1. Книги
  2. Любовно-фантастические романы
  3. Ольга Чернова

Белый пепел. Цикл «Принцесса Эйр'бендера». Книга 3.

Ольга Чернова (2021)
Обложка книги

Заключительная книга трилогии «Принцесса Эйр'бендера». Перед глазами читателя уже не рыжеволосая отчаянная девчонка, которая с улыбкой войдёт в огонь, а мудрая женщина, голову которой давно покрыл белый пепел, а в израненную душу закралась нескончаемая холодная зима. Катрин принимает всё, что для неё приготовили боги, отпускает то, что больше не принадлежит ей. Ей страшно не успеть… любить, дружить, надышаться запахом любимых и простить врагов. Но какая бы вьюга не кутала тело, в душе Катрин всегда хранит память о той огненноволосой девочке, что любила сердцем и жила по его зову…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Белый пепел. Цикл «Принцесса Эйр'бендера». Книга 3.» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Раскрытие тайны

Луи исчез, как только окончились его уроки, даже не попрощавшись. Я ощутила лёгкую досаду, но подавила это чувство, ведь мне не следовало вновь привязываться к нему и искать встречи.

В пансионе уже ощущалось приближение праздника. Через три дня на большом открытом стадионе расставили столы, на которых дети под руководством педагога по живописи делали бумажные цветы, чтобы украсить помещение. В сторонке репетировал школьный оркестр, и до нас то и дело доносились мелодичные звуки флейты и ритм ударных. Мы с Хосе помогали детям готовиться к празднику, эти хлопоты доставляли мне особую радость. Я словно вернулась в далёкое детство, когда император ещё был добрым и любящим отцом, а я не могла и помыслить о том, что мне следует постоянно опасаться нападения его людей.

До обеда мы с Хосе помогали на кухне. Повар из числа выпускников старого детского дома готовил праздничный пирог с тыквой и пряностями. Благодаря урокам тётушки Фазилет, я могла дать фору на кухне любому профессиональному кулинару. Испанец уплетал ароматные булочки за обе щеки, и я с завистью смотрела на его острые скулы и впалые щёки. В отличие от него я сильно набрала за беременность и потому переживала, что скоро мне станет сложно скрывать это от окружающих, а главное — от Луи.

Я всё ещё не решалась сообщить ему радостную новость, ведь не понимала, как он воспримет её. Возможно, Луи стал бы настаивать, чтобы мы снова жили вместе, я же пока не была к этому готова.

Поблагодарив за угощение, Хосе и я направились в актовый зал, где воспитанники украшали праздничные свечи, обматывая их бечёвкой, и вместе с той самой учительницей биологии, что увивалась за Луи, составляли красочные гербарии из ярких кленовых листьев и высушенных колосьев. Сейчас девушка не выглядела опасно: простенькая причёска, ситцевое платье в цветочек, бледный макияж и круглые очки делали её настоящей серой мышкой. Удивительно, что Луи вообще обратил на неё внимание. Насколько я знала мужа, он всегда увлекался яркими женщинами. Впрочем, мне не следовало размышлять об этом: его личная жизнь — не моя забота.

Выйдя из столовой, я с восхищением вдохнула свежий воздух, пахнущий осенью и лесом, и прикрыла рукой глаза. Я пошла по дорожке, ведущей к основному корпусу, мой соглядатай везде следовал за мной. Я любовалась тем, как солнце и ветер играют с последними листьями, окрашивая их в яркие цвета.

Мы провели за работой следующие несколько часов, и я не заметила, как пролетело время. Некоторые воспитанники подходили ко мне и благодарили за нашу помощь в постройке новых корпусов пансионата. Я улыбалась каждому, и моё сердце наполнялось теплом. В тот момент я понимала: всё не напрасно, наша работа приносит огромную пользу, и все эти дети счастливы здесь и имеют возможность жить в хороших условиях. Может, я и совершила много ошибок, но верила, что боги простят меня, благодаря моим добрым делам.

Стоило мне выйти из здания, как меня нагнала учительница биологии и, легонько коснувшись рукава моего платья, спросила:

— Ваше Высочество, простите. У вас не найдётся для меня несколько минут?

Я повернулась к ней и окинула девушку сердитым взглядом. Заметив, как она сжалась от страха, я постаралась изобразить на лице улыбку и, кивнув, сказала:

— Конечно, что вы хотели?

— Я лишь хотела узнать, как вам удалось с такой лёгкостью справиться с выпускным классом, — она смущённо потупила взгляд. — Заглядывала к вам на урок и видела, что дети слушают вас с открытыми ртами, когда на моих уроках они ведут себя из рук вон плохо.

Я удивлённо пожала плечами, не зная, что ей сказать. У меня никогда не было проблем с детьми на уроках, и они вели себя очень сдержанно, не смея перебивать или отвлекаться на ерунду.

— Возможно, всё дело в моём авторитете, — сказала я задумчиво и, указав на дорожку, предложила: — Если хотите, то прогуляйтесь со мной до столовой, и я расскажу вам несколько полезных приёмов, которые помогают урезонить даже самых отъявленных хулиганов.

— Ваше Высочество, мне так неловко беспокоить вас по таким пустякам, — девушка покраснела.

— Вы уже сделали это, так что решайте быстрее. Я тороплюсь, мне некогда стоять тут с вами без дела.

Кити глянула на меня испуганно, но кивнула, и мы пошли рядом по дорожке, ведущей в сторону столовой.

Я как раз заканчивала свой рассказ, когда мы поравнялись с воротами, и лицо учительницы вдруг осветила такая счастливая улыбка, что я даже опешила.

— Месье Бланшар, добрый день! — воскликнула она и бросилась к воротам.

Я медленно обернулась и с удивлением увидела своего мужа, в строгом деловом костюме, элегантном кремовом пальто из тонкой шерсти и с кожаным дипломатом в руках. Луи поймал мой взгляд и замер.

Учительница подлетела к нему, и я решила, что она сейчас бросится на шею, но та лишь затараторила:

— Какое счастье, что вы тут, месье Бланшар! Мы приготовили такие чудесные гербарии, вам надо непременно посмотреть. А ещё Коллет разучила для вечера потешную песенку, в которой упоминает обо всех учителях. И, разумеется, о вас тоже.

— Хм… — Луи переминался с ноги на ногу и поглядывал на меня растерянным взглядом.

— Я думала, вы не собирались приезжать на праздник, что же случилось? — не унималась Кити.

— Поменялись планы, — сухо ответил он и, взглянув на меня, сказал: — Добрый день, Ваше Высочество.

— Добрый. Неужели вы приехали на праздник прямиком с переговоров? — я кивнула на дипломат в его руке.

— Да, пришлось очень торопиться, чтобы успеть.

