Юная Рози Мэттьюз всегда была неравнодушна к принцу Герду, но он ее отверг, сославшись на большую разницу в возрасте. Три года спустя они встречаются снова, и былая страсть возрождается. Рози становится любовницей Герда, желая поскорее им насытиться и вырвать его из своего сердца...
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опозоренная принцесса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Прогнав безумные мысли, Герд спокойно произнес:
— У тебя очень красивые волосы, и ты прекрасно это знаешь, хотя и делаешь вид, что они тебе не нравятся.
Рози следовало радоваться, что он, если не считать последнего замечания, обращается с ней как со взрослым человеком. Но, к несчастью, когда он пригласил ее на танец, она почувствовала прилив адреналина и ей захотелось с ним поспорить.
Ее пульс участился, когда она после трехлетней разлуки увидела его черты, резковатые, но притягательные. Теперь она понимала, почему все это время она выбирала себе мужчин со слегка раздвоенным подбородком и орлиным профилем.
— Я бы могла тебе сказать: попробуй поживи с рыжими кудрями и посмотри, будет ли кто-нибудь принимать тебя всерьез, но лучше проигнорирую твое замечание. Готова поспорить, ты родился уже похожим на короля, — сухо сказала она.
Герд лениво улыбнулся:
— Я не король, и, если ты не заметила, я попытался сделать тебе комплимент.
— В таком случае я его принимаю.
Его глаза сузились, и в следующую долю секунды между ними словно проскочил электрический разряд. У Рози перехватило дыхание.
К счастью, музыка закончилась. Герд отпустил Рози и протянул ей руку. Приняв ее, она пошла с ним туда, где стояли Келт, Хани и Алекс.
— Спасибо, что приехала, Розмари.
— Я бы ни за что не пропустила твою коронацию, — ответила она, улыбаясь пожилой даме в атласном платье и с огромным количеством жемчужных украшений. — Это была удивительная неделя. А церемония коронации просто… — она начала подыскивать подходящее слово, — впечатляющая. У меня дух захватило.
— Рад, что тебе понравилось, — произнес он невыразительным тоном. — Ты уезжаешь послезавтра, не так ли?
— Да. — Ей хотелось спросить его о планах на сегодняшний вечер, но у него определенно найдутся занятия поинтереснее, нежели развлекать дальнюю родственницу из Новой Зеландии.
Возможно, он будет целовать принцессу Серину.
Подойдя к остальным, они немного поболтали с ними, затем Герд удалился, и Рози смогла наконец перевести дух.
В данный момент ей больше всего хотелось подняться в свою комнату и спрятаться там до тех пор, пока она не успокоится.
Если она правильно организует свою жизнь, ей больше не придется встречаться с Гердом. Когда он пришлет свадебное приглашение, она придумает уважительную причину, чтобы не приезжать сюда.
Заметив краем глаза, что Герд разговаривает с принцессой, она напряглась. Борьба с сексуальным желанием и несбыточными мечтами отнимет у нее много сил, но она обязательно справится. У нее большой опыт.
Остаток вечера Рози изо всех сил старалась не обращать внимания на Герда. Она танцевала и флиртовала с несколькими интересными мужчинами. Постепенно ей становилось все труднее себя контролировать, и около полуночи она уже была готова убежать в свою комнату. Но когда бал закончился, Алекс сказал ей:
— Герд приглашает нас в свои покои пропустить по стаканчику. Там будут только родственники.
Никакой принцессы Серины? Рози подавила радостное волнение.
— Как мило с его стороны, — сухо ответила она.
Алекс поднял бровь, и, бросив неуверенный взгляд на его красивое лицо, она принялась болтать с ним о всяких пустяках. Она любит своего брата, но они никогда не знали друг друга достаточно хорошо, чтобы установить доверительные отношения, какие всегда связывали ее с Келтом.
Герд действительно пригласил одних родственников. Принцессы Серины не было. Сдержав вздох облегчения, Рози взяла стакан минеральной воды и огляделась. Гостиная в покоях Герда поразила ее своими размерами и элегантной обстановкой. Ее взгляд упал на огромный портрет на одной из стен.
— Это наш с Келтом новозеландский прадед, — послышался у нее за спиной голос Герда. — Двоюродный прадедушка Алекса.
— Он очень красивый, — сказала Рози. — Келт больше похож на него, чем ты.
— Намекаешь на то, что я некрасивый? — лениво протянул он.
