Арти Конан Дойл и исчезающий дракон

Роберт Дж. Харрис, 2018

Арти Конан Дойл и его лучший друг Эдди Гамильтон по прозвищу Свин берутся за новое расследование. Кто-то средь бела дня украл гигантского механического дракона из суперсекретного и защищённого склада! Создатель устройства, профессор Андерсон, Великий Маг Севера, в отчаянии! Юным сыщикам предстоит трудная работёнка: найти похищенного дракона и вывести на чистую воду преступника. Но как это сделать? Ведь нет ни одной зацепки, а из улик только странная записка, которая ещё больше всё запутывает. Никто из взрослых не может помочь мальчишкам. Папа Арти слишком занят на службе, а старый добрый сержант Маккоркл и вовсе не верит, что дракона украли.

Оглавление

Из серии: Расследования Арти Конан Дойла

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Арти Конан Дойл и исчезающий дракон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Посвящается Элизабет — лучшему другу на свете

Robert J. Harris

Artie Conan Doyle and the Vanishing Dragon

* * *

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.

Text copyright © 2018 Robert J. Harris

First published in English by Floris Books, Edinburgh

© Дубинина А.А., перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2019

* * *

1

Магическое приглашение

Эдинбург, июль 1872 года

— Детективы! Вот была бы для нас отличная работа, — неожиданно заявил Эдвард Гамильтон.

Арти Конан Дойл вскинул на товарища удивлённые глаза, отрываясь от учебника по латыни.

— Свин, с чего это тебе приходят такие мысли?

— Просто думаю о будущем, — отозвался тот. — Я последнее время много об этом думаю. Мама говорит, что теперь, когда мне тринадцать, я вот-вот превращусь из мальчика в мужчину. А значит, мне надо обдумать свою будущую карьеру.

Друзья сидели в доме Дойлов на Сайенс-Хилл-плейс, на полу в спальне Арти, где царил ужасный беспорядок, и занимались латынью. Арти держал на коленке тетрадку, куда ребята записывали черновой перевод заданного текста. На полу между ними лежал огромный латинский словарь.

— Ты серьёзно думаешь, что стать полицейскими — это хорошая идея? — рассеянно спросил Арти, водя пальцем по строке.

— Да нет, не полицейскими, а независимыми консультантами, — объяснил Свин. — С собственным агентством и всё такое.

— Тогда проконсультируй меня прямо сейчас, — предложил Арти. — Посмотри в словаре слово ferentes.

Свин с мрачным видом открыл словарь и зашелестел страницами, но не перестал гнуть свою линию.

— Что я хочу сказать, Арти: нам бы уже пора планировать своё будущее. — Его карие глаза заблестели. — Я всё время вспоминаю то наше дело с Клубом Гробокопателей.

Несколько месяцев назад ребятам удалось разгадать загадку таинственного клуба негодяев, занимавшихся, в числе прочего, разграблением могил. Эта история, к счастью, закончилась для мальчишек хорошо, хотя в ней и было несколько по-настоящему опасных моментов.

Но за последующие месяцы их жизнь снова вернулась в привычное русло. И сейчас, с трудом продираясь сквозь латинский текст о героях Троянской войны, Арти невольно скучал по каким-нибудь новым приключениям, загадкам и тайнам. Однако он прекрасно осознавал, что сейчас, когда его старшая сестра Аннетта снова вернулась в свой французский пансион, именно на нём, Арти, лежит ответственность за благосостояние семьи, значительно подорванное частыми приступами болезни отца. А пустыми мечтами семью не поддержишь.

— Мы случайно ввязались в ту историю, — резко ответил он товарищу. — Какое она имеет отношение к нашему будущему?

— Ну, — протянул Свин, — ведь нам же удалось раскрыть тайну, верно? Ты не думаешь, что мы могли бы заниматься чем-то подобным за деньги? Раскрывать тайны и преступления.

Арти только фыркнул.

— И кто, по-твоему, стал бы нам за это платить? Люди обычно сами разбираются со своими тайнами, а в крайнем случае идут в полицию.

— У людей не всегда хватает мозгов, чтобы самим раскрывать тайны, — настаивал Свин. — А что до полиции — ты же сам помнишь, в том деле полицейские показали себя не очень-то умными. А кроме того, у человека может быть тайна такого деликатного характера, что он попросту не пойдёт с этим в полицию. Здесь-то на помощь и приходим мы — Гамильтон и Дойл, детективы-консультанты.