— Китайцы не любят спешки, месье Бланшар, — я улыбнулась. — Неужели этот праздник стоил того, чтоб рисковать многомиллионными контрактами?

— Что вы, Ваше Высочество, — усмехнулся муж, — никаких рисков. Наши деловые отношения прочны, и мои партнёры всегда готовы войти в моё положение.

— И что же это за положение? — изогнула бровь я. — Неужели в вас проснулось благородство, и вы не можете спать, пока не обучите грамоте всех учеников?

— Именно так, — он кивнул, и я заметила, с каким удивлением смотрит на нас учительница биологии.

Видимо, она не понимала, почему я прицепилась к бедному математику, а он даже не пытается огрызнуться.

— Ну что же, тогда не стану вам мешать, — я поклонилась. — Отправляйтесь в актовый зал, уверена, Кити найдёт вам занятие по душе.

— Нам нужно повесить гирлянды, — согласно кивнула она, — но они не включаются. Может быть, месье Бланшар, вы разбираетесь в электричестве и можете нам помочь?

— С удовольствием займусь этим.

— Будьте осторожны, месье Бланшар, смотрите, чтобы вас не ударило током, — сказала я и направилась в сторону столовой.

— Но ведь вы меня спасёте? — крикнул вслед Луи.

Я обернулась, некоторое время задумчиво посмотрела на него и, улыбнувшись, помотала головой.

Его лицо удивлённо вытянулось, наверное, он решил, что я пыталась обидеть его… Но я не могла сейчас рассказать ему о беременности.

Мой живот снова заурчал от голода, Хосе, стоявший рядом, глубоко вздохнул и недовольно прошептал:

— А ещё удивляется, почему так поправилась.

— Ты что-то сказал? — переспросила я.

— Говорю, что в вашем доме есть вкуснейший суп, который я предусмотрительно оставил.

— Мой спаситель, — улыбнулась я и заторопилась к дому, чтобы успеть перекусить перед торжественной частью, но не успела я ступить и двух шагов, как нас догнала мадам Триаль.

— Месье Чероки приехал, — сказала она.

— Уже? — вздохнула я и направилась к парку, куда уже приближались Жо-жо, Аарон и Юнос во главе с Мигизи.

— Ваше Высочество, — кивнул Мигизи.

— Ваше Высочество, — повторила за ним Жозефина.

— Как добрались? — улыбнулась я. — Не устали?

— Нет, Ваше Высочество!

Сыновья Мигизи стояли с выпрямленной спиной, словно курсанты военного училища.

— Папа! — воскликнула Жозефина и пронеслась мимо меня, позабыв про всё.

Луи стоял позади. Он подхватил дочку на руки, прокрутил её несколько раз вокруг себя и, не опуская, с жадностью целовал в голову.

— Птичка моя… Моя Жо-жо, — тараторил Луи, — как я соскучился… Как ты выросла! — Он наконец отпустил её. — Дай посмотрю на тебя.

Я невольно улыбалась, наблюдая за этой сценой.

— А он что здесь делает? — буркнул Мигизи.

— Это новый учитель математики, — я подняла брови вверх.

— Чему он может научить, — не переставал ворчать индеец, — как обманывать и делать подлости?

— Хватит! — отрезала я.

— Мам! — повернулась ко мне Жо-жо, — почему ты не сказала, что папа тоже тут? — удивлённо тараторила она, идя на меня за руку с отцом.

— Хотели тебе сюрприз сделать, птичка моя.

«Вероятно, он вернулся из-за неё, вырвался из офиса, чтобы увидеться с дочерью», — подумала я, и на сердце потеплело…

— Ваше Высочество, — растерялась мадам Триаль, — извините, мы не знали, что месье Бланшар…

— Будущий принц-консорт? — помогла я женщине.

— Как неловко вышло, — залилась краской директриса.

— Умён, добр и скромен, — говорила я, уверенная, что Луи меня слышит, — таков мой муж.

— Месье Бланшар, — начала оправдываться женщина, — ещё раз извините… Ещё и в общем доме разместили вас, — схватилась она за голову.

— Мадам Триаль, — вмешалась я, — не сто́ит так переживать. Моего супруга не интересуют титулы, роскошь и деньги. Он полюбил детей и без умолку рассказывает мне об их успехах.

— Катрин, перестань, — попросил Луи, понимая, что мои слова абсолютно не относятся к нему, — кхм-кхм… В смысле, Ваше Высочество, не сто́ит.

— Ужасно застенчив, — я покачала головой, глядя на женщину, — не понимаю, как он вообще осмелился просить моей руки.

— Катрин, пожалуйста, — тихо вздохнул муж.

— Мадам Триаль, — я продолжала беседу, — вы ведь сохраните наш секрет?

— Конечно, Ваше Высочество.

— А ты, юная леди? — я взглянула на дочь.

— Прости, мам, — она виновато опустила глаза, — я так давно не видела папу, что не удержалась.

— Я не сержусь, — я провела рукой по щеке дочки, — но давай больше никому не будем рассказывать, что новый учитель математики — твой отец.

— Пап! Ты учитель? — хихикнула Жозефина, — а со мной позанимаешься? Математика — единственный предмет, по которому у меня плохие отметки…

— Почему раньше не говорила? — удивился Луи.

— Ты никогда не спрашивал, — она пожала плечами.

— Конечно, милая, — улыбнулся он. — Ты знала? — шепнул мне, когда мы направились обратно.

— Что у Жозефины проблемы с точными науками? — переспросила я. — Конечно.

— Почему не говорила мне?

— Во-первых, это не её основные предметы, а во-вторых, ты когда-то интересовался дочерью? Не считая тех последних месяцев?

Луи ничего не ответил мне. Он поравнялся с Жозефиной и продолжил идти рядом с ней.

За праздничным обедом мы все сидели по разным концам стола. Свекольный салат, запечённые яблоки с мёдом и орехами, тыквенный суп с пряностями, тушёные овощи и в завершение огромный морковный торт.

— Боги! Как вкусно! — я хвалила каждое блюдо и поваров.

Бывшие воспитанники пансионата расплывались довольными улыбками.

После застолья все переместились на игровые площадки, что организовал Мигизи.

— Сыграем в футбол? — Крутились вокруг него старшеклассники.

— В следующий раз, — отвечал он.

— Месье Чероки, пожалуйста.

— Хосе, — крикнул индеец, — будешь моим соперником?

— Я на службе, — лениво отвечал испанец.

— Я слышала, месье Бланшар отлично играет, — громко сказала я.

— Нет, — встрепенулся муж, — я не буду.

— Пожалуйста, месье Бланшар, — напали на него дети.

— У меня даже формы нет.