Ее щеки вспыхнули. Не сводя глаз с портрета, она произнесла нейтральным тоном:
— Мне всегда говорили, что только женщины нуждаются в постоянных заверениях в том, что они привлекательны.
Он цинично рассмеялся:
— Ты ловко уклонилась от ответа.
— Я лишь имела в виду, что Келт и ваш прадед больше похожи на выходцев из Северной Европы, в то время как ты типичный представитель средиземноморской расы.
— Как большинство правящих династий, наша — смешанного происхождения. Ее основатель был скандинавом, который примерно в десятом веке прибыл сюда вместе с группой викингов. Они остались здесь и брали в жены принцесс из почти всех европейских стран.
Принцессе Серине не пришлось долго ехать. Ее семья живет на Французской Ривьере. Сердце Рози сжалось.
— Мне нравится этот портрет, — сказала она. — Твой прадед выглядит внушительным, надежным и опасным.
Герд улыбнулся и что-то пробормотал на каратском языке.
— Старая каратская пословица гласит: «Мужчина должен быть тигром в постели, львом в бою и лисой за столом переговоров». Говорят, что мой прадед соответствовал всем этим требованиям.
Взгляд Рози был по-прежнему прикован к портрету.
— Откуда в Каратии знали о львах и тиграх?
— В Южной Европе когда-то водились львы. Кроме того, жители Средиземноморья посещали другие страны. Александр Македонский дошел до Индии, забыла? Полагаю, это от его людей в Каратии узнали о тиграх.
— Каратия изначально была частью Греции?
— Нет, хотя как государство она зародилась в тот момент, когда группа греческих воинов, проигравших битву за тысячу лет до нашей эры, спасаясь бегством, нашла эту долину. Они помогли местному племени побороть притеснявших его врагов, за что получили в жены самых красивых девушек.
— Надеюсь, девушки не были против, — колко заметила Рози.
— Кто знает? — усмехнулся он.
Если те древние греки были хоть немного похожи на Герда, их невесты, должно быть, были на седьмом небе от счастья.
— Постепенно мои предки занимали прибрежные районы и острова, — продолжил он.
— Каким образом? — спросила Рози, заинтригованная тем, что у этой маленькой страны оказалась такая долгая история.
— Посредством войн и брачных союзов.
— Сколько языков ты знаешь?
— Помимо каратского и английского, которые для нас с Келтом оба родные, еще пару.
— Меня приводит в восхищение, когда люди в разговоре переходят с одного языка на другой без каких бы то ни было усилий. В такие моменты я чувствую себя неучем.
— Языки можно выучить. Кроме того, ты знаешь язык, который понятен всем.
Взволнованная, Рози наконец повернула голову и посмотрела на Герда.
Его глаза были наполовину прикрыты, красиво очерченные губы изогнуты в сексуальной улыбке, от которой по ее венам разлился жидкий огонь.
— Твоя улыбка говорит на самом главном языке — языке сердца.
— Спасибо за красивый комплимент, — поспешно ответила Рози, злясь на себя за то, что раскрасневшиеся щеки выдают ее смущение. — Не думаю, что это правда, но мне бы хотелось, чтобы было так.
Герд поднял брови:
— Почему ты смутилась? Не могу поверить, что ни один мужчина до сих пор тебе не говорил, что улыбка — самое мощное твое оружие.
— Мне действительно никто этого не говорил, — осторожно произнесла она. Обычно мужчин интересуют определенные части ее тела, а не внутренний мир.
Рози испытала чувство облегчения, когда в комнату вошел слуга. Герд кивком подозвал его, и тот что-то тихо ему сказал. Затем Герд снова кивнул, и мужчина подошел к окну, раздвинул шторы и открыл дверь на террасу. Увидев вспышку разноцветных огней в темном небе, Рози издала восторженный возглас.
— Жители Каратии любят устраивать фейерверки, — сказал Герд.
Все начали выходить на террасу. Герд пропустил Рози вперед, чтобы ей было лучше видно.
С террасы открывался изумительный вид на темные вершины гор и долину внизу. Венчали эту красоту мерцающие в небе звезды. Но они, казалось, поблекли в тот момент, когда в небо взмыли новые огни фейерверков. Своими очертаниями они напоминали корону, которую архиепископ сегодня надел на черноволосую голову Герда. В этот момент толпа, смотрящая церемонию на больших экранах, установленных рядом с собором, устроила настоящую овацию.
