Кулинарные сказки

Ольга Зверлина, 1997

Скорее, скорее – вперёд-вперёд! Вас ждут весёлые приключения принца Оливье, собирающего рецепты для волшебной Кулинарной Книги. По пути ему встречаются и люди, и звери, и чудесные существа, каждый рассказывает юному путешественнику свою историю, и принц узнаёт новый кулинарный рецепт. Может быть, и вам пригодятся эти рецепты? Записать их и вставить в эту книжку помогла принцу-путешественнику Ольга Зверлина – кукольный художник и автор множества сказочных историй. А картинки принц нарисовал сам.

Оглавление

Глава 3, в которой начинается Большое Кулинарное Странствие

В руке у волшебника была старая лейка, на голове — его любимая потрёпанная шляпа.

— Я как раз поливал цветочные клумбы в своём саду, когда услышал, как кто-то зовёт меня, — пояснил Маседуан, втискивая лейку между многочисленными тарелками с недоеденными бутербродами на длинном королевском столе.

Оливье всё ещё не мог опомниться: появления дядюшки каждый раз приводили его в восторг.

— Как это вы, дядя, умеете: там — и сразу же тут? Вы что, через крышу вошли?

— Мгновенные перемещения — это просто, — усмехнулся волшебник, ловко выбирая листья и птичьи перья из своей взъерошенной бороды, — это быстрее ветра! И гораздо проще, чем то, что ожидает тебя, мой любопытный племянник. Но мне кажется, что на этот раз именно твоё любопытство тебе и поможет…

— О чём это вы, дядя, толкуете, не понимаю? У нас тут, знаете, такие дела…

— Знаю, знаю! — прервал племянника Маседуан. — Мы, волшебники, всегда в курсе тех мелких неприятностей, которыми судьба щедро награждает род людской, чтобы заставить его ленивых представителей высунуть нос из тёплой норы и хоть иногда сделать что-нибудь полезное.

Оливье растерянно поморгал: дядя-волшебник любил изъясняться длинно, замысловато и порой не слишком понятно.

— Так-так… Выходит, вы, дядюшка, всё уже знаете? И знаете, кто стащил нашу Кулинарскую книгу? — подскочил от нетерпения принц. — Вы мне только скажите, а уж я ему задам каши-простокваши!

Оливье запрыгал на месте и угрожающе замахал кулаками — точь-в-точь взбесившаяся ветряная мельница.

— Для мыслящего человека драться — последнее дело, — с трудом сдерживая улыбку, пристыдил его дядя; затем волшебник обратился к своему брату-королю: — А кухонную книгу позаимствовала драгоценная сестрица Ботви́нья, недобрая, мягко говоря, волшебница. Просто-напросто она хочет посадить на королевский трон своего сыночка Кетчупа, нашего милейшего племянника. Ничего нового, братец, дело в королевских семьях обыкновенное.

— Кетчупа? — возмутился король Гамбургер. — На мой трон?!

— Как?! Кетчупа — и на трон?! — вторил отцу Оливье. — Хорош король, нечего сказать! Да он только и знает, что пузыри из жевачки надувать!

Выпалив это, принц мигом прикусил язык: он и сам любил тайком от взрослых надувать из жевательной резинки липкие пузыри. Но болвана Кетчупа на трон — это уж слишком.

— А как сестрица Ботвинья узнала о Кулинарной Книге? — король был озадачен. — Это же секрет, важная государственная тайна…

— Вообще-то мы, волшебники, даже недобрые, кое-что можем, — скромно улыбнулся Маседуан. — Для нас не существует никаких тайн.

— Кетчупа на трон! — всё не унимался рассерженный принц. — Да он же только и знает, что целый день сосиски с кетчупом жевать!

— Странный вкус, — вздохнул король, — вот уж вовсе не королевский. Но чего от бедняги хотеть, с таким-то именем? Ведь наша сестрица Ботвинья, прямо скажем, всегда готовила отвратительно.

— Зря вы так, зря: сосиски тоже бывают хороши! Особенно когда проколдуешь весь день, проголодаешься, как всамделишный людоед, — с этими словами волшебник выбрал на фарфоровом блюде самый аппетитный многоярусный бутерброд с зеленью, сыром, грибами и помидорками — и облизнулся, прикидывая, с какого конца лучше бы от него откусить. — Дорогие родственники, мой план таков: мы вместе изготовим новую волшебную книгу.

— Новую?! Но разве это возможно? — вскричали в один голос принц и король.

— Для нашего брата, волшебника, ничего невозможного нет, — с набитым ртом пробубнил дядюшка; он замолчал ненадолго, с удовольствием жуя и причмокивая, а потом продолжил: — Любой предмет можем мы наделить волшебной силой, будь то хоть чёртик на резиночке, хоть кухонный справочник. Так что дело теперь лишь за новой кулинарной книгой.

— И кто же её для нас напишет? — уныло поинтересовался Оливье.

Волшебник Маседуан загадочно улыбнулся и похлопал принца по плечу:

— А написать её должен именно ты, мой любознательный племянник. Таково главное условие.

— Я? Как это — я?! — взвился принц. — Да я во всей этой кухонной ерунде разбираюсь, как ёжик в геометрии!

Король Гамбургер же от удивления вовсе онемел.

Дядюшка стряхнул хлебные крошки с синего бархата своей широченной мантии6 и важно поднялся с кресла. Принцу показалось, что волшебник вдруг вырос на целую голову!

— Слушай, принц Оливье, — торжественно произнёс Маседуан, — в твоих чумазых руках находится судьба твоей страны! Ты и только ты — как указывают мне звёзды — должен, не медля, тем более что теперь каникулы, отправиться в Большое Кулинарное Странствие. Я дам тебе Волшебного Проводника, который укажет путь через леса и горы, приведёт к интересным людям и чудесным приключениям. И всюду будешь ты, принц, узнавать что-то новое и записывать всё — желательно без ошибок — вот в эту книгу.

Тут волшебник извлёк откуда-то из бесчисленных складок своего одеяния и вручил племяннику… самую обычную школьную тетрадку в слегка помятой обложке.

— Ну и книга, смех один! А этот где… ну ваш таинственный проводник7? Где же он? — неугомонному принцу уже не терпелось отправиться в путь, навстречу обещанным приключениям.

Волшебник улыбнулся, взял со стола лейку и вылил из неё немного воды прямо на узорчатый королевский паркет. Король Гамбургер хотел что-то возразить, но небольшая лужица вдруг засветилась, собралась, подпрыгнула — и повисла в воздухе сияющим хрустальным яйцом.

— Знакомьтесь: это — Волшебное Яйцо, — сообщил дядюшка Маседуан, очень довольный глуповатым видом своих изумлённых родственников. — Оно и будет твоим проводником, Оливье.

Что ж, пора было в путь. Принц вымыл руки, побросал в свой рюкзачок кое-что, по его мнению, крайне необходимое в дороге: спички, рогатку, круглое зеркальце от старого микроскопа, складной ножик, карандаш — и, конечно, новую книгу.

Потом попрощался с родными — и покинул родной дворец.

Примечания

6

Мантия — широкая одежда до пят в виде плаща, без рукавов.

7

Проводник — тот, кто показывает дорогу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я