— Я сейчас принесу, — улыбнулся Хосе, и буквально через пять минут около Луи лежали новые кроссовки и форма.

— Ты откуда взял? — удивилась я.

Хосе довольно улыбался, пожимая плечами.

— Я не играл со времён университета, — муж всё ещё старался увильнуть от игры.

— Не упрямьтесь, — говорила я, — смотрите, сколько человек вас уговаривают.

— Только ради вас, Ваше Высочество, — Луи взял форму и пошёл переодеваться.

— Уверена, что другой причины быть не может.

— Давай, блондин, — выпалил Мигизи, — набирай себе команду.

— Месье Чероки, — строго сказала я, взглянув на друга.

— В смысле, месье Бланшар, — язвительно повторил индеец.

Воспитанники, учителя и пожилые люди — все окружили стадион, в предвкушении матча.

Я была уверена, что игра будет захватывающей. Ведь два вечных противника столкнуться на поле, и только молила богов, чтобы им хватило мудрости не подраться.

Они и правда играли азартно и неистово, ни на мгновение не уступая друг другу. И казалось, что счёт так и останется ноль-ноль.

Устав от толпы и шума, я незаметно скрылась и, укутавшись в шерстяной платок, словно в плед, медленно пошла к дому.

— Малыш, скорей бы мы увиделись с тобой, — шептала себе под нос я, — меня измучили дни ожидания, бессилие и страх перед отцом. Только и остаётся всё держать в секрете. Ведь я сейчас не в силах защитить нас.

— Ваше Высочество, — я услышала женский голос и подняла глаза.

На лужайке перед своим домом сидела моя старая знакомая мадам Кюри и ловко вязала спицами.

— Мадам Кюри, вы испугали меня, — я сошла с дорожки и шагнула в её сторону. Морщинистое лицо женщины расплылось в доброй улыбке. — Почему вы не пошли на стадион? Там такой захватывающий матч.

— Проклятый артрит, колени ноют так, что нет сил дойти даже до калитки, — она отложила вязание и с досадой похлопала себя по колену, но тут же поморщилась. — Старость не радость.

— Как я вас понимаю, — я подошла к ней и опустилась на скамейку рядом.

Мои ноги тоже ныли после такого насыщенного дня, и мне хотелось скорее лечь в постель, но я не могла оставить старушку без общения, которого ей частенько не хватало.

— Да я уж привыкла, — она тяжело вздохнула. — Всё из-за старых переломов. Не думала я в молодости, что и после придётся так страдать из-за этого мерзавца.

— Вы сейчас о ком? — я нахмурилась.

— О колене, о ком же ещё? — мадам Кюри натянуто улыбнулась и принялась поглаживать колено сквозь ткань пёстрой юбки. — Два вывиха чашечки.

— Вы в юности были спортсменкой? — предположила я, но та лишь отвела взгляд и спросила:

— Как вам ужин, что подавали в этот раз?

— Так вы, что же, и на ужин не ходили? — воскликнула я.

— Куда там, — она печально улыбнулась. — Хотела… Да поняла, что если туда и дойду, то обратно точно придётся ползком возвращаться.

— Так что же, вам не достались волшебный морковный торт и тыквенный суп? — с улыбкой возмутилась я. — Давайте я провожу вас до столовой, чтобы вы смогли его отведать.

— Что вы, Ваше Высочество, — она замахала руками. — Не в вашем положении старух на горбу таскать.

— И какое у меня положение? — я побледнела и уставилась на неё.

— Я стара, но не слепа, — она улыбнулась. — Ваша походка раньше была другой, вы теперь переваливаетесь как уточка, извините, Ваше Высочество за сравнение, да и глаза светятся. Такое ни с чем не спутать, я-то знаю… — она вдруг помрачнела, и её улыбка потухла.

— Мадам Кюри, могу я попросить вас никому не говорить об этом? — осторожно спросила я и заглянула ей в глаза.

— Только прикажите, и я буду нема как рыба, — ответила она совершенно серьёзно.

Я некоторое время разглядывала её морщинистое лицо, а потом внезапно предложила:

— А давайте я сейчас сбе́гаю на кухню и захвачу оттуда пару кусков того самого морковного торта, и мы с вами выпьем чая и поболтаем по душам?

— Ну вот ещё, стану я гонять вас по таким пустякам, — сказала она и поглядела на меня строго. — Вам надо больше отдыхать и…

— Я мигом, — я перебила её и, подмигнув старушке, направилась назад к корпусам пансиона, откуда до нас доносились приглушённые крики болельщиков футбольного матча между Мигизи и Луи.

— Не стоило вам делать этого, — улыбнулась она, когда я вернулась с двумя кусками тыквенного пирога с орехами, того самого, что я сегодня утром помогала готовить.

Не знаю почему, но именно сегодня я вновь ощутила себя весёлой и бесшабашной, какой была раньше: во времена моей юности. Сейчас я всё реже позволяла себе радоваться без причины и совершать мелкие шалости, оправдывая себя наличием определённого статуса.

— Морковного я не нашла, но и этот пирог тоже не уступает по вкусу, — я поставила тарелки на стол. — Сделаю чай, и мы сможем поболтать, — сказала и добавила: — Если, конечно, не помешаю вам.

— Вы не можете помешать, — она явно смутилась. — Я буду счастлива провести время в вашей компании, но давайте я лучше сама всё сделаю.

Она потянулась за клюкой, что стояла у лавки, и тяжело поднялась на ноги.

— Мадам Кюри, — я остановила её, — я не растаю, если налью нам чай. Только скажите, где что лежит и что могу трогать.

— Вам можно всё, — улыбнулась она, — тут всё вам принадлежит.

— Что вы такое говорите, — я всплеснула руками и направилась внутрь. — Это ваш дом, и я никогда бы не стала утверждать обратное.

— Вы слишком добры ко мне, Ваше Высочество, — крикнула она мне вслед.

Каждый двухэтажный домик мог вместить до двадцати постояльцев. На втором этаже располагались несколько спален и санузлы, а на первом — просторная гостиная и кухня, но мадам Кюри пока жила внизу. Из-за больных ног было тяжело подниматься, и ей организовали спальное место прямо в гостиной на первом этаже. Я прошла сквозь спальню и сразу же оказалась в просторной светлой кухне, выходящей окнами на лужайку перед домом.

В центре помещения располагался прямоугольный деревянный стол, за которым одновременно могли бы поместиться не меньше десяти человек. Сразу за ним располагался кухонный гарнитур, в котором я и нашла всё необходимое. Заварив в пузатом керамическом чайнике ароматную смесь чёрного чая и чабреца, я взяла две чашки, чайник и вернулась в сад.

