Тобик и Робик. В городе будущего

Ольга Шамшурина, 2023

Надежды и желания не всегда сбываются, вот и наши путешественники во времени, вместо того чтобы оказаться дома, оказались в будущем. Новая книга из серии «Тобик и Робик» заставляет задуматься о том, как можно использовать свои знания и умения для улучшения жизни. Она также напоминает каждому читателю, что путешествия во времени могут стать не только развлечением, но и возможностью для развития и познания нового. В этой книге путешественники во времени узнали много нового о будущем мире и его жителях, а также поняли, что даже в самых сложных ситуациях можно найти выход.

Оглавление

  • И снова не дома
Из серии: Тобик и Робик

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тобик и Робик. В городе будущего предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

.

Глава первая.

И снова не дома

Незнакомое место

Просторный и чистый зал слегка освещался невидимыми лампами, светящими откуда-то с потолка. Свет их играл лёгкими бликами в зеркальных стенах, на которых было изображено звёздное небо. Оно выглядело объёмно, натурально и немного сказочно.

Какие-то непонятные предметы, прикрытые прозрачными колпаками, стояли в ряд на постаментах.

— Где это мы? — задумчиво проговорил Энрики. — Что, опять не дома? Куда на этот раз нас занёс поток времени?

Энрики огляделся и увидел рядом с собой Линду и дядю Роджерса.

Линда, услышав голос Энрики, открыла глаза и тоже огляделась.

— Да, где это мы опять? — с испугом проговорила девочка. — Ты прав, мы опять не дома.

— Ты как себя чувствуешь после перелёта во времени? — спросил Энрики свою подругу.

— Я нормально себя чувствую, — ответила Линда. — А ты?

— И я нормально. Нам всё-таки удалось вырваться из горящего замка, — вздохнув, проговорил Энрики.

— Да, это великая удача, что твой пульт возврата в нужный момент сработал, — согласилась Линда. — Вот только одежда вся грязная: в саже и копоти.

— А ты ещё ничего, глянь на моего дядюшку.

Дети обернулись и глянули на дядю Роджерса.

Он неподвижно сидел на полу и был похож на трубочиста. Руками, испачканными в саже, дядя прикрывал лицо.

Дети взволнованно переглянулись и тут же подсели к нему.

— Дядюшка Роджерс, что с тобой? — дотронувшись до плеча дяди, спросил Энрики. — Ты что, получил ожог или ударился?

Услышав голос племянника, дядя Роджерс отнял руки от лица и открыл глаза. Он удивлённо огляделся по сторонам.

— Царевича спасли! — вместо ответа на вопрос проговорил дядя Роджерс. — Наши лекари вынесли мальчика из дворца и убежали с ним из горящего города к реке. Там они в безопасности.

— А что, и город сгорел? — спросила Линда.

— Да, он сгорел, как и дворец. А мы, я смотрю, не дома? Куда же мы на этот раз попали, дорогой мой племянничек?

Энрики встал и вновь огляделся.

В музее

— По-моему, мы снова в будущем. И кажется, вновь в каком-то музее.

— А почему ты так решил? — спросила Линда.

— Я вижу, здесь собраны экспонаты какие-то, стеклянными колпаками прикрыты. Так только в музеях делают.

— Да, ты прав Энрики, — согласился дядя Роджерс, — всё это на музей похоже.

— Интересно, а какое это время? — вновь спросила Линда. — Может, это у нас, в нашем времени, где-нибудь в столичном музее, например.

— Хорошо бы, — согласился Энрики, — но мне кажется, мы в будущем. Уж очень здесь всё прогрессивно. Вот зеркальная стена — наверняка это окно во всю стену. У нас, в нашем времени такого пока ещё нет. Ну, по крайней мере в музеях.

— Может быть, и так, — вступил в разговор дядя Роджерс. — В будущем, так в будущем, хорошо хоть не в прошлом.

— Линда! — воскликнул Энрики, прогуливаясь по территории. — Ты только посмотри!

— Что такое, Энрики? — Линда подбежала к мальчику, и дядя Роджерс подошёл к ним.

— Что ты замолчал, Энрики? Ну что, говори же! — дядя потряс за плечи остолбеневшего племянника.

— Это… это… это моя машина времени. Она сильно помятая и обгоревшая, но я точно вижу, это моя машина, — побледнев прошептал Энрики.

— Может, ты ошибаешься? — изумлено спросил дядя Роджерс.