— Гамильтон и Дойл?

— Ну ладно, Дойл и Гамильтон, если ты настаиваешь.

— Насколько помню, я чуть ли не силком затянул тебя в то дело с гробокопателями, — напомнил Арти своему товарищу. — Ты упирался изо всех сил, лишь бы не таскаться со мной вместе по кладбищам.

— Ну, в будущем мы могли бы взять за правило, что не берёмся за дела, связанные с покойниками, — очень серьёзно предложил Свин. — Нужно быть разборчивыми. Всё равно останется полно работы, связанной с ограблениями, шантажом и всем таким прочим…

На миг Арти охватил восторг при мысли о подобной карьере. Но нет, нужно быть реалистом. У него, в конце концов, обязательства перед семьёй.

Он резко покачал головой.

— Свин, пойми, никто не доверит серьёзных дел парочке любителей-непрофессионалов.

— В Америке такое сплошь и рядом происходит, — возразил Свин. — Я читал, например, про одного тамошнего парня по имени Алан Пинкертон. Он открыл своё детективное агентство, а он, между прочим, шотландец, как и мы!

— Америка — другое дело, — вздохнул Арти. — Там так много бандитов и преступников, что американцы готовы воспользоваться против них чьей угодно помощью. А здесь на такие услуги просто нету спроса. Нет, не думаю, что из твоей идеи что-нибудь получится.

Свин бросил тоскливый взгляд в окно и вздохнул. Спокойные улицы Эдинбурга были полны народа, радующегося солнечному деньку.

— Знаешь, Арти, я не понимаю, для чего мы зубрим всю эту латынь. Зачем она нужна? Разве что если бы мы решили стать священниками. — Он наморщил нос. — Но мне чего-то не хочется. Я не люблю чёрный цвет и никак не могу толком запомнить всю эту кучу молитв.

— В юриспруденции и медицине тоже очень много латинских терминов, — заметил Арти.

Свин помотал головой.

— Нет, ни доктором, ни адвокатом я себя тоже не вижу.

— А я не вижу от тебя никакой помощи, — намекнул Арти. — Я тебя ещё когда просил посмотреть в словаре ferentes?

Книга вторая «Энеиды» Виргилия, эпическая римская поэма, в которой, в частности, рассказывается история знаменитого деревянного троянского коня, была задана ученикам колледжа к прочтению на летних каникулах. Ребята учились в колледже Стонихерст в Ланкашире, и хотя сейчас они и были дома в Эдинбурге, школа всё равно издалека требовала от них не оставлять занятий.

Свин неохотно нашёл нужную строчку в словаре.

— Так… Ferentes — «несущий, приносящий».

— Отлично. — Арти продолжил писать в записной книжке. — Значит, «греки, приносящие дары». — Он взглянул на друга искоса. — А я думал, Свин, что твоя матушка уже распланировала всё твоё будущее…

Свин закатил глаза.

— Она хочет, чтобы я занимался музыкой! И всё только потому, что она сама — учительница фортепьяно.

— А чем плоха музыка? — спросил Арти.

— Ты же знаешь, как мало мама зарабатывает своими уроками. Иногда ей даже приходится брать на дом стирку, когда мы едва сводим концы с концами. А кроме того, меня прямо тошнит, стоит представить, как кто-то платит мне за то, что я слушаю его игру на пианино. Мать меня заставляет барабанить по клавишам все эти сонаты и постоянно твердит, что у меня талант. А как по мне, я просто произвожу отвратительный шум.

— Может, стоит просто больше заниматься? — предположил Арти.

— А толку-то? Ты сам видел, сколько на улицах оборванцев, которые пиликают на скрипках за гроши. А ведь наверняка все они сперва учились ради великой музыкальной карьеры — и погляди, где они оказались со своей музыкой.

— Я бы на твоём месте не волновался заранее, Свин. Уверен, что подходящее занятие в своё время само найдёт меня.

— Не согласен, Арти. — Свин воздел к небу палец, в точности повторяя жест отца Кэссиди, одного из их учителей-иезуитов из колледжа. Тот обычно указывал в небеса, когда собирался сказать что-нибудь особенно серьёзное о догматах католической веры. — Реальная жизнь не похожа на все эти книжки, которые ты постоянно читаешь. Истории, где парня подхватывает гигантский кондор и роняет его в середине леса, и он становится главой банды разбойников, а в конце концов женится на принцессе и становится правителем Бангалора. В обычной жизни нельзя рассчитывать на подобную удачу.