— Ещё раз скажу, что не стоило, — мадам Кюри разливала нам горячий напиток, который я только что вынесла, — но не буду скрывать, что вы согреваете моё сердце… Никто со времён моей молодости не готовил мне чая.

— Мадам Кюри, — воскликнула я, — как же так, неужели вы всю жизнь одна?

Я ничего не знала о прошлом мадам Кюри. Она обычно отмалчивалась, и теперь, когда у нас появилась общая тайна, я наделась на её откровенность.

— Нет, было время, когда у меня была настоящая семья, — она тяжело вздохнула, дуя на чашку и отпивая маленький глоточек, — муж и сын.

— Расскажете мне о них? — попросила я, усаживаясь поудобней. — Что случилось? Почему вы оказались тут? Где ваш сын?

— Он считает, что я предала его. Мой сын верит, что я настоящее чудовище, и ненавидит меня, — мадам Кюри сделала глоток чая, и я заметила, как в уголках её глаз блеснула слеза.

Это тронуло моё сердце, я положила ладонь поверх её руки и чуть сжала.

— Расскажите мне всё, мадам Кюри, — попросила я. — Может, я смогу чем-то помочь вам и исправить положение.

Пожилая женщина долго молчала, попивая чай и поглядывая на меня исподлобья, а потом заговорила:

— Я родилась в деревне на самой окраине Эйр’бендера. Равнины и поля, холмы и реки… Я, конечно, любила всё это, но моей страстью была литература и журналистика.

Мадам Кюри взглянула на меня, я тут же кивнула и взяла чашку в руки, предвкушая долгий разговор.

— Я поступила в Императорский университет и, закончив его с отличием, устроилась стажёром в газету. Писала небольшие статьи о бизнесе, я разбиралась в экономике лучше других студентов, и это было моим преимуществом. Вскоре, благодаря моему усердию, меня повысили, и вот я уже вела свою колонку, а потом и дослужилась до заместителя редактора журнала, — усмехнулась женщина. — Мне пророчили головокружительную карьеру.

Я внимательно наблюдала, как начинали светиться её глаза, когда она заговорила о прошлом.

— Я мечтала, что когда-нибудь стану владельцем собственной небольшой газеты и моё имя будут знать все, включая императора.

— Правда? — искренне удивилась я.

— Да, — она улыбнулась, но почти сразу же снова посерьёзнела и сказала приглушённым голосом: — Но судьба решила иначе.

— Что же случилось?

— Я встретила одного человека, и это изменило мою жизнь…

— Расскажете? — осторожно спросила я.

Она закивала и проложила рассказ:

— Мне было двадцать семь. У меня было почти всё, о чём может мечтать девушка, жаждущая успешной карьеры. Но не было лишь одного — любви. Я страдала из-за этого, думала, что со мной что-то не так, раз до сих пор никто так и не сделал мне предложение. Все мои деревенские подруги уже обзавелись детьми, а я на их фоне казалась белой вороной, — вздохнула мадам Кюри. — И вот тогда, волей случая, мне повстречался он…

Её глаза заволокло поволокой воспоминаний, и на мгновение я увидела в ней ту самую юную девушку, которой она когда-то была.

— В то утро ко мне в кабинет явился рассерженный редактор и заявил, что из-за халатности нашего внештатного корреспондента срывается одно очень важное интервью. В тот год в деловых кругах все только и говорили, что об одном юном таланте. Тридцатилетний гений из ничего создал свою компанию и постепенно захватывал рынок, подминая под себя мелких игроков. Некоторые боялись и ненавидели его, другие превозносили до небес. Но никто так и не смог взять у него интервью. Юноша скрывался от журналистов, и каждая газета и журнал только и мечтали, чтобы заполучить его на первую полосу. Каким-то образом нашему редактору удалось договориться с этим человеком, но интервью срывалось, и это была настоящая катастрофа, — она посмотрела на меня и сказала с печальной улыбкой: — И тогда я предложила заменить корреспондента, ведь у меня имелся опыт полевой…

Я попыталась вспомнить, читала ли что-то об этом бизнесмене в газетах, но, судя по всему, всё это происходило ещё до моего рождения.

«Надо попросить Хосе выяснить, кто он…» — подумала я.

Она отпила чая и продолжила:

— Мы с фотографом поехали на встречу. Я ожидала увидеть тощего ботаника в очках и подтяжках, но, к моему изумлению, нас ждал импозантный юноша со светлыми пшеничными волосами и аристократическими чертами лица. Он сразу понравился мне: высокий, статный, с пронзительным взглядом синих глаз. А голос, Пресвятая Дева Мария, — она прижала ладони к груди, — низкий, глубокий. Он буквально заворожил меня. Я влюбилась так крепко, что бо́льшую часть интервью только и могла, что глупо улыбаться и краснеть, потупив взгляд, словно какая-нибудь кисейная барышня, — рассмеялась она. — Интервью затянулось на несколько часов, и, со слов редактора, это было лучшее из того, что я сделала для журнала. Ведь благодаря моей статье, номер раскупали как горячие пирожки, и это принесло нам бешеную популярность. Но мне было всё это уже неважно, ведь этот человек вскоре позвонил и пригласил меня на свидание…

— Как романтично, — улыбнулась я.

— Я тоже летала в облаках, — вздохнула она. — И не видела очевидных вещей: он никогда не любил меня, хотя и умел производить впечатление.

— Как же так? Я думала, это будет история со счастливым концом.

— Я тоже так думала по своей наивности из-за отсутствия опыта в отношениях… — мадам Кюри вздохнула и продолжила: — Он мог неделями не звонить и не появляться, а после приехать с охапкой роз и удивляться, почему я обижаюсь на него. Как-то он пригласил меня в театр, я ради такого случая купила новое платье и сделала причёску, но он так и не появился… Ни этим, ни следующим вечером. Я порыдала две ночи и пообещала себе никогда больше не заговаривать с ним, но он приехал к редакции на белоснежной машине с открытым ве́рхом и так улыбался… Я не смогла сказать ему «нет». Он часто был груб со мной или болезненно ревнив, а потом вдруг настроение менялось, и он носил меня на руках… Сейчас я понимаю, что должна была сразу понять — я не нужна ему, но тогда старалась не замечать этого… Ведь он был так хорош собой, богат, успешен. И я не понимала, почему он обратил на меня внимание… Два года мы встречались урывками, а я так и не знала, могу ли назвать его своим женихом… Потом я забеременела, и он, ничуть не раздумывая, женился на мне.

— Значит, не такой он и подлец, — сказала я, отпив чая. — И видно, любил вас, как умел.