— Нет, это точно моя. В нашем времени она в баньке была. А если машина времени моя здесь в музее, выходит, мы точно в будущем.

— О! Это здорово! — захлопала в ладоши Линда. — Мы сможем ещё немного погулять по будущему. А то в прошлый раз не удалось, времени мало было. Ну а потом домой вернёмся.

— Нет, — вздохнул Энрики, — если моя машина здесь, значит, нам теперь никогда не вернуться назад домой.

— Почему, Энрики? — ахнула Линда, и на её глаза навернулись слёзы.

— Может, ты всё-таки ошибаешься? — проговорил дядя Роджерс. — Как она могла попасть сюда? Может, это не твоя машина?

— Моя, дядюшка, моя! Я свою машину узнаю где хочешь и в любом состоянии.

— Вот это поворотик событий, — вздохнула Линда. — Да, эта машина очень похожа на твою.

— Но, может, она ещё работает?! — взволнованно произнёс Энрики и потряс дверки прозрачного куполообразного витринного шкафа, где хранилась машина.

— Экспонаты руками не трогать! — прозвучал громкий голос, и над прозрачным шкафом замигала сигнальная лампочка.

Энрики, вспомнив прежние путешествия во времени и наставления своего друга из будущего — Микаса, — нажал на синюю кнопку.

— Нобэр, понимаешь, это моя машина, открой корпус витрины. Я возьму её, и мы попытаемся вернуться домой, в своё время.

— Не могу, уважаемый Энрики, — ответил голос. — Этот экспонат не опознан. Никто не знает, кто его хозяин. А я без своего хозяина — директора музея — не имею права принимать решения.

— Очень жаль, — вздохнул Энрики и отпустил кнопку. — А откуда ты знаешь моё имя?

— Это несложно, вы сами назвали свои имена, когда общались между собой, — вновь прозвучал голос нобэра. — А ещё я нашел твой образ и образ Линды у себя в памяти.

— И меня здесь даже помнят, — ахнула Линда и огляделась по сторонам.

— Да, у нас всё регистрируется, мы всё помним. Но вы не огорчайтесь, я вызвал директора. Он уже в пути. Скоро будет здесь. Его можете подождать в комнате ожидания.

В конце коридора, в одной из комнат, вспыхнул свет.

— Спасибо, нобэр, — улыбнулся Энрики, — но я лучше пройдусь по музею, а то вдруг опять не будет времени, как в прошлый раз, а здесь столько интересного. А ты, дядюшка, да и ты, Линда, можете отдохнуть.

— Нет, Энрики, я с тобой, — ответила Линда.

— Я тоже, — улыбнулся дядя Роджерс, — это здорово — поглядеть на такое. Я ведь в детстве тоже мечтал соорудить свою машину времени.

— Вот как? А я даже и не знал, — удивлённо глянув на дядюшку, проговорил Энрики. — Ты никогда об этом не рассказывал.

— Как тут расскажешь, — смутился дядя Роджерс, — мои братья, в том числе и твой отец, вечно подсмеивались над моим увлечением. Поэтому я больше никому не рассказывал о своей детской мечте.

— Выходит, мы не одиноки, дядюшка, — рассмеялся Энрики, — раз здесь в музее собрано столько машин времени.

Все дружно рассмеялись.

Экскурсия

— Спасибо, нобэр, но мы лучше погуляем по музею, посмотрим экспонаты, — сказал Энрики, вновь нажав синюю кнопку, — можно?

— Разумеется, — ответил нобэр ровным голосом, — я буду вашим гидом.

Вся компания путешественников во времени в весёлом настроении пошла осматривать экспонаты.

Нобэр включил дополнительное освежение и пригласил гостей на виртуальную экскурсию. Подходя к очередному экспонату, виртуальный помощник зала усиливал подсветку, так что были видны и мелкие детали этого предмета.

Нобэр досконально рассказывал о происхождении каждой машины времени, о её функциях, о появлении в музее и о самом изобретателе. Он демонстрировал голографические изображения того времени, где была создана машина, и вид самого изобретателя в процессе жизни и деятельности.

Получался такой своеобразный фильм, создающий присутствие в данном моменте, словно экскурсанты окунались в пространство того времени, наблюдая за самим изобретателем.

Неспешно переходя от одного экспоната к другому, путешественникам удалось осмотреть почти все имеющиеся здесь машины времени.