Вслед за этой вспышкой последовали новые в виде королевского герба и символов Каратии — льва, стоящего на задних лапах, и прекрасного белого цветка.
— Это национальный цветок Каратии, — объяснил ей Герд. — Он цветет на снегу. Символизирует храбрость и силу нашего народа.
Рози захлестнули непонятные эмоции, и у нее сдавило горло. Чтобы Герд ни о чем не догадался, она небрежно заметила:
— Полагаю, в прошлом они часто нуждались в этом символизме.
— Так и есть, — ответил он, и Рози резко подняла на него глаза. Обнаружив, что Герд пристально на нее смотрит, она вздрогнула и тут же перевела взгляд на цветок из огней, исчезающий в темном небе под ликующие возгласы жителей Каратии.
— Ты замерзла, — сказал Герд.
— Нисколько. — Она ослепительно улыбнулась ему. — Я просто под впечатлением. Это удивительное место.
— Рад, что тебе здесь нравится.
«Это ничего не значащая дежурная фраза. Нет причин предаваться мечтам», — твердо сказала себе Рози и снова переключила свое внимание на фейерверки. Когда последние огни потухли, голоса умолкли и в ночной тишине зазвучал рожок. Тихая печальная мелодия трогала душу.
— Это народная песня, — сказал Герд. — Она о несчастной любви.
К ужасу Рози, на ее глаза навернулись слезы. Ей пришлось сглотнуть, чтобы не выдать свои эмоции.
— Разве не все песни о несчастной любви? Вся мировая музыка и литература держится на разбитых сердцах.
Мелодия стихла, и на смену ей пришла другая, более веселая.
Полчаса спустя Рози уже находилась в своей комнате и думала о времени, проведенном в Каратии.
Когда она увидела Герда среди представителей мировой элиты, различия между ними стали заметнее.
В Новой Зеландии его положение и титул не казались ей такими важными. Он всегда выглядел могущественным. Причиной этого была его представительная внешность и уверенность в себе, а вовсе не надменность. Никто, в том числе его новозеландские родственники, не удивился, когда его предприятие, которое он основал вместе с Келтом, превратилось в огромную интернациональную империю.
Она приняла правильное решение. Она не станет зря тратить время, желая мужчину, с которым ей никогда не суждено быть вместе.
Сняв платье и надев пижаму, Рози забралась в постель. Обычно перед сном она читала, но сейчас у нее не было настроения, поэтому она выключила торшер.
Прошел час, но Рози глаз не сомкнула. Встав с кровати, она подошла к окну и отодвинула штору. Большинство огней внизу уже потухло, но жители Каратии все еще праздновали коронацию своего нового правителя. Она услышала красивую тихую музыку и узнала в ней песню о несчастной любви, о которой говорил Герд. Определенно эта мелодия много значит для местного населения.
Она почувствовала себя лишней. Герд, Келт и Хани принадлежат этому месту. Алекс не королевского происхождения, но он свой среди них. В отличие от нее, Розмари Мэттьюз, безработной из Новой Зеландии.
— Ну и что с того? — произнесла она вслух, вдыхая ароматы ночи. — Перестань себя жалеть и попробуй наконец отдохнуть.
Рози проспала несколько часов, но отдохнуть ей так и не удалось. Она видела сны, но, проснувшись, смогла вспомнить лишь какие-то неясные очертания. Утром пришлось маскировать следы усталости на лице с помощью косметики. Завтрак ей принесли в комнату. Чуть позже пришла Хани, которая посмотрела на подругу с беспокойством.
Чтобы предотвратить расспросы, Рози твердо сказала:
— Вчера я была слишком возбуждена, чтобы уснуть. Как ребенок после вечеринки в честь дня его рождения.
— Да, вчера был замечательный день.
— Вся неделя была просто сказочная, — так же спокойно произнесла Рози. — Я словно жила в Средневековье, только со всеми современными удобствами.
Хани рассмеялась, затем проницательно посмотрела на нее:
— Ты так это сказала, будто тебе уже хочется домой.
— Да, но я никогда не забуду Каратию. — И мужчину, который теперь ей управляет.
— Я бы хотела сразу поехать в Новую Зеландию, но у Келта в Лондоне встреча с людьми из компании Алекса, поэтому мы сначала поедем туда. — Хани нежно улыбнулась. — Нашему маленькому Рафи нравятся большие города.
