Я тоже, — ответила я.
Вернувшись в нашу каюту, я с удивлением обнаружила, что Эрик не спал. Он был сонный, но не спал.
— Как прошел ужин? — спросил он, переворачиваясь на другой бок. Его шевелюра была взъерошена, воздух в каюте стал душным и кисловатым. Вероятно, беднягу опять тошнило.
Я пожала плечами.
— Одиноко без тебя. — Я решила не рассказывать ему о моем странном компаньоне. К тому же Эрик выглядел хуже прежнего, и я увидела возле его кровати коричневый пакет. Я взяла его и вылила содержимое в туалет. Медовый месяц получился у нас далеко не сказочный, но я не огорчалась, ну, не очень огорчалась. Переодевшись в майку и тайтсы, я вышла на балкон.
Я смотрела на белые гребни волн, яростно мчавшихся к судну. Теплый, соленый ветер бил мне в лицо. Я думала о людях, с которыми встретилась сегодня, о Роуз и ее воспоминаниях, о мрачном мужчине, с которым я ужинала за одним столом. Интересно, наблюдает ли он за штормом? Я подумала о его жене. Что с ней случилось?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Назад к тебе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других