Линди нашла чревовещательскую куклу-болванчика и назвала его Слэппи. Пусть он далеко не красавец – зато очень забавный. Линди замечательно проводит время, заставляя Слэппи двигаться и говорить. Но ее сестра Крис досадует из-за того, что теперь всеобщее внимание приковано к Линди. Так нечестно. Ну почему Линди всегда и во всем везет? Крис решает завести собственную куклу. Она еще покажет Линди! И тогда в доме начинают твориться странные вещи. Плохие. Жуткие. Но ведь деревянный болванчик не может быть причиной всех бед. Или все-таки может?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночь ожившего болванчика предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Ребенок?
Крис беззвучно ахнула, глядя, как Линди поднимает безжизненное тельце из помойного контейнера.
Застывшее лицо, широко раскрытые, остекленевшие глаза. Каштановые волосы. Похоже, ребенок был одет в серый костюмчик.
Его руки и ноги безжизненно болтались.
— Линди! — крикнула Крис, чувствуя, как горло сжимается от испуга. — Он… он живой?
С колотящимся сердцем она бросилась к сестре. Линди крепко сжимала бедняжку в руках.
— Он живой? — задыхаясь, повторила Крис.
И тут же остановилась, когда Линди, расхохотавшись, весело крикнула:
— Совсем не живой!
Тут только Крис поняла, что никакой это не ребенок.
— Кукла! — взвизгнула она.
Линди подняла его повыше.
— Это болванчик чревовещателя, — пояснила она. — Кто-то его выкинул. Представляешь? В отличном состоянии.
Только теперь она заметила, что Крис тяжело дышит и покраснела.
— Что с тобой, Крис? О-о-о… Ты решила, что это настоящий мальчик? — Линди презрительно рассмеялась.
— Нет. Конечно нет, — возразила Крис.
Линди подняла болванчика повыше и стала разглядывать его спину в поисках нитей для управления его ртом.
— Я настоящий мальчик! — пропищала она сквозь сжатые зубы, стараясь не шевелить губами.
— Какая чушь, — отрезала Крис, закатывая глаза.
— Я не чушь. Сама чушка! — резким, скрипучим голосом ответила за болванчика Линди. При этом она тянула за нить на его спине, отчего деревянные губы открывались и закрывались, щелкая при движении. Она переместила руку выше и нашла другую нить, дернув за которую, заставила раскрашенные глаза вращаться.
— Да он, небось, кишит букашками, — сказала Крис и скорчила брезгливую гримаску. — Брось обратно в помойку.
— Вот еще, — ответила Линди, потирая рукой деревянные волосы куклы. — Я его себе оставлю. — Она оставит меня себе, — повторила она за болванчика.
Крис подозрительно разглядывала деревянного человечка. Его каштановые волосы были нарисованы прямо на голове. Голубые глаза могли двигаться только вправо-влево и не моргали. Ярко-красные губы изгибались в жутковатой усмешке. На нижней губе сбоку имелся небольшой скол, отчего она не полностью смыкалась с верхней.
Одет он был в темный двубортный костюм поверх белой рубашки с воротничком. Правда, воротничок крепился прямо к груди, потому что рубашка была на ней нарисованная. Большие кожаные ботинки болтались на концах длинных и тонких ног.
— А звать меня Слэппи! — сообщила за болванчика Линди, открывая и закрывая его ухмыляющийся рот.
— Ерунда, — повторила Крис, покачав головой. — Почему Слэппи?
— Не нравится — иди на фиг! — проговорила за него Линди, стараясь не шевелить губами.
Крис застонала:
— Линди, мы едем на великах, или как?
— Боишься, как бы бедняжка Робби не заскучал? — спросила Линди устами Слэппи.
— Положи уже эту гадость, — раздраженно бросила Крис.
— Я не гадость! — пропищал Слэппи голоском Линди, вращая глазами. — Сама гадость!