«Чем скорее я отсюда уеду, тем лучше», — подумала Рози. Дома она перестанет вести себя как идиотка. Не будет бессонными ночами гадать, когда Герд объявит о помолвке с принцессой Сериной, убедив себя в том, что после его свадьбы ее жизнь не закончится.
Она смогла улыбнуться Герду, когда они встретились позднее этим утром.
— Алекс сказал мне, что ты его убил, когда вы фехтовали перед завтраком, — произнесла она.
— Не знал, что у мертвецов такой хороший аппетит, — парировал он с улыбкой.
— А я понятия не имела, что Алекс умеет фехтовать. — Как много еще она не знает о своем сводном брате?
— Думаю, он научился в университете. Он хороший фехтовальщик. Полагаю, ты сегодня пойдешь в музей?
Рози кивнула:
— Непременно, но сначала пробегусь по магазинам.
— Не отставай от своего гида. Напоминаю: центральная часть города похожа на кроличью нору и здесь мало кто говорит по-английски. Если ты заблудишься, мне придется снаряжать поисковую группу.
От его улыбки сердце подпрыгнуло у нее в груди.
— Я бы с радостью сам показал тебе город, но я сегодня занят. Сначала у меня встреча с премьер-министром, затем мне нужно будет проводить гостей.
Включая принцессу Серину? Рози едва удержалась от того, чтобы не задать ему этот унизительный вопрос.
— Похоже, в отличие от тебя, я весело проведу день, — непринужденно произнесла она.
Рози и вправду интересно провела время. Она очень удивилась, узнав, что национальный цветок Каратии — это белый лютик, каких полно в горах Новой Зеландии. Глупо думать, что это совпадение как-то сближает две страны.
В центре города оказалось много бутиков, торгующих одеждой и аксессуарами известных марок. Гид Рози, приятная женщина за тридцать, обладающая энциклопедическими знаниями, уговаривала ее что-нибудь приобрести. Но Рози отказалась купить даже шелковый шарф с ручной вышивкой, который, по словам продавщицы, очень ей шел.
— Он очень красивый и стоит тех денег, что вы за него просите, — вздохнула Рози, — но у меня этих денег нет. Но в любом случае спасибо, что показали мне его.
Продавщица улыбнулась, кивнула и убрала красивую вещь на место.
Когда Рози вернулась во дворец, ей передали записку. Она сразу узнала четкий почерк Герда, и ее сердце учащенно забилось. Он предлагал ей поужинать в тихом ресторанчике, где им не будут мешать папарацци.
«И где мы не будем вдвоем», — подумала она, скривив губы. Наверное, принцесса Серина возражает, чтобы он ужинал в своих покоях с другой женщиной, пусть даже дальней родственницей.
Искушение боролось внутри ее со здравым смыслом. Следует ли ей принять его приглашение или лучше сослаться на усталость? В конце концов слабая часть взяла верх над сильной. Какой вред может быть от ужина в ресторане в присутствии других посетителей и персонала? Она достаточно взрослая, чтобы справиться с ситуацией. Она забудет о своей юношеской влюбленности в Герда и постарается относиться к нему как к другим мужчинам, с которыми ходила на свидания. Она будет веселой и непринужденной, возможно, даже немного с ним пофлиртует. После этого она вернется домой и больше никогда его не увидит, разве что по телевизору.
Позвав слугу, она велела ему передать Герду ее ответ.
Итак, что ей надеть?
В конце концов она остановила свой выбор на голубом платье, которое отдала ей Хани, поскольку оно той не подошло. Его пришлось укоротить, но размер был ее. Ну и что с того, что один раз она его здесь уже надевала? Она же не миллиардерша, чтобы каждый день менять наряды.
Перед выходом Рози бросила последний взгляд в огромное зеркало и одобрительно кивнула. Мягкий материал облегал ее формы, но не слишком тесно. Вырез был не очень глубоким, зато подчеркивал ее высокую грудь.
Ее щеки слегка раскраснелись, и она начала подумывать о том, чтобы нанести тональный крем. Впрочем, нет такой косметики, которая могла бы скрыть сияние глаз.
Немного помедлив, Рози пожала плечами. Кого она пытается обмануть? Она идет на свидание с Гердом, потому что хочет побыть рядом с ним.
Чтобы подпитать свои глупые мечты?
— Нет, — твердо сказала она вслух. — Чтобы убедить себя раз и навсегда, что мечты — это бесполезная трата времени, и с ними покончено. Что я повзрослела, и сказки остались в прошлом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опозоренная принцесса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других