1. книги
  2. Детская проза
  3. Роман Мэй

Жужжащее сердце муравья

Роман Мэй (2024)
Обложка книги

В мире, где правят шесть ног, два невероятных героя готовы перевернуть с ног на голову свои миниатюрные общества. Познакомьтесь с мечтательным муравьем-архитектором и мятежной пчелой-поэтессой, чья случайная встреча разжигает запретный роман, бросающий вызов жестким границам их отдельных колоний. Пробираясь по улицам, выложенным листьями, и медовым залам своих миров, они мечтают о будущем, где муравьи и пчелы смогут мирно сосуществовать. Но когда их тайный роман раскрывается в ходе уморительного танцевального фиаско, нашим влюбленным, которым не суждено быть вместе, приходится столкнуться с гневом своих консервативных лидеров. С помощью разношерстной команды насекомых они отправляются в отчаянную миссию, полную липких ситуаций и захватывающих приключений. Эта очаровательная история о любви, дружбе и социальных переменах заставит читателей жужжать от восторга и болеть за сладкий счастливый конец.

Автор: Роман Мэй

Жанры и теги: Детская проза, Сказки

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жужжащее сердце муравья» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3.

Нектар запретного цветка

Утро выдалось необычайно ясным и тёплым, словно сама природа решила благословить это историческое событие. Впервые за долгие годы муравьи и пчёлы объединились для совместной экспедиции по сбору ресурсов. Воздух звенел от напряжения и предвкушения, когда две колонны — чёрная муравьиная и жёлто-полосатая пчелиная — медленно двигались навстречу друг другу через росистую траву.

Антоний, молодой муравей-архитектор, шёл в первых рядах муравьиной делегации. Его длинные усики нервно подрагивали, а в лапках он крепко сжимал свой неизменный блокнот из листика. Рядом с ним шагал его друг Макс, бросая настороженные взгляды на приближающихся пчёл.

— Ты только посмотри на них, Антоний, — прошептал Макс. — Какие они… пушистые. И эти жала! Как можно доверять кому-то с оружием, встроенным прямо в тело?

Антоний покачал головой:

— Макс, друг мой, ты слишком предвзят. Разве наши челюсти чем-то лучше? Давай лучше подумаем о том, чему мы можем научиться друг у друга.

В это же время в рядах пчёл Беатрис, молодая пчела-поэтесса, летела рядом со своей подругой Лили. Её радужные крылышки трепетали от волнения, а в лапках она держала крошечный свиток из лепестка розы — свои последние стихи.

— Ох, Лили, — прошептала Беатрис, — ты только посмотри, какие они… стройные и грациозные. Как думаешь, правда, что они могут поднять вес, в пятьдесят раз превышающий их собственный?

Лили фыркнула:

— Беатрис, милая, ты опять витаешь в облаках. Какая разница, сколько они могут поднять? Главное — не забывать об осторожности. Кто знает, что у них на уме?

Две группы встретились на большой поляне, где совсем недавно распустилась огромная маргаритка. Её белоснежные лепестки образовывали естественный амфитеатр, а ярко-жёлтая сердцевина словно приглашала всех собраться вокруг.

Королева Антуанетта, величественная и строгая, выступила вперёд. Её чёрный панцирь блестел в утреннем свете, а корона из крошечных кристалликов кварца переливалась всеми цветами радуги.

— Приветствую вас, жители Улейбурга, — произнесла она официальным тоном. — Пусть этот день станет началом новой эры сотрудничества между нашими народами.

Королева пчёл Пчелина, пышная и золотистая, подлетела ближе, её крылья создавали лёгкий ветерок.

— Мы рады приветствовать вас, жители Антополиса, — прожужжала она мелодичным голосом. — Пусть наша совместная работа принесёт процветание обоим нашим домам.

После официальных приветствий начался сам сбор ресурсов. Муравьи и пчёлы разделились на смешанные группы, каждая из которых отправилась исследовать свой участок огромного цветка.

Антоний оказался в одной группе с Беатрис, хотя поначалу они даже не заметили друг друга, поглощённые своими заданиями. Антоний внимательно изучал структуру лепестка, делая быстрые наброски в своём блокноте и бормоча что-то себе под нос о"потрясающей природной архитектуре". Беатрис же, завороженная игрой света на поверхности лепестка, тихонько шептала строки рождающегося стихотворения.

Внезапно порыв ветра качнул цветок, и Антоний, потеряв равновесие, покатился прямо на Беатрис. Они столкнулись с глухим стуком, и мир вокруг, казалось, замер на мгновение. Антоний ошеломлённо смотрел в большие фасеточные глаза Беатрис, а она не могла оторвать взгляд от его подёргивающихся усиков.

— П-прошу прощения, — запинаясь, произнёс Антоний, поспешно поднимаясь на ноги. — Я не хотел… то есть, я не заметил…

— Ничего страшного, — мягко ответила Беатрис, отряхивая пыльцу со своих крылышек. — Бывает, что иногда нас… сносит ветром перемен.

Антоний моргнул, удивлённый её поэтичным ответом. Беатрис же, осознав, что только что сказала, смущённо потупила взгляд.

— Ты… ты поэтесса? — осторожно спросил Антоний.

Глаза Беатрис расширились от удивления:

— Как ты догадался? Обычно все считают мои метафоры странными и неуместными.

— Ну, — улыбнулся Антоний, — скажем так: я узнаю творческую душу, когда вижу её. Или, в данном случае, сталкиваюсь с ней.