— У тебя губы шевелятся, — сказала Крис. — Фиговый ты чревовещатель.
— Я совершенствуюсь, — возразила Линди.
— Ты что, серьезно решила его оставить? — воскликнула Крис.
— Мне нравится Слэппи. Он милашка, — ответила Линди, прижимая болванчика к груди.
— Я милашка, — сказала она за него. — А ты — чучело.
— Заткнись! — прикрикнула на болванчика Крис.
— Сама заткнись! — проверещал он в ответ.
— На кой он тебе? — спросила Крис, шагая за сестрой к тротуару.
— Я всегда любила марионеток, — ответила та. — Помнишь, какие у меня были чудесные марионетки? Я с ними часами играла, без устали.
— Я ведь тоже любила играть с марионетками, — напомнила Крис.
— У тебя вечно нитки путались, — буркнула Линди. — Куда тебе.
— Но что ты будешь делать с этим болванчиком? — спросила Крис.
— Не знаю. Может, придумаю номер, — задумчиво проговорила Линди, пересадив Слэппи на другую руку. — Спорим, я смогу на этом подзаработать. Ну там на детских праздниках выступать, давать представления…
— С днем рождения! — пропищала она за Слэппи. — Денежки на бочку!
Крис не засмеялась.
Девочки миновали недостроенный дом. Линди баюкала Слэппи, придерживая одной рукой за спину.
— По-моему, он жуткий, — сказала Крис, поддав ногой валявшийся на дороге камушек. — Кинула б ты его обратно в помойку.
— Ни за что, — отрезала Линди. — Ни за что, — добавила она за Слэппи, помотав его головой и вращая его голубыми глазами. — Как бы я тебя саму в помойку не выкинул!
— Да он у тебя грубиян, — буркнула Крис.
— А я-то тут при чем? — засмеялась Линди. — Все претензии к Слэппи.
Крис насупилась.
— Тебе просто завидно, — сказала Линди. — Потому что его нашла я, а не ты.
Крис хотела возразить, но тут послышались чьи-то голоса. Подняв глаза, Крис увидела, что навстречу бегут дети Маршаллов, живущих в конце квартала. Это были славные рыжие ребятишки, за которыми Линди и Крис нередко присматривали в отсутствие их родителей.
— Что это? — спросила Эми Маршалл, показав на Слэппи.
— Он умеет говорить? — спросил ее младший брат Бен, остановившись немного поодаль, с робким выражением на веснушчатой рожице.
— Привет, я Слэппи! — сказала за болванчика Линди. Она качнула Слэппи на одной руке, заставив его сесть прямо, его руки болтались по бокам.
— Где ты его взяла? — спросила Эми.
— А глаза у него двигаются? — спросил Бен, по-прежнему не решаясь подойти.
— А у тебя глаза двигаются? — парировал Слэппи.
Малыши расхохотались. Бен сразу позабыл о робости. Он подошел и взял Слэппи за руку.
— Ай! Не так крепко! — заверещал Слэппи. Бен ойкнул и выпустил его руку. Они с сестрой тут же весело засмеялись.
— Ха-ха-ха! — Линди заставила Слэппи тоже засмеяться, откинув его голову назад и широко раскрывая деревянный рот.
Ребятишки пришли в восторг. Они буквально покатывались со смеху.
Чрезвычайно довольная своим успехом, Линди взглянула на сестру. Крис с несчастным видом сидела на бордюре, подперев голову руками.
Она завидует, поняла Линди. Видит, что детям нравится Слэппи и что мне удалось привлечь к себе внимание. И завидует.
«Вот теперь я точно его оставлю!» — решила она, радуясь своей маленькой победе.
Она заглянула в ярко-голубые глаза болванчика. К ее удивлению, тот, казалось, смотрел на нее в ответ, его глаза блестели на солнце, а улыбка была широкая и понимающая.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночь ожившего болванчика предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других