— Не торопитесь с выводами, Ваше Высочество, — сказала она печально. — Стоило только наследнику родиться, как я стала ему не нужна. Он использовал меня всё это время, а после того как на свет появился сын, стал относиться ко мне как к прислуге. Я вынуждена была уйти с работы, и моё место отдали другому, я сидела дома с малышом, пока он порхал с одного приёма на другой, изменяя мне…

— Как знакомо, — пробурчала я, но мадам Кюри даже не заметила этого, продолжая свой безрадостный рассказ:

— Он стал кричать на меня по пустякам: разбитая чашка, недосоленный суп, грязные пелёнки нашего сына или его плач… — По морщинистой щеке скатилась скупая слеза, и мадам Кюри утёрла её ладонью. — Он говорил, что я никчёмная женщина, которой нельзя доверить ничего, а уж тем более малыша. Я пыталась объяснить ему, что наш сын плачет не потому, что я плохая мать, а потому, что это естественно для младенца, но… — она умолкла, а потом произнесла чуть слышно: — И тогда он первый раз меня ударил.

— Что? — я уставилась на неё круглыми глазами. — Как он посмел? За что?

— Уже и не помню, — вздыхала женщина, — конечно, он попросил прощение, сославшись на проблемы на работе. Но это стало повторяться всё чаще… Я терпела, сначала оправдывала его, а потом ради сына.

— Разве можно о таком молчать?

— Кто мог меня защитить? У меня никого не было. Работу я потеряла, вернуться в деревню не могла, к тому же я всё ещё любила его, как не смешно это звучит…

— А полиция?

— Мне было стыдно признаться в том, что он делает это со мной, — она невесело усмехнулась. — А если бы началось разбирательство, он мог бы потерять бизнес, а я не хотела ему зла.

— Ну и зря! — выпалила я.

— Моя одежда становилась всё более закрытой… Из-за стыда я перестала общаться с людьми: боялась, что они узнают и встанут на его сторону. Всё моё тело было в синяках, и мне сложно было скрывать это, а мы с мужем всё больше и больше отдалялись друг от друга. Моё терпение лопнуло в тот день, когда муж, вернувшись в очередной раз пьяный, начал просто так избивать меня. Я потеряла сознание, а очнулась в больнице.

— Боги, — у меня задрожало всё внутри, — ну на этот раз он попал в тюрьму?

— Нет, — она помотала головой. — Я тогда так сильно испугалась, что, когда вышла из больницы, решила уйти от него.

— А сын? Вы ведь забрали его?

В мою голову закралось нехорошее подозрение, и она подтвердила его…

— Попыталась, но он меня поймал, отобрал сына и пригрозил меня убить, если я ещё раз попытаюсь украсть его ребёнка. Меня же он выгнал на улицу.

— Боги! Какой кошмар! — Я прижала руку к груди и ощутила, как к горлу подкатывается комок. — Он не мог так поступить с вами. Я не могу поверить, что кто-то может быть таким чудовищем. Отобрать мать у ребёнка, немыслимо!

— Я тоже не могла бы поверить, если бы не пережила это сама.

— Что было дальше? Спустя годы вы отыскали сына?

— Нет, — она покачала головой. — Муж убедил меня, что с ним сына ждало блестящее будущее, и я была слишком забита и напугана, чтобы усомниться в этом…

— Но неужели полиция ничего не сделала? Ведь они видели ваши травмы!

— Нет, он подкупил всех их. А ещё, позаботился и о том, чтобы ни одна газета не взяла меня на работу, и я вынуждена была скитаться из приюта в приют, искать любую работу, чтобы не умереть с голода. Из-за травм я не могла пойти работать горничной в отель или делать другую тяжёлую работу: всё тело болело, постоянно кружилась голова, а на престижные должности меня не брали.

— Каков подлец! — воскликнула я

— Я вернулась в свою деревню, в родительский дом. Через пару лет стала жить с новым мужем. Он был спокойным и трудолюбивым. Детей у нас больше не было, — по её щекам текли беззвучные слёзы, и она смахнула их рукой.

— Мадам Кюри, — я подсела к ней и обняла. — Простите меня, что заставила вас вспомнить всё это. Это было так жестоко по отношению к вам, чем я могу искупить вину? Если хотите, то мы постараемся найти вашего сына и всё ему расскажем. Знаете, — хитро улыбнулась я, — у меня есть талант убеждения.

— Нет, не нужно — она замахала руками. — Я знаю, что у него всё хорошо, но он не должен знать, что я жива. Он же ненавидит меня за то, что я ушла. Отец наверняка говорил обо мне всякие гадости.

— Ну что вы, он должен всё узнать, ведь вы ушли не по своей воле и вашей вины в этом…

Она не дала мне договорить, положив морщинистую руку на плечо:

— Я струсила и не сражалась за него, и значит, его отец был прав: я плохая мать и недостойна того, чтобы снова обнять своего сына. Как бы печально это ни было…

— Нет, вы неправы! — возразила я.

— Это моё решение, Ваше Высочество, и я прошу, чтобы вы уважали его, — она заглянула мне в глаза и добавила с нажимом: — А я буду уважать ваше желание скрывать беременность.

Мне ничего не оставалось, как покорно склонить голову и согласиться. Хотя на душе скребли кошки, и я дала себе обещание непременно узнать об этом случае подробнее через Мигизи и попытаться выяснить, кто был её мужем в прошлом.

— Мам! — К дому, где мы сидели с мадам Кюри, подбежала Жо-жо. — В смысле, Ваше Высочество.

Хосе следовал за ней.

— Идём, — улыбнулась я, — я поняла, что для тебя сложны регалии.

— Нет, мам, — она присела рядом, — просто когда хочу скорее рассказать, то вырывается само собой.

— Мадам Кюри, это моя дочка Жозефина.

— Здравствуйте, — кивнула Жо-жо женщине.

— Здравствуйте, Ваше Высочество, — улыбнулась мадам Кюри.

— Слушаем тебя, — я провела рукой по чёрным волосам дочки, поправляя их.

— Наша команда победила!

— А мы за кого болели? — переспросила я. — За дядюшку твоего?

— Нет, — она помотала головой, — за п… за другую команду.

Ещё издали послышались восторженные голоса мальчишек, и я заметила, как толпа приближалась к нам. Впереди всех шёл Луи, улыбаясь своей белоснежной улыбкой.

— Мадам Кюри, — оглянулась я, — вы не попали на праздник, но, кажется, праздник движется к нам.

— Похоже на то, — кивнула она.

— Кажется, вас можно поздравить? — я обратилась к Луи, когда он подошёл к дому, возле которого мы сидели.

— Вы не видели? — усмехнулся он.

— Не питаю тёплых чувств к этой игре, — пожала плечами я. — Но победителю положен приз, и я предлагаю вашему капитану попить чай с двумя принцессами и обворожительной мадам, — подмигнула мадам Кюри.

