1. книги
  2. Детская проза
  3. Роман Мэй

Жужжащее сердце муравья

Роман Мэй (2024)
Обложка книги

В мире, где правят шесть ног, два невероятных героя готовы перевернуть с ног на голову свои миниатюрные общества. Познакомьтесь с мечтательным муравьем-архитектором и мятежной пчелой-поэтессой, чья случайная встреча разжигает запретный роман, бросающий вызов жестким границам их отдельных колоний. Пробираясь по улицам, выложенным листьями, и медовым залам своих миров, они мечтают о будущем, где муравьи и пчелы смогут мирно сосуществовать. Но когда их тайный роман раскрывается в ходе уморительного танцевального фиаско, нашим влюбленным, которым не суждено быть вместе, приходится столкнуться с гневом своих консервативных лидеров. С помощью разношерстной команды насекомых они отправляются в отчаянную миссию, полную липких ситуаций и захватывающих приключений. Эта очаровательная история о любви, дружбе и социальных переменах заставит читателей жужжать от восторга и болеть за сладкий счастливый конец.

Автор: Роман Мэй

Жанры и теги: Детская проза, Сказки

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жужжащее сердце муравья» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1.

Муравьиные мечты в тени грибных небоскрёбов

В самом сердце цветущего пригородного сада, где лето раскрывало свои тёплые объятия, жил-был муравей по имени Антоний. Он был не таким, как все: стройный, с необычайно длинными усиками, которые то и дело возбуждённо подрагивали, когда его посещало очередное вдохновение. Глаза Антония искрились творческим блеском, а в своих тонких лапках он всегда носил блокнот из листика и карандаш из веточки.

Антополис, величественный муравьиный мегаполис, раскинулся в трещине солнцем прогретого патио. Это был настоящий шедевр инженерной мысли: сложная сеть туннелей и камер, напоминающая лабиринт современного города. Улицы, выложенные кусочками листьев, извивались между грибными небоскрёбами и цветочными апартаментами. Повсюду сновали деловитые муравьи, спеша по своим важным делам.

Антоний брёл по одной из таких улиц, любуясь утренним светом, пробивающимся сквозь травяные заросли. Его взгляд то и дело останавливался на, казалось бы, обыденных вещах, но в его воображении они превращались в нечто необыкновенное. Обычный камешек становился основой для фантастического фонтана, а капля росы — окном в подводный мир.

"Эй, Антоний! Опять витаешь в облаках?" — окликнул его старый друг Макс, трудолюбивый муравей-строитель.

Антоний улыбнулся:"Макс, ты не поверишь! У меня родилась потрясающая идея для новой детской площадки. Представь: горка из пыльцы, бассейн из капли росы…"

Макс покачал головой:"Ох, Антоний, ты неисправим. Нам нужны практичные решения, а не эти твои фантазии. Королева Антуанетта не одобрит."

"Но разве нельзя совместить практичность и красоту? — возразил Антоний. — Наши дети заслуживают места, где они могут не только учиться, но и мечтать!"

"Мечтать? — фыркнул проходящий мимо муравей-бухгалтер. — Мечты не построят наши туннели и не соберут достаточно еды на зиму. Пора повзрослеть, Антоний."

Антоний вздохнул, но не позволил этим словам погасить огонь своего энтузиазма. Он продолжил свой путь к Городской Ратуше Антополиса — величественному сооружению из старой консервной банки. Внутри царила суета: муравьи-клерки сновали туда-сюда с крошечными свитками и счётами, подчёркивая неустанное стремление колонии к эффективности и практичности.

Перед входом в зал заседаний городского комитета по планированию Антоний на мгновение заколебался. Он крепче сжал свою миниатюрную модель, созданную из веточек и листьев, и глубоко вздохнул."Сейчас или никогда," — прошептал он себе и решительно шагнул внутрь.

Комитет состоял из пяти суровых муравьёв, олицетворявших консервативные ценности колонии. Их хитиновые панцири блестели в свете светлячковых ламп, а глаза буравили Антония, словно пытаясь проникнуть в самые потаённые уголки его души.

"Итак, молодой Антоний," — начала председатель комитета, пожилая муравьиха с седыми усиками."Мы слышали, что у вас есть какое-то… необычное предложение. Надеюсь, на этот раз оно будет более практичным, чем ваша прошлогодняя идея о летающих домах из одуванчиков."

Антоний нервно сглотнул, но затем его глаза загорелись энтузиазмом. Он аккуратно поставил свою модель на стол перед комитетом и начал свою презентацию:

"Уважаемые члены комитета! Перед вами проект, который изменит жизнь наших маленьких муравьишек к лучшему. Представьте себе место, где обучение и веселье идут рука об руку. Вот здесь, — он указал на извилистую конструкцию из тонких веточек, — горка из пыльцы. Спускаясь по ней, детишки не только получают заряд радости, но и учатся различать виды пыльцы по цвету и текстуре."

Один из членов комитета недовольно заворчал, но Антоний продолжил с ещё большим энтузиазмом:

"А это — бассейн из капли росы. Здесь малыши могут научиться плавать, что крайне важно для их безопасности. Кроме того, это отличная тренировка для будущих разведчиков и фуражиров."