С нескрываемым любопытством они слушали рассказы и смотрели голограммы невидимого гида. Даже дядя Роджерс так увлёкся историями создания машин времени, что раскрепостился и стал задавать дополнительные вопросы.

Нобэр старался подробно ответить на всё, выискивая из своей памяти информацию разных времён.

И вот экскурсанты дошли до экспоната, которого Энрики принял за свою машину времени.

— И всё-таки это твоя машина, Энрики, — подойдя к прозрачному куполу и внимательно вглядываясь в детали самой конструкции, взволнованно сказала Линда. — Я её видела, правда, всего лишь два раза, но я точно запомнила. Меня так потрясло то, что ты мне доверил посмотреть на своё изобретение, что вид этот машины времени у меня остался в памяти.

— Уважаемая Линда, автор этого изобретения неизвестен, — зазвучал голос нобэра. — У людей нашего времени есть на это своё предположение, я могу показать вам фильм, если пожелаете.

— Интересно посмотреть, что же они предполагают, — хихикнул Энрики.

Нобэр, как и при осмотре других экспонатов, включил голограмму и показал фильм о том, как был найден этот экспонат. В фильме начальник экспедиции археологов рассказывал о своих предположениях происхождения этого предмета. Он сказал, что это великая загадка времён. Ведь материал, из которого был создан этот предмет, не соответствовал руинам того времени, где он был найден.

Размышляя дальше, историк выдвинул несколько версий, пытаясь воспроизвести обоза создателя этой машины. По его предположениям, был создан образ седовласого бородатого мужчины, который в полутёмной комнате конструировал свою машину времени.

— Да, если бы мы не улетели из дворца, ты, Энрики, через время мог бы выглядеть так, — хихикнула Линда.

— Хорошенькая перспектива, — потерев подбородок, вздохнул Энрики.

— Ну, улетели же, — похлопав племянника по плечу, проговорил дядя Роджерс. — А ты всё такой же, как и был.

— А машина что, за нами в замок прилетела? — предположила Линда. — Бок-то у неё обгорел.

— Это осталось пока загадкой, — прозвучал голос нобэра.

Путешественники вздрогнули и переглянулись.

В зале «Изобретения»

— Дорогие гости, экскурсия по залу «Машин Времени» окончена, — вновь зазвучал голос нобэра. — Предлагаю вам перейти дальше — в зал «Изобретения».

В это же мгновение в проёме открывшихся дверей появился голографический гид в сияющих одеждах, который жестом пригласил экскурсантов перейти в следующий зал.

В следующем зале были собраны различные технические приспособления, применяемые в разное время в жизненном хозяйстве.

Путешественник подошли к первому экспонату, двери зала закрылись, и голографический гид в сияющих одеждах исчез, но в это время зазвучал голос:

— Уважаемые гости музея, предлагаю вам осмотреть экспонаты зала изобретений.

Осматривая экспонаты, о которых очень интересно рассказывал электронный гид, путешественники прошли почти ползала, как вдруг Энрики подбежал к одному из экспонатов, запрыгал на одном месте и захлопал в ладоши.

— О! Я узнаю! — воскликнул Энрики. — Здесь целый ряд изобретений детей с нашего конкурса, куда я первый раз попал.

— Где, где они? — спросила Линда, подбегая к Энрики.

— Вот, смотри, — указав рукой на один из экспонатов, проговорил Энрики, — это «Самораскрывающаяся палатка».

— Да, это так, — прозвучал голос гида, — юный изобретатель Иннокентий и его ассистент Александр создали этот экспонат. Он участвовал в конкурсе юных изобретателей. Сейчас, повзрослев, они создали прекрасную туристическую фирму и передали своё изобретение в музей.

В этот же мгновение появилось голографическое изображения детей с того конкурса, когда они демонстрировали работу этой палатки.

— Здорово, — сказал дядя Роджерс, — умения пригодились жизни.

— О! А это роликовые коньки! — воскликнул Энрики, перебежав к следящему экспонату. — Я, вернувшись домой, так тогда мечтал о таких.

— Верно, — вновь согласился гид, — это «Роликовые вездеходы», так их назвали изобретатель Виктор и его ассистент Борис. Они применили в своём изобретении жидкокристаллический эластомер.

— Но я не запомнил все имена, — смущённо проговорил Энрики, — там столько было новых для меня людей.

— Не скромничайте, Энрики, вы знаток того конкурса, но для ваших спутников я покажу фрагмент действия и этих экспонатов.

Вновь появилась голограмма, где двое мальчиков катались в парке.