Арти сердито оторвался от учебника.

— Книги капитана Майн Рида и мистера Фенимора Купера ничем не похожи на ерунду, которую ты сейчас описал! — гневно возразил он, защищая любимых авторов.

И в этот миг послышался громкий стук во входную дверь.

— Я пойду открою. — Арти нехотя поднялся с пола.

Его родители сегодня уехали на весь день, захватив с собой дочерей, сестрёнок Арти, так что дома больше никого не было.

Пройдя по коридору, он отпер дверь — но на пороге никого не было. Только на коврике у двери лежал конверт. На миг Арти испугался, что это очередной счёт, однако стоило поднять конверт — и мальчику сразу стало ясно, что к счетам он отношения не имеет.

Конверт был ярко-красного цвета, с тонкой золотой окантовкой по краям. Золотыми буквами на нём был надписан адрес и имя получателя:

Вернувшись в комнату, Арти увидел, что Свин тем временем забросил словарь и сидит на краю кровати, болтая ногами.

— Ух ты, это письмо на вид очень важное, — удивился он, увидев конверт в руках товарища.

Арти взял нож для бумаг и аккуратно распечатал конверт. А потом осторожно вынул содержимое.

— Ничего себе! — удивлённо воскликнул Свин.

В руках Арти оказались две игральные карты — слишком большие для настоящих. Одна — девятка бубен, вторая — семёрка червей. Он перевернул карты — и вместо абстрактного рисунка на рубашке ребята увидели два совершенно одинаковых текста приглашения.

— Ничего себе, это же сегодня вечером, — пробормотал Арти.

Свин поднёс карту к самому носу, вглядываясь в текст.

— И что это значит — ваш визит должен оставаться тайной?

— Это значит, что мы не должны никому говорить, куда идём.

— Как-то подозрительно, — сообщил Свин. — Обычно, если люди устраивают большое представление, они хотят, чтобы собралось как можно больше народа. Иначе как получить от шоу выгоду?

— Похоже, это очень необычное представление, — сказал Арти. — Какое-то частное и закрытое. Понятия не имею, почему они решили пригласить меня.

— А может, это ошибка?

— Может быть, — протянул Арти, внимательно глядя на карту. — Но я так не думаю, Свин. Видишь, это девятка.

— Ну и что?

— А то, что это мой инициал. Д — Дойл.

— А ведь и правда! — Свин поспешно отобрал у него вторую карту. — Двойка червей — ЭДвард Гамильтон. Это моё приглашение!

— Слишком это всё хитро, чтобы быть простым совпадением. — Арти потёр подбородок. — Ясно, что эти приглашения адресованы нам с тобой. Но кто и зачем может нас приглашать на такое тайное мероприятие?

В сердце Арти шевельнулся тот же восторг, который он чувствовал, когда нашёл ключ к делу Клуба Гробокопателей. Ободранные стены его маленькой комнаты, груды школьных учебников на полу — всё это показалось таким незначительным, растаяло в свете новой тайны, воссиявшей перед глазами, как яркий солнечный свет, прорвавший пелену тумана.

— Единственный способ узнать ответ — это пойти на представление, — сказал Свин. — Ох, Арти, я же не был ни на одном шоу уже сто лет! Они обычно такие дорогие — а тут нас зовут бесплатно.

— Конечно, мы пойдём, — поддержал его Арти. — Но родители вряд ли охотно отпустят на магическое представление, на которое меня пригласили анонимным письмом.

— Нужно придумать историю для прикрытия. — Свин в раздумьях покусал нижнюю губу. — Вот, давай так: скажем твоим, что эти приглашения прислал мне мой дядюшка в качестве запоздалого подарка на день рождения. Для меня и для моего лучшего друга. Звучит очень убедительно.

— А твоей матери мы что скажем?

— Что приглашения прислал тебе твой дядюшка, конечно. Безупречное прикрытие.

Арти перевернул карту, чтобы ещё раз взглянуть на текст, — и невольно разинул рот от удивления.

— Свин, ты только глянь на это!

Свин глянул — и быстро перевернул собственную карту.

— Арти, ну и дела!

К изумлению ребят, текст, написанный на рубашке карты, исчез прямо у них на глазах. Теперь на его месте красовался большой вопросительный знак.

Оглавление

Из серии: Расследования Арти Конан Дойла

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Арти Конан Дойл и исчезающий дракон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я