— Это слишком много, — его брови взметнулись вверх, — но не откажусь.

— Мадам Кюри, — я обратилась к женщине, — это наш новый математик, он здесь всего два месяца, но, похоже, успел завоевать все сердца.

— Не все, — ответил муж, — одно осталось.

— Вы про Мигизи?

— Нет, — рассмеялся Луи, — мне его сердце абсолютно ни к чему.

— Я принесу новый чай, — встала я, — этот совсем остыл.

— Я помогу, — пошёл за мной муж.

— А вы спросили у мадам Кюри разрешение зайти в дом?

— Мадам Кюри, — посмотрел он на женщину.

— Идите-идите, — она махнула рукой.

— Луи, не сто́ит привлекать к нам внимание, — тихо сказала я, заходя в дом.

— Я только решил помочь, нехорошо, если вы будете нам прислуживать.

— Хорошо, если так, — кивнула я, ставя чайник на плиту. — Спасибо, что согласился на этот матч. Все были в восторге.

— Я тоже полюбил детей, — улыбнулся муж. — Как вспомню, что по моей вине всего этого могло не быть…

— Оставь прошлое в прошлом, — перебила его я. — Главное, что ты признал ошибку и стараешься исправиться.

— Ты простила меня?

— Не совсем.

— А что мне сделать, чтобы приблизить этот день?

— Достанешь стаканы? Они на верхней полке.

— Здесь? — Он подошёл сзади, прислонился грудью к моей спине и протянул руку наверх, что-то перебирая в шкафчике. Его щека коснулась моих волос.

— Луи Бланшар, — оттолкнула его я, — отойдите!

— Я опять это делаю, — вздохнул он, проведя руками по своему лицу, словно умылся воздухом. — Извините. Это моя проблема, моя слабость… И я должен справиться.

— Луи, зачем ты хочешь остаться со мной наедине? Что хочешь сказать или доказать?

— Ничего, — отрезал он, — я ничего не хочу. Случайно выходит.

— Хорошо, — кивнула я, — тогда подайте мне чашки из соседнего шкафчика, а сами берите кипяток.

— Ваше Высочество, — встретила меня в дверях учительница биологии, — вы у нас?

— Мадам Кюри попросила заварить чай, — спокойно ответила я, обходя девушку.

— Месье Бланшар! — удивилась она, — и вы тут.

— Я решил помочь с кипятком, Кити, — сухо ответил он.

— Кити? — пробурчала себе под нос я. — А он зря времени не теряет!

— Вашество, — воскликнул Мигизи, — что так долго?

— Помог бы! Вместо того чтоб ворчать, — рассмеялась я.

— И блондин тут, — буркнул индеец.

— Мигизи! — я строго посмотрела на друга.

— В смысле, месье Бланшар, — язвительно повторил он.

— Как вы его назвали? — встряла мадам Кюри.

— Блондин, — улыбнулся Луи, проведя по волосам, — мы с месье Чероки познакомились двадцать лет назад в университете, и с тех пор он души во мне не чает. Так ведь, индеец?

— Т-ш-ш, — остановила я его, улыбаясь и изумляясь самоиронии, — какой пример вы подаёте?

— Как его зовут? — шёпотом переспросила мадам Кюри у Кити.

— Месье Бланшар, — тихо ответила та.

— А зовут как? Имя?

— Луи, Луи Бланшар, — добавила Кити.

Я заметила, как забегали глаза женщины по лицу моего мужа, и как, глубоко вздохнув, мадам Кюри прижала руку к сердцу, как бы подавляя боль.

— Мадам Кюри, вам плохо? — Я подсела к ней. — Где лежат ваши лекарства?

— Нет, нет, — отмахнулась она, вставая, — …показалось.

— Что показалось? — я помогла ей подняться.

— Приступ астмы… Показалось, что приступ астмы сейчас начнётся, — мотала она головой. — Я устала, хочу прилечь. Извините меня.

— А с вами, юная принцесса, — обратился Луи к Жо-жо, чем отвлёк моё внимание от мадам Кюри, — когда займёмся математикой?

— Только не сегодня! — взмолилась дочь.

Луи важно посмотрел на часы, потом на солнце.

— Через час самое благоприятное время, — улыбнулся он.

— Мам?

— Не смотри на меня, — я покачала головой, — ты сама напросилась.

— У вас дома позанимаемся? — неуверенно спросил меня Луи.

— Сегодня школа в вашем полном распоряжении, — парировала я.

Пока Жо-жо занималась с Луи, я, Мигизи и мадам Триаль обсуждали накопившиеся проблемы. Особенно всех волновал вопрос с предстоящим Рождественским балом, ведь у нас не было помещения, где зимой могли все разместиться, да ещё и танцевать.

— Мы успеваем вернуть займ месье Крюссолю? — спросила я Мигизи, когда он провожал меня к школе.

Уже смеркалось, и в здании горел свет только в одном окне: там, где занимались Луи и Жозефина.

— Да, всё идёт по плану, — отвечал друг.

— Хосе, — я обратилась к испанцу, — организуешь нам чай? Они ведь там давно сидят, — кивнула в сторону школы.

— Да, три часа уже. Сейчас всё сделаю.

— Друг, ты ведь завтра утром заберёшь Жо-жо в школу?

— Конечно, мне же своих тоже туда везти. Я пойду в свой дом, не имею ни малейшего желания видеть вашего мужа.

— Мигизи, держи эмоции при себе.

— Вы не представляете, как я себя сдерживаю, чтобы не разбить ему лицо! — завёлся друг. — Я готов был придушить его голыми руками, когда узнал, что «Лареж-лайф» принадлежала ему.

— Он раскаивается, — я попыталась заступиться за Луи.

— Всё, не будем портить друг другу вечер, я исчезаю, — он поднял руки вверх.

Я тихо поднялась на третий этаж школы и медленно пошла в сторону кабинета, чтобы не отвлекать их. Луи сидел рядом с Жо-жо и внимательно смотрел, что она пишет в тетради.

— За мной мама пришла, — вскочила она.

— Я тебя ещё не отпускал, — улыбнулся муж, хватая её за руку и усаживая обратно.

— Я не тороплю, — тихо сказала я, садясь за парту у входа.

— Эти примеры решишь до выходных, я проверю, — он писал в её тетради. — Вы ведь будете здесь? — Луи взглянул на меня.

— Да, — кивнула я, — ещё три недели.

— Конечно, — согласился он.

— Я всё принёс, — зашёл в класс Хосе с больши́м горячим чайником и подносом выпечки.

— Ты волшебник, — улыбнулась я, — посидишь с нами?

— Нет, снаружи подожду, — испанец закрыл за собой дверь.