— Я бы тоже не отказался от таких коньков, — улыбнулся дядя Роджерс, внимательно всматриваясь в голографический фильм.

— А вот няни для малышей, их создали брат с сестрой, — не унимался Энрики, перебивая гида, не давая ему до конца рассказать об очередном экспонате.

— Да, — ровным голосом подтвердил гид, — Луи и Лиза, брат с сестрой, создали два варианта умных колонок: для девочек в форме феи и для мальчиков в форме медвежонка. Сейчас изобретатели организовали фирму развивающих игрушек для малышей.

— Вот бы такую колонку в форме медвежонка царевичу! — воскликнула Линда. — Он бы не стал к нам приставать в том прошлом, а то замучил нас с декламированием ему стихов и песенок.

Все путешественники во времени переглянулись и облегчённо засмеялись.

— Как здорово! Здесь все изобретения с того конкурса, — отсмеявшись, проговорил Энрики.

— А где же тогда Робик, вернее, Артемон? — оглядываясь, спросила Линда.

— А вот под этим куполом, посмотрите, — проговорил гид и включил освещение в центре зала, где обособленно стоял экспонат под таким же прозрачным куполом.

Дети тут же подбежали к ярко освещённому предмету, за ними неспешно подошёл дядя Роджерс.

— Это, видимо, голограмма, — ахнул Энрики, — с разных сторон пёс разный, породы и цвет меняет.

Дядя Роджерс с недоверием обошёл вокруг куполообразной витрины, стоящей в середине зала.

— А посмотрите! — вновь воскликнула Линда. — С этого края это точно Робик. Тут даже написано — Робик.

— Да, этот пёс похож на нашего Тобика, — согласился дядя Роджерс.

Много лет спустя

— Прибыл директор музея и скоро подойдёт к вам, — ровным голосом сообщил нобэр, прервав восторженные возгласы путешественников.

И правда, в следующее мгновение к ним подошёл стройный, элегантно одетый мужчина.

— Энрики, тебе не удалось вернуться домой? — спросил он. — Поток времени вновь занёс вас в музей?

— Микас?! — ахнул Энрики. — Вот так встреча. А сколько времени прошло? А музей-то у тебя выходит другой?

— Да, времени много прошло после того, когда вы у нас были в последний раз, — вздохнул Микас и развёл руками.

Линда хихикнула.

— А музей тот же, — указав рукой на стены зала, проговорил Микас, — просто мы пристройку сделали и немного модернизировали за это время прежний музей.

— Хорошо получилось, красиво и просторно, — с восхищением проговорил Энрики, — на этот раз мне удалось посмотреть машины времени.

— А мы тут в восторге от Артемона, который здесь Робичком становится, — сложив ручки у подбородка, проговорила Линда.

Дядя Роджерс молча наблюдал за происходившим.

— Когда мне нобэр сказал, что в музее вновь Энрики, я, честно говоря, не поверил ему, — вздохнул Микас. — Я запросил у нобэра видео и изумился, увидев тебя, Энрики, и Линду в том же возрасте и даже в той же одежде, в которой вы были при встрече в прошлый раз.

— Верно, — согласился Энрики, — но на этот раз мы втроём. Это мой дядюшка, познакомьтесь.

— Да, с каждым разом ты, Энрики, к нам в будущее прилетаешь с пополняющимся экипажем, — смеясь, проговорил Микас.

Вся компания дружно рассмеялась.

Микас протянул дяде Роджерсу руку для рукопожатия.

— Очень приятно познакомиться с человеком из будущего, — пожимая руку Микасу, проговорил дядя Роджерс. — Мне ребята рассказывали, что были в будущем, но как-то мало в это верилось. А вот ведь правда.

— Я тоже предельно рад новой встрече всё с таким же юным Энрики и его милейшей соседкой. А ещё мне вдвойне приятно познакомиться с его дядей, со взрослым человеком из времён моего друга детства, — пожав руку дяде Роджерсу, сказал Микас, — теперь приглашаю всех ко мне в кабинет.

В это же мгновение в проёме дверей зала изобретений вновь вспыхнул свет. Тут же в стене, находящейся между двумя залами, открылись незаметные до этого двери, и путешественники увидели длинный освещённый коридор, который, видимо, вёл в кабинет директора музея.

Пока шли к кабинету, Энрики разглядывал Микаса. Он немного изменился после последней их встречи. У Микаса появились складочки возле губ, подёрнулись сединой виски.