"Молодой муравей," — прервала его председатель, — "ваш энтузиазм, конечно, похвален. Но не кажется ли вам, что эти… развлечения отвлекут наших детей от действительно важных вещей? От подготовки к будущей работе на благо колонии?"

Антоний на мгновение растерялся, но затем твёрдо ответил:"Уважаемая госпожа председатель, я глубоко убеждён, что именно такой подход сделает наших детей более эффективными работниками в будущем. Развивая их воображение и креативность сейчас, мы получим муравьёв, способных находить нестандартные решения в сложных ситуациях."

"Нестандартные решения?" — усмехнулся другой член комитета."Наша колония процветала веками благодаря проверенным методам. Зачем рисковать стабильностью ради каких-то фантазий?"

Антоний почувствовал, как его сердце сжимается от разочарования, но он не сдавался:"Но мир вокруг нас меняется. Разве мы не должны меняться вместе с ним? Представьте, какие возможности откроются перед нами, если мы начнём мыслить шире!"

"Достаточно!" — председатель стукнула своим жезлом по столу."Антоний, ваш проект отклонён. Он слишком расточителен, непрактичен и… слишком похож на пчелиные выдумки. Мы — муравьи, а не легкомысленные пчёлы. Наша сила в единстве и традициях."

Эти слова были как удар под дых для Антония. Он смотрел на свою модель, в которую вложил столько труда и любви, и чувствовал, как мечты рассыпаются, словно песчинки.

"Но…" — попытался возразить он.

"Никаких 'но', молодой муравей," — отрезала председатель."Комитет принял решение. А теперь, прошу нас извинить, у нас есть более важные вопросы для обсуждения."

С тяжёлым сердцем Антоний собрал свою модель и вышел из зала. Он брёл по коридорам Городской Ратуши, наблюдая за суетой вокруг. Муравьи-клерки с важным видом несли миниатюрные чертежи и счёты, подчёркивая неустанное стремление колонии к эффективности и практичности.

Выйдя на улицу, Антоний присел на край маленького листика-скамейки. Он чувствовал себя совершенно опустошённым. Неужели в этом мире действительно нет места для красоты и фантазии?

"Эй, приятель, чего нос повесил?" — раздался вдруг бодрый голос. Это был Джек, старый муравей-разведчик, известный своими невероятными историями о внешнем мире.

Антоний поднял глаза:"Ах, Джек… Комитет снова отклонил мой проект. Говорят, он слишком непрактичный и… похож на пчелиные выдумки."

Джек присел рядом и похлопал Антония по плечу:"Не принимай близко к сердцу, малыш. Знаешь, когда я был молод, я тоже часто сталкивался с непониманием. Но мир там, за пределами нашей колонии, он огромен и полон чудес!"

Глаза Антония загорелись любопытством:"Правда? Расскажи мне, Джек!"

Старый разведчик огляделся по сторонам и понизил голос:"Слушай, я, может, не должен этого говорить, но… Ходят слухи, что скоро состоится совместная экспедиция с пчёлами. Представляешь? Такого не было уже много лет!"

"С пчёлами?" — Антоний не мог поверить своим ушам."Но ведь королева Антуанетта всегда говорила, что мы должны держаться от них подальше."

"Времена меняются, малыш," — подмигнул Джек."И знаешь что? Может быть, это твой шанс. Шанс увидеть мир по-новому и доказать, что твои идеи чего-то стоят."

Эти слова зажгли в сердце Антония искру надежды. Он вскочил на ноги, чувствуя прилив энергии:"Ты прав, Джек! Я не сдамся. Я докажу, что мои идеи могут принести пользу колонии!"

"Вот это дух!" — рассмеялся старый разведчик."Только будь осторожен. Не все готовы к переменам."

Антоний кивнул и, попрощавшись с Джеком, отправился домой. Его голова была полна новых идей и планов. Он знал, что путь будет нелёгким, но теперь у него появилась цель.

Вечером, сидя в своей маленькой комнатке, освещённой мягким светом светлячковой лампы, Антоний рисовал в своём блокноте. Но на этот раз это были не просто фантазии. Он набрасывал план — план, как изменить отношение колонии к новым идеям, как показать, что творчество и эффективность могут идти рука об руку.

"Я докажу им," — шептал он, глядя на свои рисунки."Я построю мост между нашими мирами — миром муравьёв и миром пчёл. И этот мост будет прекрасен и функционален одновременно."

За окном сгущались сумерки, и сад погружался в ночную тишину. Но в маленькой комнатке Антония горел свет надежды и решимости. Завтра будет новый день, и кто знает, какие приключения и открытия он принесёт?

Так закончился этот день в Антополисе — день, который стал началом удивительной истории о дружбе, любви и смелости изменить мир к лучшему. История, которая докажет, что даже самый маленький муравей может мечтать о большом.

О книге

Автор: Роман Мэй

Жанры и теги: Детская проза, Сказки

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жужжащее сердце муравья» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я