«Надеюсь, Луи понимает, что этот импровизированный семейный ужин только ради Жозефины…» — подумала я, присаживаясь напротив них за ту же парту

— Как позанимались?

— Жо-жо схватывает всё налету, — хвалил её отец, — к концу года моя дочь будет знать программу лучше учителей.

— Не увлекайтесь так сильно, — я уминала пирожок, принесённый Хосе, — оставьте место для медицины.

— И живописи, — несмело встряла дочка.

— Ты почему не ешь? — Луи строго посмотрел на Жо-жо. — Посмотри, какой аппетит у твоей мамы! Вон, какие щёки у неё появились. А твои где?

— Пап! — удивилась дочка, — ты ничего не знаешь?

— Жо-жо, — перебила её, — кушай, вы давно тут сидите. Аппетит от свежего воздуха и спокойных нервов, — пожала плечами я.

Луи настороженно посмотрел на меня, потом на дочь и продолжил:

— А у тебя почему аппетита нет? Тот же свежий воздух.

— Пап, — засмеялась Жо-жо, — мама не от воздуха поправилась.

— Жозефина! — строже сказала я.

— Мам, даже папе нельзя знать о ребёнке? — искренне удивилась она.

Луи посмотрел на меня, затем осторожно опустил взгляд на мой живот. Медленно моргнул, потом широко раскрыл глаза, затем потёр лоб и вздохнул, задержав дыхание.

— Луи, — начала оправдываться я, — это большой секрет. Никто не должен знать.

— Угу, — быстро стал собираться он.

— Пап, ты куда? — смутилась Жо-жо.

— Уже поздно, — невнятно пробурчал муж, — мне надо ехать домой… — Он быстро поцеловал дочку в лоб и выбежал в дверь.

— Мам? Я зря сказала? — расстроилась дочка.

— Наоборот, — я старалась сгладить ситуацию, — спасибо тебе, а то я всё не решалась. Но он и вправду торопился, — медленно встала из-за стола, — предупреждал. Попей чай и пойдём.

— Мам, даже моя подруга Эми не знает. Я, правда, никому не говорила.

Я вышла в коридор, где стоял Хосе.

— Что случилось? — тихо спросил испанец, глядя в окно.

— Жо-жо всё рассказала Луи, — чуть слышно ответила я, вставая рядом.

Луи быстро шёл к стоянке не по тротуару. Останавливался, делал глубокий вдох и медленно выдыхал, глядя в небо, вытирал ладонью лицо, видимо, от слёз, и с такой же скоростью продолжал свой шаг.

— Не такой реакции я ожидала, — скрещивая руки на груди, говорила я.

— Проводить его до дома?

— Да, — кивнула я, — незаметно.

— Разумеется.

Следующий месяц я не появлялась в нашем городке, создавая видимость, что в командировке.

В один из вечеров, перед последней лекцией по медицине, я стояла у окна, опираясь о подоконник. Школа почти опустела, и в коридоре царил полумрак, свет проникал только из тех аудиторий, в которых оставались ученики. У меня ужасно ныла спина, отекли ноги, так ещё и малыш так сильно ударил ножками, что я чуть не взвыла от боли.

— Ваше Высочество… — я услышала голос Луи, но у меня не было сил отвечать. — Катрин, — шепнул он, подойдя, — тебе плохо?

— Заметно? — шепнула я в ответ, не открывая глаз.

— Очень. Все оборачиваются.

— Достань любую книгу из своего портфеля, — я повернула голову в его сторону.

— Зачем? — засуетился он, положив передо мной учебник.

— Буду делать вид, что сосредоточенно читаю, — я открыла его. — О боги! — непроизвольно вырвалось у меня.

— Что случилось?

— Он пятый раз бьёт в одно и то же место! Боги, как больно, когда же он перевернётся и будет бить в печень или желудок, — усмехнулась я через силу. — Он мне сейчас все тазовые кости сломает.

— Это мальчик? — неуверенно и чуть слышно спросил Луи, нервно проведя рукой по своей щеке.

— Он — это ребёнок, Луи Бланшар. Я про ребёнка, — тихо отвечала я.

— Тебе сто́ит прилечь и отдохнуть.

— Великий целитель, который может вернуть человека, услышав слабое биение его сердца, не может справиться с болью в спине и ногах? — усмехнулась я. — Нет, Луи Бланшар, мне нельзя показывать слабость.

— Ты вся бледная.

— Анемия, видимо. Да ещё кальция костям не хватает. Не бери в голову, скоро всё закончится, — я попыталась уйти.

— Может, тебе к доктору? — Луи остановил меня. — Хотя это глупо, извини, не подумав сказал.

— Не переживай, Луи Бланшар, с Жозефиной было хуже, этот малыш позволяет мне даже ходить.

— А что было с Жозефиной? — удивлённо спросил он.

— Ах да, забываю, — вернулась я, — вы же не мой муж, чтобы знать все подробности. У меня есть ещё минута до начала занятия, расскажу в двух словах.

Луи напряжённо вглядывался в моё лицо.

— Жозефина — вода, а я огонь. Я не могу пользоваться своим даром, пока беременна, это может навредить ребёнку.

— Это я знаю, — буркнул муж.

— Когда я была беременна Жо-жо, у меня так отекали ноги, словно в них заливали по ведру воды. Спина постоянно болела, тазовые кости расходились, готовясь рассыпаться на миллионы молекул.

— Я не замечал этого.

— Когда тебе было замечать! — рассмеялась я. — Ты пропадал на работе, потом в баре с друзьями, приходил пьяным… Но спасибо тебе, в эти дни ты не трогал меня, стыдясь своего состояния.

— Хоть на что-то хватило ума, — он посмотрел в окно, и я увидела, как его шея налилась краской. — Идиот…

— Раз в две недели приезжал Мигизи, это были самые счастливые дни моей беременности, — тихо усмехнулась я. — Он ворчал, что должен разрываться между двумя ненормальными беременными, уговаривал переехать ближе к нему. Насильно усаживал на диван и разминал мои ступни. С ним я чувствовала себя в безопасности. После проклятий отца у меня пропал спокойный сон, и каждый шорох я воспринимала как угрозу. Когда Мигизи был рядом, я засыпа́ла самым крепким сном. Открывала глаза, и его уже не было, зато на плите стоял горячий ужин.

— Почему мне не говорила?

— Не говорила? — усмехнулась я. — Однажды я попросила тебя размять мне ноги, которые в очередной раз отяжелели, а ты воспринял это как призыв к действию, и всё закончилось в твоей спальне. Больше я так не рисковала.

— Надо было ударить меня чем-нибудь, — завёлся муж, — разбить вазу о голову, убить в конце концов! Какой скотина…

— Т-ш-ш, — остановила его я.