В руках он держал какую-то сумку или коробку с длинными ручками, которую тут же поставил на пол, когда все вошли в кабинет.

— Вот это да, Энрики, дружище! — восхищённо проговорил Микас, внимательно разглядывая вошедших в кабинет путешественников во времени. — Ты всё такой же! Когда я тебя увидел на экране своего смартфона, то не поверил глазам своим. Прошло столько лет, а ты всё такой же, и Линда тоже.

— У нас прошло несколько дней, хотя сейчас, кто знает, сколько же времени прошло, — ухмыльнулся Энрики, почесав голову. — Мы были в прошлом, в ужасном прошлом, чудом оттуда выбрались. Вот у моей куртки даже рукав слегка обгорел, и пуговка поплатилась.

— Да, ты был ближе всех к огню, — вступила в разговор Линда. — Я твоего дядю за руку дёрнула и видела, как ты, Энрики, рукой от пылающего жара прикрывался.

Размышления

— Это вы не в царском ли дворце пожар видели?

— В царском! Где же ещё, тут целая история, — ухмыльнулся Энрики. — Дядюшкина бензопила в одно время нас спасла, в другое — чуть не погубила.

— А вы меня поближе познакомите со своим дядей? — улыбнулся Микас.

— О да, конечно, — смутился Энрики. — Это мой дядя, младший брат моего отца. Он по профессии врач, как и твой отец, Микас. Мы там, в прошлом времени, вернее, дядя Роджерс вылечил умирающего царевича.

И Энрики наперебой с Линдой рассказали всё, что там с ними произошло.

— Значит, машины времени не было с вами в тот момент? — выслушав рассказ, спросил Микас.

— Нет, — ответил Энрики. — Мы её оставили в баньке, где она всегда и была. Видимо, я всё же в последний момент сумел включить пульт возврата. Но когда мы здесь оказались, пульт возврата тоже куда-то исчез.

— А ну пойдём, посмотрим на неопознанный нами экспонат, — проговорил Микас. — Может, это и есть твоя машина времени.

В это время в кабинете директора открылась ещё одна дверь, и компания коротким путём оказалась в зале машин времени. Микас прошёл в середину зала, подойдя к экспонату, который Энрики назвал своей машиной времени.

— Возле твоей, как ты уверяешь, машины был найден какой-то небольшой предмет. Он сильно обгорел, так как корпус, видимо, был пластиковый. Может, это и есть твой пульт?

Директор музея попросил нобэра открыть экспонат. Прозрачный купол шкафа витрины бесшумно взмыл вверх. Микас надел полупрозрачные, лёгкие перчатки, которые появились на небольшом столике у основания витрины, и взял какой-то слегка оплавленный и немного заржавленный предмет.

Энрики внимательно всмотрелся в почти бесформенный кусок сплава разных металлов, лежавших на ладони Микаса.

— Да! Это мой пульт возврата и есть! — вдруг воскликнул Энрики. — Вот элемент питания, вот серебряный привод, платиновые спайки, медные клеммы. О ужас, каким он стал…

— Действительно, — ахнула Линда. — Бедненький, во что он превратился! А ты его на солнышке в царском замке заряжал. Он уже тремя индикаторами мигал, когда нас в подземелье втолкнули.

Дядя Роджерс и Энрики вздохнули.

— Машина времени моя как-то меньше пострадала, — переведя взгляд на экспонат, сказал Энрики, — с одного боку совсем не узнаешь, а с другого — ничего, даже краска на корпусе сохранилась.

— Да, машина заметно пострадала, — согласился Микас.

— Больше всего обгорели аккумуляторы, — продолжая разглядывать свою машину времени, сказал мальчик, — а вот тут, выше аккумуляторов, кнопка старта, она тоже слегка оплавилась и даже немного поржавела. А вот и аккумулятор. Всё покорёженное. А я думал, машина ещё в рабочем состоянии, — вновь вздохнул Энрики.

— Да, обгоревший край повёрнут к стене, его не было видно, — утешила друга Линда, — вот ты и не увидел сразу.

— А у меня в кармане осталась зарядное устройство от пульта возврата, — вздохнул Энрики. — Теперь оно никому не нужно. Я вообще-то сделал этот пульт возврата из старого папиного кнопочного телефона, и этой зарядкой с встроенной солнечной батареей я пульт и подзарядил.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • И снова не дома
Из серии: Тобик и Робик

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тобик и Робик. В городе будущего предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я