Беатрис рассмеялась, и этот звук был подобен нежному перезвону колокольчиков. Антоний почувствовал, как его сердце начинает биться чаще.

— А ты, судя по твоему блокноту, художник? — поинтересовалась Беатрис, кивая на листик в лапках Антония.

— Архитектор, вообще-то, — ответил он, внезапно ощутив прилив гордости за свою профессию. — Хотя многие в колонии считают мои проекты слишком… мечтательными.

— Мечтательными? — переспросила Беатрис с искренним интересом. — Расскажи мне о них!

И Антоний, к своему удивлению, начал рассказывать. Он говорил о своих идеях по объединению природных форм и функциональности, о проектах домов на деревьях и подземных садов. Беатрис слушала, затаив дыхание, её глаза сияли от восхищения.

— Это удивительно! — воскликнула она, когда Антоний закончил. — Ты не просто строишь здания, ты создаёшь целые миры!

Антоний почувствовал, как его панцирь нагревается от смущения и радости. Никто раньше не понимал его идей так хорошо.

— А ты? — спросил он. — Расскажешь мне одно из своих стихотворений?

Беатрис заколебалась на мгновение, но затем, набрав воздуха, начала декламировать:

"В саду, где ветер песни шепчет,

Где каждый лепесток — как дом,

Мы все — и пчёлы, и не пчёлы —

Едины под одним крылом."

Голос Беатрис, нежный и мелодичный, казалось, заполнил всё пространство вокруг них. Антоний слушал, очарованный, чувствуя, как слова проникают глубоко в его сердце.

— Это… это прекрасно, — выдохнул он, когда она закончила. — Ты говоришь о единстве, о котором я всегда мечтал!

Их глаза встретились, и в этот момент оба почувствовали, что нашли родственную душу. Но их момент был прерван недовольным жужжанием и ворчанием вокруг.

— Эй, муравей, не слишком ли ты близко подобрался к нашей пчёлке? — прогудел крупный трутень, угрожающе размахивая жалом.

— А ты, Беатрис, не забывай о своих обязанностях! — строго напомнила пожилая пчела-работница. — Нектар сам себя не соберёт!

Антоний и Беатрис отпрянули друг от друга, внезапно осознав, что всё это время были окружены неодобрительными взглядами своих соплеменников. Атмосфера вокруг них мгновенно наполнилась напряжением.

— Мы просто… обменивались опытом, — попытался объяснить Антоний, но его слова потонули в общем гуле недовольства.

Беатрис бросила на него извиняющийся взгляд и поспешно отлетела к группе пчёл, собирающих пыльцу. Антоний же вернулся к своему изучению структуры лепестка, но теперь его движения были механическими, а мысли далеко.

Весь оставшийся день они украдкой бросали друг на друга взгляды, пытаясь найти момент, чтобы снова заговорить. Но каждый раз кто-нибудь оказывался рядом, напоминая о необходимости сосредоточиться на работе.

К закату, когда экспедиция подходила к концу, Антоний понял, что не может так просто отпустить эту удивительную встречу. Улучив момент, когда никто не смотрел, он быстро нацарапал на крошечном кусочке лепестка маргаритки рисунок: муравей и пчела, держащиеся за лапки.

Когда пришло время прощаться, и две колонны начали расходиться, Антоний протиснулся сквозь толпу к Беатрис.

— Постой! — воскликнул он, протягивая ей свой рисунок. — Я хочу, чтобы ты это взяла. И… может быть, мы могли бы встретиться снова? Скажем, у Большого Веточного Моста на закате?

Беатрис, удивлённая и тронутая его жестом, осторожно взяла лепесток.

— Это очень рискованно, — прошептала она, но её глаза сияли. — Но… я постараюсь прийти.

Они разошлись, каждый к своей колонне, но оба чувствовали, что в их сердцах зародилось что-то новое, что-то, что не вписывалось в привычные рамки их обществ.

Возвращаясь домой, Антоний не мог перестать думать о Беатрис, о её стихах, о том, как легко было с ней разговаривать. Он чувствовал странное волнение, будто в его груди поселился крошечный рой пчёл.

Беатрис же, летя обратно в Улейбург, крепко прижимала к себе подаренный лепесток с рисунком. Она знала, что идти на эту встречу опасно, что это может навлечь на неё гнев всего улья. Но образ Антония, его горящие энтузиазмом глаза и удивительные идеи не выходили из её головы.

Оба понимали, что этот день изменил их навсегда. Они столкнулись с чем-то большим, чем просто различия между их видами. Они обнаружили родство душ, которое пересекало все границы и предрассудки.

Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в оттенки розового и золотого. Антоний и Беатрис, каждый в своём доме, смотрели на этот закат и думали о предстоящей встрече. Они знали, что ступают на опасный путь, но в их сердцах горела надежда на то, что их дружба — или, возможно, что-то большее — сможет изменить мир к лучшему.

Этот день стал началом истории, которая перевернёт жизнь не только Антония и Беатрис, но и всего сада. Истории о любви, преодолевающей границы, о мечтах, способных изменить реальность, и о силе единства в мире, разделённом предрассудками. И пока первые звёзды загорались на темнеющем небе, два сердца, одно муравьиное и одно пчелиное, бились в унисон, предвкушая новые приключения и открытия, которые ждали их впереди.

О книге

Автор: Роман Мэй

Жанры и теги: Детская проза, Сказки

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жужжащее сердце муравья» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я