— Почему не ругалась и не кричала на меня? Почему не позвала своего индейца, чтобы он избил меня?

— Знаешь, Луи Бланшар, — я пожала плечами, — в одночасье моя жизнь круто изменилась. Отец продал меня мужчине, который предложил за меня бо́льшую сумму. Потом выгнал из дома, обвинив в покушении на брата, да ещё и сказал, что лучше бы умерла я, и его сын занял трон, — спокойно вспоминала я. — Я играла роль жертвы, мне не хотелось быть сильной, хотелось просто спрятаться в кокон, и чтобы меня жалели. Осознание пришло со временем, что от меня зависит не только моя жизнь. Мне пришлось учиться быть сильной, — вздохнула я. — Поэтому твоей вины нет, я не злюсь. Да и к тому же я не хотела обесценивать своего бывшего мужа в глазах других. — Я выпрямилась, прогнув спину назад. — Мне пора, уже пять минут как меня ждут.

Я развернулась и неспешно направилась к аудитории, боясь делать резкие шаги и движения. Луи остался стоять на том же месте.

В последнюю субботу перед моей мнимой командировкой я вышла последняя из аудитории, где провела свою крайнюю лекцию, и медленно шла по длинному тёмному коридору. Почувствовав толчок в желудок, от которого меня слегка затошнило, я присела на скамью у окна.

— Хотела, чтоб перевернулся? — бормотала себе под нос я. — Получай!

Спустя минут десять, готовая продолжить путь, я увидела Кити, что неуверенно зашла в единственную аудиторию, из которой бил свет.

— Добрый вечер, Месье Бланшар, — донеслось до меня эхом.

— А это интересно, — усмехнулась я и незаметно приблизилась, встав за распахнутой дверью.

— Я же говорил, что женат, — вздохнул он, видимо, уставший от внимания девушки.

— Никто в это не верит, — настаивала она, — вы не носите кольцо, никогда не называли её имя, да и все видят, как вы смотрите на принцессу.

— Давайте закроем эту тему, — строго сказал Луи.

— Как вы возитесь с её дочерью. Ради карьерного роста? Или вы влюблены в Её Высочество?

— У меня допрос? Это только моё дело, что я делаю и для чего! А вам какое дело до моей жизни?

— Я люблю вас, — робко ответила девушка.

— Боже! — воскликнул Луи. — Да за что меня можно любить?

— Вы умный, интеллигентный, добрый, красивый…

— Я понял-понял, — он перебил её. — Итак, Кити, я ведь могу вас так называть? Мы же друзья?

— Конечно.

— Тогда вы должны обещать, что не расскажете никому мой секрет.

— Обещаю.

— Я всех обманываю, вы правы. Я не учитель математики, я руковожу большим холдингом, работников в нём больше, чем жителей в вашем городке. Я, правда, женат и очень люблю свою жену. Что бы она ни говорила и ни делала — это неизменно. Я любуюсь ей каждое мгновение, мне больно каждый раз, когда больно ей, и если понадобится, то я последую за ней в саму преисподнюю. И, собственно, здесь я тоже ради неё. Есть догадки, кто она? — усмехнулся он.

— Это невозможно! — ошарашенно произнесла Кити. — Вы живёте в общем доме и не носите колец. Вы обманываете меня.

— Хорошо, — согласился муж, — знаете, как звучит полное имя принцессы Жозефины?

— Жозефина фон Кэролинг Л… — запнулась девушка. — Луи…

— Да, Луи, — повторил он, — в этом месте стои́т имя отца. Надеюсь, других доказательств не надо?

— Извините.

— Со всеми случается, — мягко сказал муж, — вы идёте?

— Нет, — коротко ответила она.

Луи пронёсся мимо, не заметив меня. Выйдя на улицу, я увидела Хосе, разговаривающего с моим мужем.

— Ваше Высочество, — возмущался испанец, — что так долго? Я замёрзнуть успел.

— Не могла сразу идти, отдохнула. Хосе, там на втором этаже рыдает одна девушка с разбитым сердечком, — я взглянула на Луи, — проследи, чтобы ничего с собой не сделала. Может, замуж её выдадим?

— Есть кто на примете? — подхватил Хосе.

— Ты лучше знаешь своих подчинённых, — пожала плечами я, — может, сам?

— Я дал обет безбрачия, — спокойно отвечал он.

— Ах да, забываю всегда, — улыбнулась я. — Иди к ней, я дойду до дома без происшествий.

— Я провожу, — вклинился Луи.

— Месье Бланшар меня проводит, — повторила я, — он вон какой добрый, умный и интеллигентный.

— Красивый ещё, — улыбнулся муж.

— Точно, — ответила я, направившись к дому.

— Всё слышала? — Луи шёл рядом.

— Начало пропустила.

— Там ничего интересного не было.

— Хорошо, — кивнула я.

— Вы серьёзно планируете выдать Кити замуж?

— Нет, — улыбнулась я, — сейчас просто хотим переключить её внимание… Или ты сам хотел её заполучить? — взглянула на мужа.

— Нет-нет. Просто удивлён, что вот так просто распоряжаетесь чужими жизнями.

— Мы оберегаем их. Вот сейчас девочка, повинуясь эмоциям, может наделать глупостей. Мы должны её отвлечь другой влюблённостью.

— Так легко играете чужими жизнями.

— Луи Бланшар, — остановилась я, — если Кити сейчас с собой что-то сделает, то вы до конца своих дней не простите себе этого.

— Я не подумал, — нервно усмехнулся он.

— Она красива, умна, молода, я уже даже знаю, кому она приглянется. Мы просто познакомим их, а дальше они сами справятся.

— Последний день здесь?

— Да, завтра утром уезжаем. Надеюсь попасть на Рождество. Вы будете?

— Не знаю пока, — он пожал плечами.

Я некоторое время глядела ему в глаза, а потом отвернулась и пошла прочь по усыпанной снегом дорожке.

Снежинки медленно падали, делая реверансы, повинуясь лёгкому ветру, оседая на моём лице и превращаясь в воду. Наверное, кто-то мог бы подумать, что я оплакиваю свою жизнь, но я не ощущала печали. Напротив, мне было спокойно и тепло. Всё встало на свои места. Луи знал о ребёнке, и мне не нужно было больше скрывать это от него, и я радовалась, что он всё ещё верен мне. Не знаю, почему это было так важно для меня, ведь я уверяла, что не люблю его, но может, я ошибалась…

Я огляделась: мир утонул в белой дымке, крыши, дома, дорожки, деревья стояли укрытые снегом. Я бесшумно ступала по мягкому ковру, оставляя следы, и, к своему удивлению, ощущала полнейшее умиротворение.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Белый пепел. Цикл «Принцесса Эйр'бендера». Книга 3.» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я